Перевод "to light" на русский
Произношение to light (те лайт) :
tə lˈaɪt
те лайт транскрипция – 30 результатов перевода
I've discovered something very important.
They're attracted to light.
To them, it's a source of energy.
Зато я выяснил что-то очень важное.
Их привлекает свет.
Для них это источник энергии.
Скопировать
False alarm.
I wanted to light up, you see?
That's not what that flint and steel are for.
Ложная тревога.
Я прикурить хотел, понимаешь?
Огниво у вас не для того.
Скопировать
Er, you'll have to learn to smoke it right-handed first.
And you how to light a cigar.
(Splutters)
Эр, Вам стоило бы сначала научиться курить ее правой рукой.
А Вам как поджигать сигару.
(Бессвязная речь)
Скопировать
Suppose that they weren't simply hiding.
Suppose they're sensitive to light. Light, like in a sun, close up.
A possibility.
Предположим, они не просто прятались. Предположим, что они светочувствительные.
К солнечному свету, особенно вблизи.
Это возможно.
Скопировать
Interesting.
dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are sensitive to
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
Интересно.
Совсем как собаки, которые слышат звуки, которые люди не различают. Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Скопировать
In the sunlight and warmth, as everyone should.
The caverns are warm and your eyes are not accustomed to light.
Just as your minds are not accustomed to logic.
Под светом солнца и в тепле, как и положено человеку.
В пещерах тепло, а ваши глаза непривычны к солнечному свету.
Так же, как ваши умы непривычны к логике.
Скопировать
Have you never wished to see beyond the clouds and stars?
Or to know what makes trees grow and changes shadows to light?
But speak like this and they call you a madman.
Вам никогда не хотелось заглянуть выше облаков и звезд?
Или узнать, почему растут деревья и отчего меняются тени?
Стоит лишь начать об этом говорить, как тебя называют безумцем.
Скопировать
Everything in verse, of course.
Afterwards, he took a cigar and used the fire of the volcano to light it.
That was the highlight of the second act.
Причём стихами говорил.
Потом он вытащил сигару. И к удивлению публики поджёг ее и затянулся прямо на сцене.
На этом сцена закончилась.
Скопировать
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Скопировать
You want to wash your hands, come.
When I went to light the stove...
Was this necessary?
- Руки бы...
Когда я собиралась включить электроплиту...
Присядьте на минутку.
Скопировать
One's gone out.
I'll have to light it again.
Why these lights out in the country?
- Один погас.
Снов зажгу.
- Зачем в такой глуши зажигать эти фонари?
Скопировать
I am tragic!
Sara also came to light Alecrim.
Really?
Я трагичен.
Сара тоже приехала из столицы, чтобы дать новую жизнь Алекриму.
Как?
Скопировать
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion;
therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered
Lady, by yonder blessed moon I swear...
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
Прошу прощенья... Не считай за легкомыслие порыв мой страстный, Что ночи мрак тебе открыл.
Милая, благословенною луной тебе клянусь...
Скопировать
Just as your minds are not accustomed to logic.
Unaccustomed to light and warmth?
That's necessary to all humanoids.
Так же, как ваши умы непривычны к логике.
Непривычны к теплу и свету?
Они необходимы всем гуманоидам.
Скопировать
What are you doing?
You don't light a candle to hide it in a closet, but to put on a stand to light all the house.
Your room's across the hall.
Что вы делаете?
... зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, ... но на подсвечнике, и светит всем в доме.
Нет, ваша комната дальше по коридору. Сюда.
Скопировать
History, that until then appeared only... as the movement of the ruling class, and thus written as the history of events, is now comprised of general movement, and in this harsh movement individuals are sacrificed.
what had been its unconscious, but which remains, nonetheless, the unconscious which it cannot bring to
It is only this blind prehistory, a new fatality which no one dominates, that the commodity economy has democratized.
История, до сих пор казавшаяся деятельностью отдельных представителей правящего класса и поэтому писавшаяся как история событийная, отныне понимается как всеобщее движение, и всякая личность приносится в жертву этому движению.
История, наконец, открывает собственную основу: политическую экономию, а значит, ей становится известно о своём бессознательном, однако все боятся пролить свет на это бессознательное и оно остаётся таковым.
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
Скопировать
Earning what we can While others dance away
The chance to light your way
So you know that if you have a friend On whom you think you can rely
Берем что можем, Пока остальные танцуют в сторонке.
Шанс зарядиться на весь день.
Вот ты и знаешь, что если у тебя есть друг, на которого ты думаешь, что можешь положиться,
Скопировать
Earning what we can While others dance away
The chance to light your day
So it's on, and on and on
Берем что можем, Пока остальные танцуют в сторонке.
Шанс зарядиться на весь день.
Вот дальше, и дальше,
Скопировать
Around the world in circles turning Earning what we can
While others dance away The chance to light your day
[ENGLISH]
По миру кругами. Берем что можем,
Пока остальные танцуют в сторонке. Шанс зарядиться на весь день.
[RUSSIAN] Перевод Антона Тарасенко
Скопировать
- Yes.
I'm going to light a candle for her.
- How much are candles?
- Да.
Я хочу поставить за неё свечку.
- Сколько они стоят?
Скопировать
Generosity you have shown, I will not disappoint you.
No need to light a lamp in my eyes, fill a bath.
I confess to everthing.
Вы проявили великодушие, я вас не разочарую.
Не надо светить мне лампой в глаза, наполнять ванну.
Я во всём признаюсь.
Скопировать
- Fuckin'...
- I'll get you another one, want me to light it for you?
Good heavens!
- Проклятье...
- Я дам тебе ещё одну, хочешь, я прикурю её?
Святые небеса!
Скопировать
Hurry, I think I can blow him up.
- l'm going to light it.
- Go ahead, I'm at the top.
Скорее, я могу все взорвать.
- Поджигаю! - Давай!
Я уже наверху!
Скопировать
Your crewmen have already been tried and convicted.
Are you saying those convictions can't be reversed, no matter what new evidence is brought to light?
You are correct.
Ваших членов экипажа уже судили и приговорили.
Вы хотите сказать, что обвинения не могут быть сняты, несмотря на новые доказательства?
Именно так.
Скопировать
How come Richard looks cooler with these?
You may want to light it and lose the spatula.
It's cute, trying to be like Richard.
Как так получается, что Ричард выглядит круче с ними?
Тебе надо её зажечь, и положить на место лопатку.
Мило, что ты хочешь быть похожим на Ричарда.
Скопировать
Catherine... You talk to Otts about using bigger speakers for the rock 'n' roll scene?
I still haven't figured out how to light it, though.
Would you please excuse me for a minute?
Кэтрин, ты поговорила с Сардом насчет более мощных динамиков?
Да, он обещал все уладить, но я пока еще не выбрала свет.
Извините меня, я отойду на минутку.
Скопировать
Five Exercises to Tame the Beast."
"Ten Ways to Light His Fire." For Pete's sake.
"Ten Ways to Light His Fire."
Пять упражнений в укрощении строптивого.
Десять способов разжечь его страсть.
Ради Бога. Десять способов разжечь его страсть.
Скопировать
"Ten Ways to Light His Fire." For Pete's sake.
"Ten Ways to Light His Fire."
You know how a woman gets a man excited? - How?
Десять способов разжечь его страсть.
Ради Бога. Десять способов разжечь его страсть.
А вы знаете, как женщина возбуждает мужчину?
Скопировать
Stop!
You might want to light that right about now.
Quickly.
Постой!
Теперь самое время поджечь порох!
Живей!
Скопировать
Damn!
The tailpipe's not hot enough to light this.
Relax. I can open this.
Чёрт!
Глушителя не хватает, чтобы зажечь это.
Я могу открыть её.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to light (те лайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
