Перевод "flaking" на русский

English
Русский
0 / 30
flakingхлопья
Произношение flaking (флэйкин) :
flˈeɪkɪŋ

флэйкин транскрипция – 30 результатов перевода

-Yeah.
Listen, I know that you're pissed at your dad for flaking on you but it doesn't mean he's a bad dad or
No, it just means he's a dick.
-Да.
Слушай, я знаю, что ты злишься на своего отца за то, что кинул тебя, но это не значит, что он - плохой отец, и это не значит, что он не любит тебя.
Нет, это просто означает, что он – ублюдок.
Скопировать
You sounded a little too desperate for it to be a joke.
Well, thanks for not flaking, because I kind of would have deserved that.
Oh, but please tell me that you brought me some NyQuil because I can just not shake this pesky cold.
Ты звучала слишком отчаянно, чтобы шутить.
Что ж, спасибо, что не забил, потому что я это вроде заслужила.
О, но пожалуйста, скажи мне, что ты принес мне NyQuil*... (* лекарство, для облегчения симптомов простуды. Возможно, потому что в нем содержится алкоголь.)
Скопировать
Uh, no offence there, Peter... but speak for yourself there, sport.
I'm not the one who's been flaking' out at work.
I know you had this religious experience or whatever... but get your shit together, or you're gonna get canned.
Только не обижайся, Питер... только это больше к тебе относится.
Я не из тех, то увиливает от работы.
Я знаю, может у тебя был религиозный эксперимент или что-то вроде этого... только давай берись за ум, иначе тебя быстро уволят.
Скопировать
Now, don't you...
Don't you start flaking out on me!
God damn it, Thelma, every time that we get in trouble, you just get blank or...
Не...
Не прикидывайся идиоткой!
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или...
Скопировать
He says It's like Romania in there
Two light bulbs grimly illuminate The flaking walls
There is a box of dolls in a corner Indescribably grim
Он говорит, это напоминает Румынию.
Две лампочки еле освещают ободранные стены.
Коробка с куклами в углу выглядит зловеще.
Скопировать
[ Kids ] Excelsior!
" Oh, Mindy, you came and you gave without flaking "
" But I sent you Ben Gay "
Все выше!
[ Skipped item nr. 203 ]
Но я послал тебе "Бен-гей" Ты поцеловала меня но удержала от...
Скопировать
- Awesome.
You still owe me big-time for flaking on me and kicking me in the head.
All right.
Устрашающий.
Ты все еще должен мне по-большому счету за удар ногой по голове.
Ладно.
Скопировать
- Yes, of course I do.
Well, then stop flaking out at this stupid summer camp,
- and let's get out of here.
- Да, конечно хочу.
Тогда перестань дурачиться в этом летнем лагере,
- и поехали отсюда.
Скопировать
Andrew...
I feel terrible about flaking, but, um... can we just hold off on the study sessions for a while, maybe
Okay.
Эндрю...
Я ужасно себя чувствую, но... можем мы на время отложить наши занятия?
Хорошо.
Скопировать
Check.
Flaking scales... check.
See?
Совпадает.
Чешуя шелушится - совпадает.
Видишь?
Скопировать
Senator Abercrombie, Senator Billingsley, Senator Beaumont...
Oh, damn, the plaster's flaking again.
Once intoxicated, we had a great idea.
сенатор Амберкромби, сенатор Биллингсли, сенатор Бимонт...
Проклятье, опять штукатурка сыпется.
После пьянки нам в голову пришла отличная идея.
Скопировать
This plate is unclean.
The walls have been flaking.
Can´t you do something?
Грязная тарелка.
Это сыплется со стен.
Ты можешь что-нибудь сделать?
Скопировать
It shows.
mean, without you there covering for Cappie, he's had to come up with new and inventive excuses for flaking
Well, you know, fun can be time consuming.
Я заметила.
Так как тебя не было рядом, чтобы покрывать Кэппи, ему приходилось придумывать все новые и изобретательные оправдания чтобы сбежать от меня на тусовку с братьями.
Ну, веселье отнимает много времени.
Скопировать
Are you kidding me, Jill?
You're flaking?
That is it!
Ты шутишь, Джилл?
Ты не будешь?
Все!
Скопировать
IS SHE IN? I'M COVERING FOUR EXTRA TABLES TODAY, SO THAT'D BE NO.
FLAKING ON WORK THAT SEEMS LIKE CAROL.
DO YOU KNOW WHERE SHE MIGHT BE?
Я дополнительно обслуживаю ещё 4 стола сегодня,значит её нет.
Прогуливать работу - так похоже на Кэрол.
Не знаете ли вы где её найти?
Скопировать
inverybroadterms, after 50 years we'd start to see surface cracking on concrete.
after a hundred years, flaking of the concrete surface. after maybe 500 years, most reinforced concrete
welookat theseimages of our fallen civilization, it helps us to identify with the past, with the greeks and the romans, with the crumbled mud brick cities of ur.
Говоря по простому, через 50 лет мы сможем увидеть поверхностные трещины бетона.
Через 100 лет - расслоение бетона, а лет через 500, большинство армированных, бетонных сооружений исчезнут.
Глядя на эти картины нашей рушащейся цивилизации проще понять прошлое. С греками и римлянами, с разваливающимися городами Европпы, из глиняных кирпичей.
Скопировать
Why?
Are you flaking out again?
Come on, we're late.
- Почему?
Снова уходишь? - Нет, дело в том...
Идем, мы опаздываем.
Скопировать
I wonder...
Well, I mean, all those paint strippers and flaking paint he used to roll in.
- Hey. I've gotta move the car.
И вот...
Я имею в виду эти его растворители и засохшую краску, с которыми он возился.
Слушай, мне надо переставить машину.
Скопировать
I don't use talcum powder
That's your boil skin flaking all over our lovely tent
- Aw Jeesus ...
Это не присыпка!
Что это за шелуха? Кожа облезает? Загадил всю палатку.
- Боже...
Скопировать
Hey, Sadie.
Sorry for flaking out on you tonight.
No, my emergency fell through.
Привет, Сэди.
Извини, что подвел тебя сегодня.
Нет, моя срочная встреча сорвалась.
Скопировать
One.
I, Sung Min Woo, will attend rehearsals from now on without flaking out.
Two, I will arrive at rehearsal on the dot.
Первое:
Я, Сон Мин У, с этого времени буду посещать все репетиции без исключения.
Второе: не буду опаздывать на репетиции.
Скопировать
Do I have something on my face?
Is my make-up flaking off?
Ah, yes.
У меня что-то на лице?
Макияж поплыл?
Ах, да.
Скопировать
I was looking at this picture... looking at it just for a while last night... for a long while... and found myself staring at this—this barn.
The—the wood's chipping away and the—the paint's flaking off there.
Probably from all the salt water in the air. But it...
Я разглядывал это фото... какое-то время вчера ночью... вообще-то довольно долго... и мой взгляд притянул этот амбар.
Древесина расщепляется и краска отходит.
Наверно это из-за соли в воздухе.
Скопировать
Sean.
Flaking off or complete loss of finger or toenails?
- Nope.
Шон.
Расслоение или потеря ногтей на руках или ногах?
- Нет.
Скопировать
He's just like his father.
Always flaking on the family.
I'll tell you one thing. I'll never flake on the family. That's for sure.
Он весь в отца.
Всегда подводит семью.
Можешь быть спокойна, я никогда не сбегу.
Скопировать
Well, we found both pieces of trace here, near the passenger seat.
The chrome on the headrest post is flaking.
Someone messed with it.
Ну, мы нашли обе улики здесь, рядом с пассажирским сиденьем.
Хром на стойке подголовника облупился.
Кто-то трогал его.
Скопировать
Even you, darling.
Your gray hair is flaking on your shoulder.
[ both chuckle ] I have to start wearing a hat.
Даже ты, дорогой.
Твои седые волосы падают на плечи.
Мне стоить начать носить шляпу
Скопировать
Look at this.
Grayish peeling and flaking.
What is it?
Смотри.
Сероватые шелушения.
– Что это?
Скопировать
He's stuck at work.
He's flaking again?
No. His mom is gonna pick us up and he's gonna meet us at the concert.
Он застрял на работе.
Он опять слился?
Его мама собирается забрать нас, и мы встретимся на концерте.
Скопировать
There's an excessive amount of exfoliation on this tibia. Huh.
There does appear to be significantly more flaking on the cortical bone than I would expect to see.
Did you find it anywhere else?
Здесь чрезмерное расслоение большой берцовой кости.
А здесь слишком сильное отслаивание на кортикальном слое кости, чем я ожидал.
Вы нашли что-то еще подобное?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flaking (флэйкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение