Перевод "fled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fled (флэд) :
flˈɛd

флэд транскрипция – 30 результатов перевода

I can't believe you hid in a closet when you saw me coming. If it wasn't just tragic,it might be the most adorable thing I've ever seen. You could've warned me.
wouldn't hide in a closet 'cause she doesn't want to talk to me, which clearly she doesn't because she fled
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Я думал, Кристна Янг не будет прятаться в туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как только увидит
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
Скопировать
Your vow to Kemal won't interest the court.
You'll be deported and go back to the place you fled from.
Some policemen will meet you.
- Что вы пообещали Кемалю, суду интересно не будет.
Вас депортируют и вы вернетесь туда, откуда вы сбежали.
Там вас встретят полицейские.
Скопировать
The Shogun wills it?
The Shogun is being pursued by Miyoshi- Matsunaga, and has fled to Omi.
He set it up so that our lord will go to Kyoto to help him.
Какой дурак не взял бы её?
Мы ещё не проиграли.
И пока моя голова все ещё при моём теле, я бы хотел увидеть твою замечательную улыбку. Без сомнения, ты победишь.
Скопировать
Cold Oak, South Dakota.
A town so haunted, every single resident fled.
Swell.
Колд Оак, Южная Дакота.
В городе было столько призраков, что все жители сбежали.
Отлично.
Скопировать
OK.
Dipak's brother, Ravi was probably the Asian who fled the scene of the shooting.
- We talk to him, we'll get it.
Ладно.
Брат Дипака, Рави вероятно тот самый азиат, сбежавший с места преступления.
- Поговорим с ним и все выясним.
Скопировать
The back of Mr. Satoyama's head struck a concrete curb.
The assailant fled the scene.
A woman, Setsuko Kashiwagi, witnessed the incident.
Сатояма-сан ударился затылком о бордюр.
Нападавший скрылся с места преступления.
Кашиваги Сецуко - свидетельница происшестивя - вызвала скорую.
Скопировать
Oh Jesus no!
The evil characters have fled!
The day is ours!
Чел-медведо-свин должен умереть!
- Вот и всё, Аслан!
Злые персонажи бежали!
Скопировать
In August of 1556,
Okuma Tomohide who committed treason in Echigo, fled to Kai to be employed by the Takeda family.
While Kagetora was absent, Harunobu had worked on Okuma.
Как бы то ни было, я - заложница.
Однако я не стану расплачиваться за его дерзость.
Мой муж происходит из очень благородного рода.
Скопировать
On the heels of the skirmish man foolishly called "the war to end all wars," the dark one sought to elude his destiny, live as a mortal.
So he fled across the ocean, to an empire called America.
But by his mere presence, a cancer corrupted the spirit of the land.
- ѕосле окончани€ перебранки, которую человек глупо назвал "войной во им€ прекращени€ всех войн", нечистый попыталс€ избежать своей судьбы и решил жить как простой смертный.
ќн бежал за океан, в империю под названием јмерика.
Ќо от одного лишь его присутстви€ ракова€ опухоль растлила дух этой страны.
Скопировать
It's short.
"Summer's fled and nothing's left."
"We're happy in the sun and yet that's not enough."
Оно короткое
Вот и лето прошло, Словно и не бывало.
На пригреве тепло. Только этого мало.
Скопировать
- Our troops are there!
They've all fled.
Käsper, go to sleep. - Captain, sir...
- Там наши.
Где второй отряд?
Кяспер, иди поспи.
Скопировать
Leave to speak!
His Lordship the Shogun has fled Osaka Castle, left his army and taken ship for Edo.
We know who's going to win now.
Дайте сказать!
Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
Теперь мы знаем, кто должен победить.
Скопировать
Male black, green shirt, brown pants.
Fled eastbound on foot.
Excuse me. You ever see that?
Чёрный мужчина в зелёной рубашке и коричневых штанах.
Скрылись пешком в восточном направлении.
Извини, ты когда-нибудь видел это?
Скопировать
We caught him at the river, sir, but his accomplices
- fled before we could get to him. - From the safe house?
But no one knows where it is.
Мы схватили его у реки, сэр, но его сообщники успели скрыться.
Из тайного убежища?
Но о нем никто не знает!
Скопировать
Nothing.
We fled with the Shogun's troops.
The other clans deserted us.
Никакой.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Остальные кланы бросили нас.
Скопировать
the Gruffalo said.
And quick as the wind, he turned and fled.
All was quiet in the deep dark wood.
Да это страшный сон!
И зверь пустился наутёк, и в чаще скрылся он.
В лесу воцарилась полная тишина....
Скопировать
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
But when the time came... when Gondor's need was dire... they fled... vanishing into the darkness of
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Но когда пришло время когда Гондору была необходима помощь они сбежали скрывшись в тени горы.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
Скопировать
How about you?
I fled across the roofs.
Give me a drink.
Ты сам-то как?
Я убежал по крышам.
Налей-ка мне чего-нибудь.
Скопировать
- Tell me who sent you here!
- I fled!
You're lying, polack!
- Сказывай, кто послал сюда!
- Я бежал!
Брешешь, ляше!
Скопировать
I do.
I've fled from the past... from things you could never know... or understand.
Evil things.
Именно так.
Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. ...и не поймешь их.
Есть Зло!
Скопировать
Christians!
Tell you we must that schismatic Khmelnitsky fled to the Sich!
He sent kholops all over Ukraine!
Христиане!
Вам поведать мы должны, что схизмат Хмельницкий бежал на Сечь!
Он разослал холопов по всей Украине!
Скопировать
Thus, glory was ephemeral.
A way they fled
to yonder and beyond where their feet guided them.
Из за этого слава была эфемерна.
Они бежали туда,
куда глядели их ноги.
Скопировать
- Wait, no, Brian, I'm not exaggerating.
Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five, and my mom shut them down so fast that the band fled
To this day, Kirk can't listen to Queen without tearing up.
- Подожди, нет, Брайан, я не преувеличиваю.
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
С тех пор Кирк не может слышать Queen без содрогания.
Скопировать
And the perpetrator, as you put it, didn't hang around.
He fled even though his victim wasn't actually dead.
- Wasn't he?
И преступник, как вы выразились, не бродит по округе.
Он сбежал, хотя его жертва на самом деле была жива.
- Правда?
Скопировать
Only Chinese checkers with Mrs. Arnold!
Traitor fled to the British ship.
He sent two letters under a white flag.
Только с миссис Арнольд!
Предатель бежал на английский корабль.
Он отправил два письма с парламентером.
Скопировать
Twenty men with daggers. - I don't know why I'm alive. - They must have not wished you dead.
Cassius, Decimus and Brutus have fled.
When will you pursue them?
На нас напали 20 человек с кинжалами, я не знаю, как я остался в живьiх.
Кассий, Децим и Брут сбежали.
Когда тьi собираешься преследовать их?
Скопировать
Martin, for example, an American desertor.
He fled America to avoid having to go to Vietnam.
-Who wrote that?
Например, Мартин. Он американский дезертир.
Сбежал из Америки, чтобы не попасть во Вьетнам.
-Кто это написал?
Скопировать
Even his mistress doesn't know anything. They check the passenger lists at the airports.
He fled abroad.
Is that what they think?
Сейчас проверяются списки пассажиров в аэропортах.
Побег за границу.
Это предполагают?
Скопировать
Know that Tony not come to work yesterday...
Then it was because he fled from police.
Sold to Heather to a prostitution ring.
Ты знаешь, что Тони не пришел...
Оказывается, его задержала полиция.
Он продал Хизер в какую-то проститутскую сеть.
Скопировать
We shot more sparsely, but aimed better.
They fled behind the storehouse.
Yourforebear, elated, went on the balcony.
Третье мая Горешко защищал, шляхетство подымая!
Конфедератам он хотел помочь.
Однако, напали москали в тиши ночного мрака.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fled (флэд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение