Перевод "за решёткой" на английский
Произношение за решёткой
за решёткой – 30 результатов перевода
Мне не до шуток.
Завтра я буду за решеткой.
Я разбил незастрахованную машину.
I'm no mood to have you make fun of me.
Tomorrow, I'll be in jail.
I smashed up a car and it was not insured.
Скопировать
Будет убийца наказан или нет, лишь бы по правилам.
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, so long as we obey the fine print in the rule books.
Captain, I don't think a policeman should work like a dog-catcher. - No? - Putting criminals behind bars.
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
Скопировать
Вы отлично знаете, что именно я собираюсь предпринять!
Я знаю, что вы хотите сделать: посадить их за решетку и выбросить ключи.
Вы понимаете, что происходит?
You know damn well what I'm going to do.
I know what you want to do... put them behind bars and throw away the key.
You know what's going on here now?
Скопировать
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить
У тебя все равно нет ни гроша...
Mr. Monot, can we talk in private ?
If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou....
You are penniless anyway...
Скопировать
В их воспалённом воображении женщины принимали мифические очертания.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,..
...за изящными ставнями.
In the vivid imagination of my townsmen, women took on mythical status.
The marvelous, invisible women of Agramonte, who hid their beauty and ardor behind the grating... pardon me...
behind the slats of bashful shutters.
Скопировать
Теперь не уйдешь, красавец!
Доктор Сальватор за решеткой!
Морской дьявол арестован!
We've got him, the pretty boy!
Dr. Salvatore arrested!
Sea Devil caught!
Скопировать
Там, где ты бы не стал искать убийцу.
За решёткой?
Да...
Where you wouldn't look for an assassin,
In jail?
Yes,
Скопировать
Если его уволят и заменят другим полицейским, это будет концом хорошей жизни для нас.
Две недели и ты за решеткой.
- Так что ты хочешь от меня?
If they fire him, and replace him with a different cop, that will be the end of the good life for you.
In two weeks you'll be on the inside.
-What do you want from me?
Скопировать
Бобби Х, виновны.
Максимальное наказание по закону пять лет за решеткой и штраф в 10 000$
Гиммлер-гном не будет к нам особенно суров:
Bobby X, guilty.
The maximum sentence under the law... is 5 years and $10,000.
Himmler-the-dwarf won't be hard on us:
Скопировать
Потому что в следующий раз тебе уже не исправительная школа светит.
В следующий раз ты пойдёшь за решётку, и вся моя работа насмарку.
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
Because next time it's not going to be the corrective school.
Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined.
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
Скопировать
Гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору - и такие мелкоуголовные наклонности.
Учтите, попадете за решетку, я Вам передачи носить не буду.
Вы мне не мать, не сестра, и не любовница.
a person standing close to the Tsar and such a low propensity!
wa³ówki you and I will not wear!
neither sister nor lover!
Скопировать
Она говорит, что возглавляла шайку проституток, и хочет сдаться.
Видимо, поняла, что лучше сидеть за решёткой, чем быть убитой.
Думаете, она появится?
She says she wants to turn herself in for heading a prostitution ring.
I guess she figures getting locked up is better than getting killed.
You think she'll show up?
Скопировать
Босс - твой поручитель.
Если будешь плохо о нём говорить, снова попадёшь за решётку.
Забудь об этом.
The boss is your guarantor.
If you so much as speak against him, you'll be thrown in jail again.
Forget it.
Скопировать
Я слышал, что в Кюсю произошло что-то невероятное.
Ивай поехал помочь и попал за решётку.
Я только что вышел из тюрьмы в Фукуока.
I heard itwas a big event in Kyushu.
Iwai wentto help them and was jailed.
Ijustcame back from the jail in Fukuoka.
Скопировать
И ещё...
Если Натан за решёткой, как вы сможете собрать для меня урожай, когда весной придёт пора?
Я с тобой говорю, женщина.
And another thing:
With Nathan in jail and all how are you going to crop for me when the spring season comes? Huh?
Dammit, I'm talking to you, woman!
Скопировать
В очень хорошей квартире, с кожаной мебелью.
Упрятали меня за решётку.
Стали спрашивать меня про парня, которого я должна была встречать за год до этого!
This very nice apartment, leather furniture.
And then the cops dropped on me.
They caged me. Started asking me about a guy that I'm supposed to have seen a year before that!
Скопировать
Не могу я равнодушно увидеть, как Джимми достанется.
Он за решеткой навсегда.
Слушай, я все еще считаю, что они знали, на что шли.
Hate to see Jimmy take this one.
He's in forever.
Look, I still say they knew what they were getting into.
Скопировать
Сольвилль, у вас есть 48 часов, чтобы вернуть документы.
Или вы окажетесь за решеткой!
- Для этого еще не время.
Solville, you have 48 hours to get the documents back.
Or you'll end up in jail.
- That's not for this time yet.
Скопировать
Вы оба просто спятили.
Вас обоих посадят за решетку на тысячу лет.
Давай, Сандэнс.
You are both of you crazy!
They'd throw you in jail for a thousand years each!
Come on, Sundance.
Скопировать
Отче,
Даже если б всю жизнь пришлось провести за решеткой.
Я ушел жить к моему дяде, Оскару Ортису, он держал пасеку...
Father...
I wanted to live... even locked up for life.
I went to live with my uncle, Oscar Ortiz... who... had a beehive.
Скопировать
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за
Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
You saw what happened out there this morning!
You'll use what you have and you'll see to it that it doesn't happen again... or I'll see you spend the rest of your life behind bars.
Try to run, I'll be after you and so will they.
Скопировать
Знай, что Гарри Хэмилтон был приговорён к пожизненному заключению.
День за днём они говорили мне, что моё место за решёткой.
Теперь свобода ничего не значит для меня.
I want you to know that Gary Hamilton has got a life sentence engraved in his skin.
Day after day they convinced me that my place was inside.
Life outside has no more meaning for me.
Скопировать
Десять лет я вынашивал план мести.
Невиновный, брошенный за решётку, имеет право на убийство.
Ты слышал, падре?
I've had ten long years to think out my revenge.
If innocents is repaid with prison, then I've earned the right to kill.
Do you hear me, father?
Скопировать
Тебя нужно судить...
- Отец одной из тех девушек должен засадить тебя за решетку
- Думаю, тебе нужно к психоаналитику
You ought to be in court-
One of those fathers ought to have locked you up-
- I think you ought to be analysed-
Скопировать
Три часа, как начался комендантский час, а её нет. И никто не знает где она.
Прекрасный способ попасть за решётку.
Думаешь, её похитили?
Three hours past curfew, and nobody there has any idea where she is.
That's a fine way to run a prison.
You don't suppose she's been kidnapped?
Скопировать
Я позвоню в полицию. - В полицию?
Затем, чтобы посадить вас за решетку, черт возьми.
Если то, что вы говорите, правда...
But what for?
To have you thrown in prison!
If all you're saying is true... I can't believe it.
Скопировать
А разве за философию сажают?
- За такую сажают, за решётку?
- А решётки у вас крепкие?
Are people really arrested because of a philosophy?
- For that one you'll be put in jail.
- Are your bars strong?
Скопировать
- А решётки у вас крепкие?
Зависит от сообразительности того, кто сидит за решёткой.
- Я очень сообразительный человек.
- Are your bars strong?
It depends on the quick wits of the person behind bars.
- I'm a very quick-witted person.
Скопировать
- Мне все равно, кто он.
Если бы не он, ваш справедливый шериф до сих пор держал бы за решеткой невиновного.
Иначе, я заберу оборудование моего мужа и предоставлю вас, самим себе.
- If it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars.
I want that officer given a free hand.
Otherwise, I will pack up my husband's engineers... and leave you... to yourselves.
Скопировать
Да ты с ума сошел.
А теперь послушай меня внимательно, мама, пожалуйста, не заставляй меня сажать тебя за решетку.
Заботливый какой!
You gone crazy out of your mind.
Now listen. Hear me good, Mama, please. Don't make me have to send you to jail.
A lot you care!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов за решёткой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за решёткой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
