Перевод "flow away" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flow away (флоу эyэй) :
flˈəʊ ɐwˈeɪ

флоу эyэй транскрипция – 32 результата перевода

A hare died in Renoir's film " The Rules of the Game ".
It twirled in the air as if it were dancing then stretched its limbs as if to help its own life flow
That's death!
Я думаю о том, как однажды у Ренуара умер заяц. В "Правилах игры".
Он закрутился в воздухе, будто танцевал, затем он вытянул лапки, будто это могло продлить его жизнь.
Это и есть смерть!
Скопировать
That means the girl won't surface here.
She will flow away.
Let's go.
Это значит, что девушка не выплывет здесь.
Она далеко уплывет.
Давай.
Скопировать
Because its purpose is to fertilize more money.
And money, like water, always finds a way to continue its flow.
But for the moment, no loot, no pay.
...ибо он должен породить другой источник.
И деньги, как и вода, всегда найдут себе дорогу, не прерывая свой путь.
Но пока - никаких поборов и налогов.
Скопировать
A hare died in Renoir's film " The Rules of the Game ".
It twirled in the air as if it were dancing then stretched its limbs as if to help its own life flow
That's death!
Я думаю о том, как однажды у Ренуара умер заяц. В "Правилах игры".
Он закрутился в воздухе, будто танцевал, затем он вытянул лапки, будто это могло продлить его жизнь.
Это и есть смерть!
Скопировать
Finally, he did.
[Weathers] As we flew away, the tears began to flow, and I was just so grateful to be alive.
Colonel Madan, Ed Viesturs, the guys in the film crew... I literally owe them my life.
Наконец, ему это удалось.
Когда мы улетали, у меня начали течь слезы, И я был так признателен, за то, что остался жив.
Полковник Мадан, Эд Вистурс, ребята из съемочной команды -- я буквально обязан им своей жизнью.
Скопировать
Do not drink too much.
Blood has to flow, I don't want to see dead things. Away!
Blood has to flow, a massage with nettles is always good.
Не пейте слишком много.
.
Массаж крапивой - очень полезен.
Скопировать
How would you like to cut your water bill by 50%?
We're giving away complimentary low flow showerheads with free installation today.
All I have to do is inspect your faucets and plumbing, and I can offer you even more money saving tips.
Вам бы хотелось сократить счет за воду вдвое?
Сегодня мы бесплатно раздаем слабопоточные душевые насадки с бесплатной установкой.
Все что я должна сделать, это проверить ваши краны и сантехнику, и я могу предложить вам еще советы по экономии денег.
Скопировать
There's some kind of anaesthetic element to it really.
There is the anaesthetic element, which I suppose makes you behave less dramatically in a way that increases
Yeah... "Oh! I'm bleeding!"
Это какой-то вид анестезии.
В этом есть элемент анестезии, который, я полагаю, заставляет тебя вести себя менее резко, так что это увеличивает приток крови
Да... "А, я кровоточу!"
Скопировать
A harness is then put in place for several weeks to ensure that the arm doesn't come away from the face and put stress on the connection.
When the skin is fully grafted and has its own flow of blood from your face, the piece is cut away from
So it's awful.
Затем на несколько недель будет закреплёна повязка, которая прижмёт руку к лицу и обеспечит нужное положение.
Когда кожа приживётся, и наладится циркуляция крови между ней и лицом, эту складку отрежут от руки, и постараются сделать из нее что-нибудь там, где когда-то был нос.
- Звучит ужасно.
Скопировать
You don't want this getting any worse.
The comfrey will help stop the blood-flow, take away the swelling.
Where did you learn all this?
Не нужно ещё больше ухудшать ситуацию.
Окопник поможет остановить кровоток и опухание спадёт.
Где ты этому научился?
Скопировать
To erase away your sadness,
I'll wash it away With the hot tears That flow from my eyes...
Let's take a picture!
чтобы прогнать твои печали.
Их смоет поток... горьких слёз... хлынувший из моих глаз...
Давайте сфотографируемся!
Скопировать
Unfortunately, I can't do that.
And any foreign dna on the ear was more than likely Washed away with the blood flow.
I did recover this fleck of blood At the puncture site on the vic's neck.
К сожалению, не могу это подтвердить.
А любая чужая ДНК скорее всего была смыта кровотечением.
Я нашел эту капельку крови рядом с порезом на шее жертвы.
Скопировать
That means the girl won't surface here.
She will flow away.
Let's go.
Это значит, что девушка не выплывет здесь.
Она далеко уплывет.
Давай.
Скопировать
A fish knows what's happening around it by the flow of the water that surrounds its body.
If you go against the flow of the water, the fish senses it at the last minute and gets away.
But if you don't fight the current and let your body move with the flow of the water...
Рыба ориентируется по изменению течения окружающей её воды.
Если двигаться против течения, рыба заметит и уплывёт.
Но если слиться с течением...
Скопировать
Gatehouse found him.
We gave him the cash flow, he linked up with Wratten, didn't tell him about us, and away they went.
200 million, turnover.
Гейтхаус его нашел.
Мы обеспечили ему наличные, он связал нас Раттеном, но о нас ему не рассказал, и - понеслось.
Оборот в 200 миллионов.
Скопировать
- How long will that take?
- We'll know if it takes right away, but we're just trying to keep enough blood flow to the foot until
We'll need a couple hours to see if it's gonna take.
- Сколько времени это займет?
- Я знаю, что если все верно, то нам хватит времени, чтобы сохранить кровообращение ноги, пока Мерфи не доберется сюда и не оценит, можно ли ее сохранить.
Нам нужно еще пару часов понаблюдать, чтобы понять - сработало ли.
Скопировать
I feel like we're finally getting close to something I can work with.
You know, it really started to flow once I threw away the Anne Hathaway forehead.
That is the scariest thing I've ever seen.
Кажется, я наконец-то нашла то, с чем могу работать.
Знаете, все начало получаться, как только я избавилась от лба Энн Хэтэуэй.
Это самое страшное, из всего, что я когда-либо видела.
Скопировать
- Okay, cool. What kind of expensive shit do you have in this house?
This is where I come to get away. Um, just be, like, creative, and really let the juices flow.
Wait, what are you working on?
- Да, заценю вашу хату, гляну, чего тут есть подороже.
- Это мой кабинет, прихожу сюда рассказы нацарапать.
Творю, самовыражаюсь. - И над чем же работаешь?
Скопировать
If I find someone better than you than that's just... tough.
(ENYA'S ORINOCO FLOW PLAYS) ♪ Sail away, sail away, sail away ♪ ♪ Sail away, sail away, sail away
♪ From the north to the south ♪ ♪ Ebudae into Khartoum ♪ ♪ From the deep sea of clouds to the island of the moon ♪
Если я найду кого-то лучше тебя, то это будет просто... тяжело.
(ENYA'S ORINOCO FLOW PLAYS) d Sail away, sail away, sail away d d Sail away, sail away, sail away d d Sail away, sail away, sail away d d Sail away, sail away, sail away d
d From the north to the south d d Ebudae into Khartoum d d From the deep sea of clouds to the island of the moon d d Carry me on the waves to the lands I've never seen... d
Скопировать
Seven calls from your mum Every hour today
You should answer some She won't go away
I'd make it better
Семь звонков от твоей матери сегодня каждый час,
Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Я бы сделала это лучше,
Скопировать
I love no one but you...
Paris is already so far away
Paris so petty and petit
Я люблю только тебя
Париж остался далеко позади.
Париж, такой красивый и маленький.
Скопировать
I'll get Julie.
If the wind carries your scarf away
As Broadway turns on the heat
Я схожу за Жюли.
Если ветер уносит твой шарф.
А когда на Бродвее становится жарко,
Скопировать
Can slip between our teeth
It eats away at our heart
Our brain and all the rest
На твоих зубах окажется червяк,
Который изъест твое сердце,
Твой мозг и всё остальное,
Скопировать
If I have
Your body like a flow
Of lava washing over me
Если твое тело
Затопит меня потоком
Кипящей лавы.
Скопировать
You kept us waiting...
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Ты нас ждала...
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
Скопировать
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
In disgrace.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
В немилости.
Скопировать
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
No. You mustn'T.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
Previously.
Нет, нельзя!
Возможно, ты сумеешь придумать, как поддерживать его интерес?
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
She's mine to do with as I see fit.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Она сделает то, что я сочту нужным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flow away (флоу эyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flow away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоу эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение