Перевод "forage" на русский
forage
→
корм
кормовой
зернофураж
Произношение forage (форидж) :
fˈɒɹɪdʒ
форидж транскрипция – 30 результатов перевода
I haven't eaten in the week since I've been here.
They expect us to forage, like dogs.
I'll die.
Я уже неделю здесь, и ничего не ел... Пожалуйста.
Думают, мы будем питаться объедками, как собаки. Я умру.
Точно умру.
Скопировать
- Uh-uh-uh!
Forage for yourdelf, chum.
Oh, Harry, you don't dtay?
- Привет, Граф.
- Гарри. Как книга?
Нет, каждый за себя, приятель.
Скопировать
- Dinner's ready, Eric.
Um, Dad's in there, so I'll just, you know, forage for berries.
Look, I am not happy about this situation either... but I am in there making the best of it... not out here diddling a basketball.
- Ужин готов, Эрик.
- Ты знаешь, там сейчас папа, так что я лучше тут ягодки пособираю.
Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком.
Скопировать
Devil take ye, O'Hara!
Ain't it hot enough around here... without having to forage around to find a scut like you?
If they don't skin you alive when we get back, I'll do it myself.
Чёрт бы тебя побрал, O'Хара!
У меня что, нет других дел... кроме как бегать вокруг да около да искать всякую сволочь?
Если с тебя не спустят шкуру, когда мы вернёмся, я сам это сделаю.
Скопировать
Keeping looking after it bothers me much,
So I chopped him, mixed it in the forage
And let the pig eat him.
Позаботься об этом,это меня беспокоит,
Да я разрубил его и смешал с кормом
И позволил свиням съесть его.
Скопировать
And an increasing of 20 thousand yen
If we make this the forage for the pigs.
Any surprises here?
И увеличить все еще на 20 000
Если еще потратиться на корм для свиней.
Не удивительно ли?
Скопировать
But when it's like that, it's hard, guys.
Besides, we've got a bill for the purchase of forage.
Here, the oats for a total of 700 rubles and 90 kopecks, and the hay comes to 120 rubles and 10 kopecks.
Ой... тяжело, ребята...
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража,
овса на сумму 700 рублей 90 копеек и сена на сумму 120 рублей 10 копеек.
Скопировать
Fortunately the ocean provided its bounty, which Nigel would catch every day.
Later, I would forage inland for fruit and vegetables from the endless varieties of trees and bushes
We busied ourselves chopping palm fronds and lacing them to bamboo with dried seaweed and snot.
К счастью, океан давал свои трофеи, которые Найджил добывал каждый день.
Позже я смогла добывать фрукты и овощи в лесах острова.
мы рубили стволы пальм, соединяли их с бамбуком при помощи высушенных водорослей.
Скопировать
Philippopolis!
The forage is the trouble, I suppose?
That's it.
Филиппополь?
Проблема в фураже, я правильно понимаю?
Видишь.
Скопировать
–Noel Harrison.
And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage
Words that have their own sonority and beauty, which is extrinsic, extrinsic to their connotation or denotational referends.
Эту песню пел Ноэль Харрисон.
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
непосредственно не связанной с их второстепенными значениями или же с точным смыслом.
Скопировать
We have to make up our minds about how to get those three regiments back to Philippopolis :
there's no forage for them on the Sofia route, you see.
Now come along.
Мы должны решить, как эти три полка должны вернуться в Филиппополь.
На маршруте через Софию они не смогут достать фураж.
Пойдём.
Скопировать
Patrick, you, uh...
I pick berries and apples and forage.
I...
Патрик.. ты, мм...
Да, да, я знаю.
Я собираю ягоды, яблоки и прочий фураж.
Скопировать
To the movies?
And then, after, we can go to the dump and watch raccoons forage for scraps and whatnot.
It's a date night.
В кино?
А после, мы можем пойти на свалку и наблюдать за енотами шныряющими в поисках обьедков.
Это свидание.
Скопировать
Wait!
What's the name of that place that opened in Silverlake -- forage?
I think she likes the salmon there if she's in a low-carb mood.
- Мисс...
- Ой! Стой! Как там называется это место, которое открылось в Сильверлейке...
Фораж?
Скопировать
- That is something else.
- Yeah, and this is a forage cap. - Oh.
- Right here. And see, the reason it's different than a kepi-- because this actually-- you would take the--
- Отлично!
- Покажи ему клоуна.
Клоун там, у него большие красные глаза, будто у него инфекция.
Скопировать
Any video game ever made.
Remember, this game is for age 14 or under.
If you are older than that, please get help.
Любой компьютерной игрой.
Помните, эта игра предназначена для детей младше 14 лет.
Если вы старше, обратитесь за помощью.
Скопировать
We're gonna go camping.
I'm gonna set up shelter, I'm gonna forage for food, this way, everyone can see that I'm not some useless
No one thinks you're a...
А мы пойдем в поход.
Я установлю палатку, добуду еду, и все увидят, что я не какой-то бесполезный болван.
Никто не думает, что ты...
Скопировать
He's taking testosterone, just like his son.
It could be for age related loss of vitality, wanting a boost in his libido.
He and Tina aren't sleeping together, though.
Он принимает тестостерон, как и его сын.
Это может быть от возрастного упадка сил, от желания повысить у себя половое влечение.
Однако, они с Тиной не спят вместе.
Скопировать
Go work at Burger King.
Go into the woods and forage for nuts and berries.
Do not go back to college!
Иди работай в бургер кингр
Иди в лес и питайся орехами с ягодами.
Но не возвращайся в колледж!
Скопировать
It's rare enough that there aren't any trees... near the greenhouse where Colin was found.
Now, a wasp will forage approximately four times per day... venturing a distance of maybe two miles from
Closest concentration of the round-leaf birch is a population of 40 trees here.
Настолько, что таких деревьев вообще нет поблизости от теплицы, где нашли Колина.
Сейчас осы запасаются кормом в среднем четыре раза в день, улетая примерно на три километра от гнезда.
Ближайшее скопление круглолистных берез - популяция из 40 деревьев вот здесь.
Скопировать
He doesn't hide under a toupee.
He faces his challenges, instead of just retreating to the sewers... nude to forage for rings and coins
Or to the toilets.
Он не прячется под париком.
Принимает испытания судьбы, вместо того чтобы прятаться в канализации голым разыскивать кольца и монеты.
Жить в туалетах.
Скопировать
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison
However, I am not a criminal.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Однако, я не преступник.
Скопировать
- I'm a soldier, sir, not a bloody clerk.
I fetch, I forage, I count shovels and I take punishment drills.
It's "Yes, sir.
Найди...
- Я солдат, сэр, а не паршивый клерк. Достать - я, фураж - я, я считаю лопаты, я принимаю наряды.
Да, сэр.
Скопировать
I'm keeping my eyes shut, but I'll know every fucking move you make!
I'll have you further promise that you won't forage in my remains after I'm dead, as you obviously don't
I promise.
Я глаза прикрою, но не дай божа те какую-нить хуйню отчебучить!
И ещё, када я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.
Обещаю.
Скопировать
Chestnuts on the floor!
Forage!"
Oh, shaming.
Каштаны на полу.
Ищи!"
Стыдно.
Скопировать
this sandy soil is poor in nutrients, so only plants like clover that can pull nitrogen from the air flourish at first.
formerly manicured yards morph into fields for a white-tailed deer forage for food.
wild animals have also begun to find their way into abandoned cities.
Эта почва бедна питательными веществами. И только растения вроде клевера. способные поглощать азот из воздуха процветают здесь поначалу.
Ухоженные в прошлом дворы, превращаются в поля, где добывает себе пищу белохвостый олень.
Дикие животные также начинают находить путь в покинутые города. Так называемое господство человека над природой оказывается хрупким.
Скопировать
No, you remember what that guy Bryce said.
"We forage.
We scrounge.
Нет, ты помнишь, что этот парень Брайс сказал.
"Подножный корм.
Мы собираем еду.
Скопировать
What do you eat?
We forage.
We scrounge a lot.
Что вы едите?
Подножный корм.
Мы собираем еду.
Скопировать
You know, they don't eat corn, dead cows or chicken manure like they feed right here in the valley... or dead chickens.
They actually eat grass, forage... you know, clover, grass, herbs.
They're herbivores.
Они не едят кукурузу, мертвых коров или куриного помета или мертвых куриц.
Вообщем то они едят траву, корм клевер, траву, лечебные травы
Они травоядные.
Скопировать
It's a picture of modern domestic bliss, eh?
Hunter-gatherer goes off to forage while homemaker curses under her breath.
Is that what it's like in your house?
Современный взгляд на семейную идиллию?
В то время как муж-добытчик отправляется на охоту, жена посылает ему вслед проклятия.
В твоём доме происходит то же?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forage (форидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение