Перевод "тихий час" на английский

Русский
English
0 / 30
тихийsoft still low gentle unhurried
часtime hour hours
Произношение тихий час

тихий час – 30 результатов перевода

- Эмма уже проснулась?
- Нет, у нас тихий час.
- Но она скоро проснётся.
- So is Emma awake yet?
- No, it's still naptime.
- But she'll be up soon.
Скопировать
Привет!
Тихий час или как?
Тоска по дому?
Hi.
Daydreaming or what?
Homesick?
Скопировать
Но к делу!
Тихие часы скользят.
Готовь свои войска для боя рано утром.
So much for that.
The silent hours steal on.
In brief, for so the season bids us be... prepare thy battle early in the morning.
Скопировать
Извини, я...
Но сейчас тихий час.
Тихий час, это здорово.
Don't worry.
Pardon me, but it's nap time.
Nap time... that sounds nice.
Скопировать
Но сейчас тихий час.
Тихий час, это здорово.
Я люблю тебя, бабушка.
Pardon me, but it's nap time.
Nap time... that sounds nice.
- You go. - I love you.
Скопировать
Что это значит?
Это значит, я могу продавать печенье, но не могу участвовать в тихом часе.
Я могу набрать 911 одним нажатием на кнопку, знаешь ли.
What does that mean?
It means that I can sell cookies, but I'm not invited to sleepovers.
I can dial 911 at the press of a button, you know.
Скопировать
В тюрьме.
Тихий час.
Дорогая, это прекрасно.
Jail.
It's naptime.
Honey, this is beautiful.
Скопировать
Пойдём!
Тигра, приведи Ру домой к тихому часу.
И будьте осторожны!
Let's go!
Tigger, have Roo home in time for his nap.
And be careful!
Скопировать
На, засунь себе в задницу.
Всем тихо! Час Любителей!
А куда этот здоровенный мужик делся?
Up your mother's too.
And now we come to the main attraction ofthe evening... the Amateur Hour.
Where did that big bloke go?
Скопировать
Проблема была в том, что, пока Салли была хорошей Сара порой была оченеь-очень плохой.
Однажды во время тихого часа Сара не заснула.
У нее был открыт один глаз, и она увидела, что Салли спит.
Problem was, while Sally was good Sara was sometimes very, very bad.
One day during naptime Sara wasn't really asleep.
She had one eye opened, and she saw Sally asleep.
Скопировать
Да.
Скажу вам одну вещь: первая сигаретка после тихого часа...
Так, прекрасно.
Yeah.
I'm telling you something, that first smoke after naptime...
That's great.
Скопировать
Мы можем и мы поступаем.
Мы дадим тебе несколько тихих часов поразмышлять о том что ты сделал Дэлу.
А если тебе будет одиноко, просто подумай о Мисс Лотте.
We can and we are.
We'll give you a few hours of quiet time to reflect on what you did to Del.
And if you get lonely, just think about Miss Leadpipe.
Скопировать
И тебе наплевать.
И я не буду тратить свой тихий час, обсуждая футбол с тобой. Хорошо.
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Ладно, хорошо.
And you don't care.
I won't sit here wasting my precious, silent time discussing football with you.
Let's talk about something else.
Скопировать
Если ты не собираешься стричься, ты не должен перевешивать куртку брата.
получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого
Итак, секс.
If you're not getting your hair cut, you don't have to move your brother's clothes.
You simply collect his note before lunch, after you've done your scripture prep when you've written your letter home before rest move your clothes onto the lower peg, greet the visitors and report to Mr. Viney that you've had your chit signed.
Now, sex.
Скопировать
- Дай угадаю.
Он отменил тихий час?
Или пиво кончилось?
- Let me guess.
He canceled naptime?
He ran out of beer?
Скопировать
Ник.
Сейчас тихий час.
Я включил слишком громко?
Nick.
It's quiet hour.
Am i being too loud?
Скопировать
Сесиль...
Я называю это "тихий час", когда мы думаем о том, что делали.
Прости.
Cecile ...
This is what I call "quiet time", when we reflect on what we've done.
Sorry.
Скопировать
Везучая иметь такую подругу, как ты.
А сейчас - тихий час.
Марсель, принеси мне рис.
Lucky to have had a friend like you.
Now it's quiet time.
Marcel, bring me the rice.
Скопировать
Хоровод начинается
В тихий час, когда умирает день.
Смотрите! Сюда идет девушка.
The hour has come when daylight yields
To evening calm and twilight sounds
Look, the girl steps forth from the wings
Скопировать
Ты--
Тихий час!
У меня встреча.
You're--
Nap time!
I have a meeting.
Скопировать
- Отлично, с меня хватит.
- Не говори со мной до тихого часа.
Если ты думаешь, что мы поболтаем перед сном, то ты сошёл с ума.
- Fine, I'm done with you.
- Don't speak to me until bedtime.
If you think we're gonna have a bedtime chat, you're out of your mind.
Скопировать
Да.
После обеда у нас тихий час.
Боб очень часто ложится вздремнуть.
Yeah.
After lunch we have an hour's rest.
Bob very often goes to sleep.
Скопировать
Не хотели давить на вас.
Кто-то пропустил свой тихий час.
Да, полагаю, что так.
Didn't mean to be pushy.
Wow. Somebody missed his nap time.
I guess so.
Скопировать
Мы шестиклассники.
волосатые руки, и нет смелости смотреть девушке в глаза, и мы иногда жалуемся, что у нас больше нет тихого
И прошло время вести себя, как они.
We're sixth graders.
Yeah, we may not have hair on our arms or the courage to look a girl in the eye, and we sometimes yearn for the days of scheduled nap time, but we're still men-- small men, but men nonetheless--
and it's time to start acting like it.
Скопировать
Мы должны произвести впечатление, и тогда мы увидим самого Джулиана.
Мы сделаем это до или после тихого часа?
У вас всё прекрасно получалось.
We impress them, then we see the man himself.
Oh. Will they do this before or after their naptime?
You were golden in there.
Скопировать
Тебе повезло, что не будут бить ремнем.
Тихий час.
Делай, что говорят.
You're lucky you're not getting the strap.
It's naptime.
Do as you're told.
Скопировать
Я не в третьем классе.
И даже тихого часа нету?
Нет.
I'm not in the third grade.
Don't you have nap time there?
No.
Скопировать
Ну, хоть попробуй.
Тихий час.
Я уже взрослая для этого, Тейт.
Well, give it a shot.
Nap time.
I'm too old for naps, Tate.
Скопировать
Я как-то падал а самолете.
Тихий час.
Да, некоторые восхваляют прошлое, но не папа.
I was in a plane crash once.
Nap time.
Yep, some people glorify the past, but not my dad.
Скопировать
- Он живет к северу отсюда.
- Кое-кто капризничает из-за того, - что пропустил сегодня тихий час... - Ой, я сейчас немного занят,
Я говорила о себе.
He lives up north.
Someone's cranky 'cause they missed their nap today, Oh, I'm sort of busy at the moment, but if you want to put Joffrey down in the...
I was talking about me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тихий час?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тихий час для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение