Перевод "отталкивать" на английский
Произношение отталкивать
отталкивать – 30 результатов перевода
Они разворачиваются
Астероиды отталкиваются этой штукой
Это что Флагманский корабль?
They're turning around.
The asteroids are being pulled back by that thing.
Is that, the flagship?
Скопировать
- Убери свои лапы от неё!
- Почему отталкиваешь меня?
За что?
You! You keep your hands off her.
Why do you push me away for?
Why do you push me away?
Скопировать
Я вижу, ты о своём прошлом, далеко не всё мне рассказала!
Ты отталкивающий!
- Куда везти, господин Келетти?
- I can see that you haven't told me everything by far about your past!
- Don't be disgusting!
Where now, Mr. Keletti?
Скопировать
Да.
Смотри Джейми, противоположные полюса притягиваются и одинаковые полюса отталкиваются.
Попробуй.
Yes.
You see, Jamie, opposite poles attract and the same poles repel.
Try it.
Скопировать
Прости меня, Хайде, я вел себя плохо.
Ты меня толкаешь на преступление, а я не отталкиваю протянутый мне шест.
Меня в тебе раздражает вовсе не то, что ты думаешь.
I've been a real bastard. No, you haven't.
Yes, you bring out the worst in me, and I can't help but take the bait.
What bothers me about you isn't at all what you think.
Скопировать
Зачем ты тратишь время?
Зачем отталкиваешь меня прочь?
Ты будешь моей женой...
Why waste time?
Why push me away?
You´ll be my wife...
Скопировать
Старательней, Филипс.
Лучше отталкивайтесь.
Хорошо.
More effort, Philips. Come on.
Need more push up.
Good.
Скопировать
Да и тебя ждет муж.
Ах, этот отталкивающий тип!
Если бы ты знал, как я страдаю в его обществе.
Anyway, you'll be expected back by your husband.
- Oh, that impossible man.
If you only knew how I suffer in his presence.
Скопировать
Правда верю.
Я всегда думал, что слепота отталкивает большинство женщин.
Ты меня любишь?
I really do.
I always thought being blind would repel most women.
Do you love me?
Скопировать
- Забыть тебя?
Каждый раз, когда я хотел признаться тебе, ты уходила, ты отталкивала меня, помнишь?
Да, помню.
- Forget you? !
Every time I tried to talk to you, you kept aloof. You spurned me. - Remember?
- I remember.
Скопировать
Ты посмотри!
Она его отталкивает, а он с места не двигается!
Мне надо что-то предпринять.
Look at that.
She pushes him away and he won't budge.
I'm gonna do something.
Скопировать
Передумаю, если мне не удастся поймать игру "Никс".
Жаль, что зверское детоубийство не производит на тебя такого же отталкивающего впечатления.
- Спокойной ночи, Малдер.
- Nah. Not if I can't get the Knicks game.
Just as long as a brutal infanticide doesn't weigh into your decision.
- Good night, Mulder.
Скопировать
Это только заставляет всех одобрять позицию Кларка.
Вы отталкиваете от себя людей тогда как вы должны привлекать их на свою сторону.
Вы говорите о нашей стороне, но мы давно не видим никакой помощи от Вавилон 5.
It makes everyone back home more sympathetic to Clark's position.
You're driving people away when you should be trying to bring them around to our side.
You talk about our side, but we haven't seen help coming from Babylon 5 lately.
Скопировать
Хотя если быть точным...
Мопед - это когда отталкиваешься ногами, а я никогда не отталкивался.
Мне просто интересно, может ты оплакиваешь не столько потерю Сэм сколько потерю её звёздного стиля жизни.
Although...
It's only a moped if you pedal it, and I never pedalled.
I just wonder if what you're mourning isn't so much the loss of Sam as the loss of her celebrity lifestyle.
Скопировать
Я не верю тебе.
Она же отталкивающая.
Молоко на второй столик.
I don't believe you.
She was repellent.
Saucer of milk, table two.
Скопировать
Меня просто не влечет к ней.
- Она делает что-то, что тебя отталкивает?
- Это и моя вина тоже.
I'm just not attracted to her.
-What does she do to put you off?
-It's my fault, too.
Скопировать
- Нет!
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза!
Мне наплевать!
- No!
She's really dull, and she gets this gross mascara-goop thing in the corner of her eye!
I don't care!
Скопировать
Следы бегущего человека.
Когда нога отталкивается ото льда или снега, то возникает пронация.
Если человек идет слишком быстро или он недостаточно сильно наступает...
They were acceleration tracks.
When you take off from the snow or ice, a pronation occurs in the ankle joint like when you walk barefoot in the sand.
If the movement is too fast, not firm enough, they'll be a little slip backwards.
Скопировать
Батай исследовал загадочный ужас, который люди испытывают по отношению к своим ногам.
Для Бретона Батай был сумасшедшим, одержимым самыми низкими, отталкивающими и испорченными вещами.
Достаточно точно. Кто мог бы гордиться таким бесспорным вердиктом?
Bataille preferred to investigate the terrifying secret people have at their feet. In Breton's opinion,
Bataille was an obsessive who only saw the most vile, discouraging, and corrupt aspects of the world. Well played!
Who could be proud of such an irrefutable diagnosis?
Скопировать
Знаю, мы часто не ладили...
Я отталкивала тебя.
С самого начала.
I know we've never gotten along.
I know I pushed you away.
From the beginning.
Скопировать
Просто шутка.
Вот я снова... просто отталкиваю тебя.
Ты был прав обо мне.
I'm just kidding.
There I go again... just pushing you away.
You were right about me.
Скопировать
Кто ты такой, чтобы говорить мне это?
Я забочусь о тебе, но если ты собираешься продолжать отталкивать меня, тогда нет никакого смысла в моей
Прекрасно.
Who are you to tell me that?
I care about you, but if you're going to keep pushing me away, then there's no point in my staying around, is there?
Fine.
Скопировать
Ты был прав обо мне.
Я действительно... отталкиваю людей.
Ну, это - верный путь, чтобы не страдать.
You were right about me.
It's what I do... push people away.
Well, it's a surefire way of not getting hurt.
Скопировать
То у тебя неадекватная реакция.
Джулия тебя не отталкивает.
Мы уже говорили с тобой об этом.
This feeling of inadequacy is coming from you.
Julia doesn't resent you.
We've talked about this before.
Скопировать
А потом добавим штыками.
Отталкивай лестницы!
Берем их легкие бомбы, запалы по 6 секунд.
Then we'll give 'em cold steel.
Push the ladders back!
Take their satchel bombs, six-second fuse.
Скопировать
Так, вы еще со мной?
которая в Войне за Австрийское Наследство, поддержали французы, которые едят много чеснока, который отталкивает
Летучих мышей?
OK, you with me?
People, for example, eat chops, which come from cows, which are raised in Scotland, which, during the War of the Austrian Succession, was supported by the French, who cook with loads of garlic, which repels vampires, who suck the blood out of whom?
Bats?
Скопировать
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Суда боргов могут быть отталкивающими, но они не населены призраками.
Тувок.
Nope, haunted house my parents took me to when I was six.
Borg vessels may be forbidding, but they are not haunted.
Tuvok?
Скопировать
Ну тогда, Боб, ты остаешься сам с собой.
Смотри как ты отталкиваешь людей?
Я вам говорю, после сеанса терапии я чувствую себя настолько свободной.
Then, Bob, you're on your own.
See how you drive people away?
[lively instrumental music] I'm telling you, after my therapy session, I felt so loose.
Скопировать
Тебе нравится еда, но ты еще не попробовала этих мятных конфеток.
Знаешь, Даг, обычно парней отталкивает мой глаз.
Как хорошо наконец-то встретить кого-то без предрассудков.
Just wait till you try the mints.
Doug, most guys are put off by my eye.
It's nice to meet someone open-minded.
Скопировать
Делать что?
Стараться быть моим другом и отталкивать меня, когда мои чувства начинают пугать тебя.
Хорошо. Я признаюсь.
-Doing what?
-Trying to be my friend and then pushing me away when my feelings scare you.
Okay, I admit it. I miss you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отталкивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отталкивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
