Перевод "презрение" на английский
Произношение презрение
презрение – 30 результатов перевода
Насмешка.
Презрение.
Непостоянство.
Scorn.
Disdain.
Strangeness...
Скопировать
Тогда проси.
, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного
от вашей щедрости и милости.
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Скопировать
Черт, нет больше предположений, кроме презрения Хенгельбергерь.
Презрение...
После "О"...
Hell, there's no theory like a Hengelberger scorns.
Scorn...
After "r"...
Скопировать
Ну, это не Мардж, мы не так хороши.
Черт, нет больше предположений, кроме презрения Хенгельбергерь.
Презрение...
Well, it's not Marg, we do not end well.
Hell, there's no theory like a Hengelberger scorns.
Scorn...
Скопировать
Ты не осознаешь, каким сокровищем владеешь
Это грех, Это презрение
Моя лучшая половина
You don't realise what a treasure you have
It's a sin, It's despicable
My better half
Скопировать
"О, Тимоти, у меня насчет тебя нехорошие чувства."
По отношению к ним у него лишь насмешка и презрение.
" Я видел тебя по David Letterman.
"Oh, Timothy, I'm getting a bad feeling about you."
He only has mockery and contempt for it.
"I saw you on David Letterman.
Скопировать
- Потому что она была глупой
Я говорю об этом без презрения.
Просто она была глупой.
- Because she was stupid.
I say that with no contempt.
She was stupid.
Скопировать
- Нет, продолжай.
Откуда в тебе столько презрения?
Раньше ты таким не был.
- No, go on.
Where did you gather all this disdain?
I didn't remember you like this.
Скопировать
Горе тебе!
Презренный шакал!
Вишня не досталась шакалу, но не досталась и соколу!
Woe to you!
I know everything, you wretched jackal!
Cherry did not grow for the jackal, nor for the falcon!
Скопировать
Что Англия мне шлёт?
Насмешку, ненависть, презренье, вызов
И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
What to him from England?
Scorn and defiance;
slight regard, contempt, and any thing that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at.
Скопировать
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости
И это всё?
Red, you could be the finest woman on this earth.
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
- Is that all?
Скопировать
Вы лыцари быдло!
Я хлоп презренье!
Вот что Польша нам дала!
Your knights are cattle!
Me kholop contemptable!
That's what Poland has given us!
Скопировать
А потом - безнадежность и старость изгоя.
И всепоражающее презрение властей, от диктаторов до демократов которые нас, писак, считают меньше, чем
Почему власть любой масти ставит меня в ничто?
And then lack of hope and old age.
And paralysing contempt of the government. From the dictatorship to the democracy. Treating all of us like something less important than zero.
Why does the authority treats me like a trash?
Скопировать
Бендер?
Мысль о воровстве наполняет Сверхкороля презрением.
Но, если это нужно, то ограбление музея совершиться!
Bender?
The thought of stealing anything fills Super King with disgust.
But if it must be so, then let a museum heist be pulled!
Скопировать
Спасибо, что почистил бассейн, друг.
Ну, я понял намёк, когда Кристи вылупилась на меня с презрением.
По поводу утреннего, друг мы проспали.
Thanks for cleaning the pool, mate.
Well, I did get the hint when Christy gave me the hairy eyeball.
About this morning - mate... Mm... ..we overslept.
Скопировать
В этом я как раз очень хорош.
Интересно, как это - не мучиться от страха и презрения к себе?
Отлично.
This is the part I'm actually good at, ha, ha.
What must it be like not to be crippled by fear and self-loathing?
It's okay.
Скопировать
Оно падает на землю.
Гарри нависает над ним, и он полон презрения к этому парню.
Гарри стоит там, полный презрения, и он говорит ему, "Мы истратили много пуль.
It's just down there on the bottom.
Harry hovers over him, and now Harry, he is really full of contempt.
Harry's standing there, he's totally full of contempt, and he says to him, "We've wasted many of our bullets.
Скопировать
Гарри нависает над ним, и он полон презрения к этому парню.
Гарри стоит там, полный презрения, и он говорит ему, "Мы истратили много пуль.
Как ты думаешь - в твоём пистолете ещё остались пули? "
Harry hovers over him, and now Harry, he is really full of contempt.
Harry's standing there, he's totally full of contempt, and he says to him, "We've wasted many of our bullets.
Do you think there's still a bullet left in your gun? "
Скопировать
Это... ты так... думаешь.
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день
Очевидно, ты не стараешься избежать увольнения.
That's... what you... think.
"My job consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell."
Well, you obviously have no interest in saving yourself.
Скопировать
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих;
Он был презрен и умален пред людьми;
муж скорбей изведавший и болезни."
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men;
He is despised and rejected of men;
a man of sorrows and acquainted with grief."
Скопировать
Это уже случалось с такими, как вы.
Потому что в вас столько презрения, что оно вас когда-нибудь погубит.
И вы окажетесь один, в окружении призраков. И у вас не останется ничего, кроме воспоминаний о тех людях, которым вы загубили жизнь.
- You wanna know why?
Because you cannot carry that much contempt without it becoming malignant.
Until you'll be all alone in a room full of shadows and all you're gonna have is the memories of all those lives you have destroyed.
Скопировать
Невероятно.
Президентом этого царства пыток, унижения и презрения был этот чудесный человек, возвышенная душа.
Что за парадокс?
Incredible!
The president of this place of torture, humiliation and contempt was this fine person, a superior soul.
What was this mystery?
Скопировать
Мы никогда не сможем вернуться в Македонию!
Презренный трус!
Выходи!
- We won't make it to Macedonia.
You despicable coward.
Come forth.
Скопировать
Когда-то предки наши Землю покинули, чтобы Марс населить.
Сегодня на Землю возвращаемся мы, чтобы презренных ее обитателей навсегда уничтожить.
Глюк, ученик мой, мечты наши реальностью стали.
(Regulator) Once upon a time our ancestors came from Earth to colonize Mars.
Today we return to Earth... to once and for all annilihate its petty inhabitants!
Jens, my trusty disciple, our vision has come true.
Скопировать
О, как вы обидчивы!
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Вы его выпроваживаете...а не хочу ли я повидаться с ним?
Oh, how sensitive you are!
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
You've sent him away. What if I wanted to see him?
Скопировать
Пресветлый владыка, воочию убедился, кого он видит перед собой.
Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец
...и вся Бухара его. -Да.
Illustrious lord, now you see who stands before you.
Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... -Yes!
... and that Bukhara belongs to him.
Скопировать
Какая хорошая пытка!
Презренный оборванец!
Да прогрызут тебя заживо могильные черви.
What a nice torture!
Wretched ragamuffin!
May you be eaten alive by a grave worms!
Скопировать
Лишь он мне страшен.
Тиран презренный!
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Such a one am I to fear, or none.
Abhorred tyrant!
Thou wast born of woman; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born.
Скопировать
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным
- Цивилизованным?
Then hang me. I must be stupid, because I don't know if you're serious or not.
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
- Civilised?
Скопировать
Нет, это скорее признание.
Как человек, я достоин презрения, чрезвычайно, совершенно.
Я скрыл от всех факт, что г-н Камеда имеет состояние.
No, It's actually a confession.
As a man, I'm despicable, utterly, completely.
I hid from everyone the fact that Mr. Kameda has a fortune.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов презрение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы презрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение