Перевод "жаворонки" на английский
жаворонки
→
lark
Произношение жаворонки
жаворонки – 30 результатов перевода
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся?
Думаешь, что мы готовы для жаворонка?
Встань там.
Did you not hear us warming up up there?
Think we're doing it for a lark?
Get up there.
Скопировать
Выходные на реке.
И жаворонки, поющие над болотами.
Ужасно скучно, но мило.
Weekends on the river.
And larks singing high over the moors.
Beastly little nuisances, but nice.
Скопировать
Вот так и доверяй предчувствиям.
Ты услышишь жаворонков через час.
- Надеюсь.
Just shows you how much a fellow can depend on hunches.
You'll be hearing those larks in an hour or so.
- Hope so.
Скопировать
Старый еврей из-за гор.
Встаёт с жаворонками.
Доброе утро, папа.
Old Jew boy from across the mountain.
Up with the lark.
Morning, Dad.
Скопировать
Довольно, кузен.
Кто не сможет воспевать моего скакуна с пробуждения жаворонка до отхода на покой ягнят, тот попросту
Однажды я написал в его честь сонет, который начинается так:
No more, cousin.
Nay, cousin, the man hath no wit that cannot, from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary deserved praise on my palfrey.
I once writ a sonnet in his praise and began thus:
Скопировать
Доброй ночи, Ловел.
Ты с жаворонком встань, мой славный Норфолк.
Исполню, государь.
- Good night, good Lovel. - Milord.
Stir with the lark tomorrow, gentle Norfolk.
I warrant you, my lord.
Скопировать
Девушка в твоём возрасте должна уметь работать в доме: готовить, убираться, ИСПОЛНЯТЬ праздничные обряды.
Разве депо - порхать жаворонком весь день?
Ты должна научиться готовить.
Girls of your age should help about the house, cooking, washing up performing religious rites.
Is it right to skylark about all day?
You must learn to cook, mustn't you?
Скопировать
Латынь пусть учат бакалейщики.
- Вам паштет из утки, или жаворонка?
- И то и то! Я буду всё.
Latin should be left to the grocers.
Duck pâté or lark pâté? - Both!
I'll have both!
Скопировать
У меня есть план!
Мой паштет из жаворонков... Моё бордо.
Он оказал мне честь и помог разделаться с ними!
I have a plan!
My ducks my lark pâté...my Bordeaux...
He did me the honour of helping me to dispose of them!
Скопировать
- Ух ты, изысканно!
...гарнир из языков жаворонков и запеченных гранатов.
О, это сказочно, моя дорогая, просто изумительно.
Oh, exquisite!
Garnished with Larks tongues and baked Pomegranates...
Oh fabulous, my dear, absolutely fabulous!
Скопировать
Спой, Антонин.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка
Я вернусь домой.
Sing, Antoninus.
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
I turn home.
Скопировать
Мы готовы!
До сих пор мы были точно жаворонки - все в одном поле.
Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области.
We're ready.
Until now, we've been like skylarks all in one field.
But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places.
Скопировать
А я скажу "нет".
Это означает, что тебе лучше оставаться жаворонком на родине.
Паоло, вы... Вы не должны были...
And I say no.
It means that you're better skylarking at home.
Paolo, you... you shouldn't have.
Скопировать
У дивительно.
Теперь ты спрягаешь все правильные глаголы и два неправильных, и поешь "Жаворонка".
- Хорошо.
You're amazing.
Now you can conjugate all the regular verbs two irregular verbs, and sing "Alouette."
-Bien.
Скопировать
Фрэнком Голиафом, македонским детоубийцей... и Борисом Майнбургом.
Языки жаворонков.
Печень крапивника.
Frank Goliath, the Macedonian babycrusher, and Boris Mineburg.
Larks' tongues.
Wren's livers.
Скопировать
Пора было вернуться в Нант, где детей ждали дом, автомастерская и школа.
Мы будем петь О том, как поспели вишни Звонкие жаворонки И насмешливые дрозды Будут веселиться
Очень скоро Вишен не останется Мы с тобой Собираем их и мечтаем Мы срываем вишни
It was time to go home, back to the sand, the long porch, and the garage courtyard.
When we sing at cherry blossom time, the nightingale and the mockingbirds all have a wonderful time...
But it doesn't last for ever, cherry blossom time, when some people go to gather earrings in a dream...
Скопировать
Да, для него горят Твои глаза Полярною звездою,
И голос твой приятный для него Приятнее, чем жаворонка пенье.
Прилипчивы болезни - для чего бы
I despise your eyes, more fiery than the stars.
I hate your voice, sweeter than the lark's song
Sickness is catching. O, were favor so!
Скопировать
Нет, не так быстро, вы всё испортите.
Хорошо, остаются "Жаворонки".
Я ему просто легонько намекну.
Not so fast, you'll spoil everything.
- OK. There's the Alouette 'copters.
I'll slip in a cagey allusion.
Скопировать
Я ему просто легонько намекну.
Мы едем за вами на нашем "Жаворонке", последней модели.
У меня получилось, получилось!
I'll slip in a cagey allusion.
We'll come pick you up, in our Alouette Chopper. Latest model.
I did it, I did it !
Скопировать
Нет, ну, учитель поверил бы, да этот чертов Юри-Коротьпшка...
Ходит, скачет с одной ноги на другую и заливается жаворонком, что это, мол, Пибпе сдепап, Пибпе сделал
Избавиться от меня хочет.
The minister would believe, but that damn Chunky-Charley!
Hopping around and singing like a sky-larkl Lible did it, Lible did it!
He just wants to get rid of me.
Скопировать
У меня на спине больше полос, чем у зебры!
Каждый раз, когда я притрагиваюсь к ранам, они поют, как жаворонки.
Но несмотря на это, мне кажется, что я нашёл нечто большее...
I've more stripes on my back than a zebra!
Every time I touch my wounds... they sing like larks.
But in spite of that, I think I've found something...
Скопировать
Утренний хор! ..
Артиллерии я предпочитаю жаворонков.
Королевский флот на острове Уэйл...
Quite a dawn chorus.
I confess I prefer Larks to artillery.
It's the Royal Marines on Whale Island.
Скопировать
Эй, там опасно!
Языки жаворонков.
Носы выдр.
It's dangerous out there.
Larks' tongues.
Otters' noses.
Скопировать
- Показать, чем ты стал теперь, после того как женился.
. - Ты мог заметить жаворонка высоко в небе.
А теперь не видишь собственного пупка. - И они меня еще жалеют.
So, show me how strong you are, married man!
You were 2.40m, tall and you could spot a bird one miles away.
And now you can't even spot your own!
Скопировать
Если ты засунешь голову себе между ног А солнце поднялось над деревьями вон там .. значит, пришло время их поить.
Если запели жаворонки - то же самое.
- Руут.
If you put your head between your legs... and the sun is just above the trees over there... then it's time to give them water.
- The larks' song will tell you too.
- "Rut!"
Скопировать
Но я не хочу никаких холодных закусок!
Паштет из жаворонков под соусом из цикория...
Паштет из жаворонков под соусом из цикория.
- But I don't want a cold buffet.
- Paté d'alouettes with a chicory sauce.
- Paté d'alouettes with a chicory sauce.
Скопировать
У нее задница, как два жирных арбуза в одной сетке.
Холодный цыпленок... паштет из жаворонков... салат из лангустов, сладкий пирог с морковью и сыром грюйер
Почини электричество, Митчел.
Got an arse on her like two greased watermelons in a sack.
Cold chicken, paté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére...
You. You put them electrics right, Mitchel.
Скопировать
. Автор Мейделин Бассет.
И от рассвета до заката песня жаворонка льется
Высоко, в ветвях джакаранды.
(Madeline) The Garden, by Madeline Bassett.
"ln the garden of my heart, The blossoms o'erhang the leaves,
"The skylark sings from morn till night High in the sleepy jacaranda tree.
Скопировать
Не задерживайся!
Я закажу тебе паштет из жаворонков, профитероли...
И помой руки!
Well, don't be long.
I'll order you some gâteau aux poivres. Some profiteroles.
And wash your hands.
Скопировать
Тем лучше.
Я не люблю жаворонков. Предпочитаю сов.
День четвертый
Better.
I don't like the day people, I prefer the night.
I have become a girl as like others.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жаворонки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жаворонки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение