Перевод "lark" на русский
lark
→
жаворонок
Произношение lark (лак) :
lˈɑːk
лак транскрипция – 30 результатов перевода
Comma.
the laborer's friend... is the lark...
Comma.
Запятая.
друзья труженика... это жаворонок...
Запятая.
Скопировать
Comma.
is the lark...
Comma.
Запятая.
Жаворонок...
Запятая.
Скопировать
- Yes, no.
Just for a lark, I thought, eh?
Little Lorraine set it off.
- Нет, да.
Я подумал... просто шутки ради.
Малышка Лоррейн навела меня.
Скопировать
Gave me the idea.
Yeah, we often lark about with the Polaroid.
- Me and the girls.
Подсказала мне эту идею.
Да, мы часто балуемся с полароидом.
- Я и девочки.
Скопировать
It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
Nightly she sings on yond pomegranate tree.
Но ведь еще не рассвело.
То звонкий соловей, не жаворонок был, Что пением смутил твой слух пугливый.
Он здесь всю ночь поет на дереве граната.
Скопировать
Romeo, it is!
It is the lark that sings so out of tune, straining harsh discords, and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
Смотри, светает.
То жаворонок так поет фальшиво, Внося лишь несозвучье и разлад.
А говорят, что он поет так сладко.
Скопировать
I am content, so thou wilt have it so.
I'll say yon grey is not the morning's eye, nor that is not the lark, whose notes do beat the vaulty
I have more care to stay, than will to go.
Останусь я, коль этого ты хочешь.
Скажу, что бледный свет - не утра око, И звуки те, что свет небес пронзают Там, в вышине, - не жаворонка трель.
Остаться легче мне, уйти нет воли.
Скопировать
- Cheers, lads.
- It's not bad, this stripping lark.
Dave and Lomps, up the wing.
Спасибо, ребята.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Дейв и Ломпс, к крайнему нападающему.
Скопировать
the wee beast will react to the sound!
When you want to attract a lark, you shine a mirror in its eyes, and at once you see the vain creature
A woman is just the same, you seduce her through her weakness; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way!
Она ответит на звук!
Можно у ласточки снискать награду, вызвав кокетливый крыльями взмах: ты огляди ее ласковым взглядом, чтоб отразиться в ее черных глазах.
Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
Скопировать
Aren't you glad I dragged you out of your hiding? Hm?
It's quite a lark, this, eh?
Yes, it's the ultimate lark, Mr. May.
Ты рад, что я тебя вытащил, Генри?
Чем не приключение?
Последнее приключение, капитан Мей.
Скопировать
It's quite a lark, this, eh?
Yes, it's the ultimate lark, Mr. May.
reflect well, gentlemen.
Чем не приключение?
Последнее приключение, капитан Мей.
Еще не поздно, господа.
Скопировать
My dear old chap, the brightest idea on record!
What a lark about the accident!
Accident?
Молодец, старик. Отличная идея. Вопрос решен.
А что это за шутка с несчастным случаем, Берти?
Несчастным случаем?
Скопировать
at La Linea Fair I bought a dapple-grey pony for my girl to ride
the party is over now dawn is breaking and the lark is singing
I ripped my shirt so I took it off because it's torn
в La Linea Ярмарка я купил пони серого в яблоках коня для моей девочки, чтобы поехать
партия закончена теперь рассвет ломается, и жаворонок поет
Я разорвал мою рубашку, таким образом я снял её, потому что она порвалась
Скопировать
Anything you ever want, I'm the man you ask.
This football lark, the wallop has dropped out of it.
It's never been my scene, really.
≈сли ты что-либо хочешь узнать, то € человек, которого ты можешь спросить.
'утбол уже не тот, ¬еселье уходит из него.
Ќа самом деле € его никогда не любил.
Скопировать
It just went off, sir.
Sergeant Hardy climbed up, Sir, just for a lark, sir.
It should've been me. It was my idea.
Он хотел повесить на памятник Британский флаг. А мина взорвалась.
Сержант Харди взобрался на памятник. Для смеха.
- Туда должен был лезть я.
Скопировать
It's not fair on mother, you and Ellinor and the boys that I go on living.
But it's not such a lark for me, either.
And now I'd just like to get the book out before I die.
Матери, тебе, Эллинор и мальчикам кажется несправедливым, что я все еще жив.
Но это не моя прихоть.
Я только хочу дописать книгу перед смертью.
Скопировать
In my house on the Seine.
Lark pâté, and honey.
Cold, cold wine, on a hot, hot day.
В моем доме у Сены.
Паштет из жаворонков и мед.
Очень холодное вино очень жарким днем.
Скопировать
Why not? It might be fun.
Kind of a lark.
Come on, come on.
Почему нет?
Может быть забавно.
Ну же. Ну же.
Скопировать
Thank you so much, Mrs Croft, for what you did for my father. But I'm afraid you won't be able to enjoy the benefits of that will you forged just yet. It was just a joke, dear.
Just a bit of a lark.
Nothing? You forge my will and then, when I don't die to suit you, you try to murder me! No!
Сегодня вечером, следуя указаниям мистера Пуаро, я прятался за шторой в библиотеке.
Когда все сидели в гостиной, один человек зашёл в дом.
Этот человек подошёл к тайнику в библиотеке, он достал оттуда то, что там находилось и вышел в холл.
Скопировать
Oh, that smells good!
I think she cooked Casserole of Lark.
Mustn't let him accidentally find that spring as he plods along.
О, как вкусно пахнет.
Должно быть, птичек жарят.
Он роет как профессионал, не сбивая дыхания.
Скопировать
Go ahead.
Oh, Galinette, I'm having a lark!
He planted tomatoes* on the north.
Давай...
Как он смешон, Галинетт!
Он посадил свои помидоры на северной стороне.
Скопировать
Well, I wouldn't try that tolerance argument in court if I were you.
Just once, for a lark, could you bring me in on an easy case?
I don't need a psychiatrist for the easy ones, Susan.
Ну, я бы на твоём месте агрумент о толерантности в суде не использовал.
Ты хоть раз, для разнообразия, мог бы дать мне дело по-проще?
Мне психиатр для простых дел не нужен, Сьюзан.
Скопировать
I should have known you'd do something stupid like this.
It was only a lark.
- You frightened me to death!
Я должен был догадаться, что это ты, только ты способен на подобную глупость.
- Это была всего лишь шутка.
- Ты меня до смерти напугал!
Скопировать
What were you up to anyway?
It was a lark, I told you.
Worked, too.
- А на что ты надеялся? ! - Тсс!
Это была шутка, я же сказал.
И она сработала.
Скопировать
And singing... it impales itself on the longest, sharpest thorn.
But as it dies... it rises above its own agony... to out-sing the lark and the nightingale.
The thorn bird pays its life... for just one song... but the whole world stills to listen.
А потом она поет ...песню, красивее которой нет ничего на свете, ...и поет.
Но песня длится недолго, она находит самый острый шип ...и бросается на него. И погибает.. Она поет в агонии, ...но это красивее, чем пение соловья.
Эта птица платит своей жизнью, ...всего лишь за одну песню,
Скопировать
He didn't oversleep.
Up with the lark and off in a cloud of dust to hulton's place.
Oh, what's wrong?
Он не проспал, если ты об этом.
Проснулся с петухами и в облаке пыли отбыл к Холтону.
Что случилось?
Скопировать
Rather a tender spot for our landlady.
The young officers used to lark about in it on guest nights and it was all looking a bit the worse for
Florid great thing, isn't it?
владелица дома им очень дорожит.
Молодые офицеры завели было обычай плескаться в нём, и он уже заметно пострадал, поэтому я обнес его колючей проволокой и выключил воду.
Фантастическое сооружение, верно?
Скопировать
- Then how do you wake up to go to work?
I have always gotten up with a lark.
Besides the radio is on.
- Так как же вы на работу встаёте?
А что, на работу я не просплю, я всю жизнь с петухами поднимаюсь.
Да вон ещё и радио орёт.
Скопировать
Question mark.
"For no one... for herself... for a lark."
Why did you stop?
Вопрос.
"Ни для кого, на всякий случай".
Что?
Скопировать
The constable's responstable. Now, how does that sound?
Hello, Miss Lark, I got one for you
Miss Lark likes to walk in the park with Andrew.
Полиция по традиции не сводит глаз с нас.
Здрасьте, мисс Парк, куплет вам дарю.
Мисс Парк входит в парк и гуляет с Эндрю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lark (лак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
