Перевод "frightfully" на русский
Произношение frightfully (фрайтфоли) :
fɹˈaɪtfəli
фрайтфоли транскрипция – 30 результатов перевода
Who's this?
That's a frightfully wise egg.
An owl, I think.
Кто это?
Это очень мудрое яйцо.
Сова, я думаю.
Скопировать
Can I please use your telephone for an ambulance?
I'm frightfully sorry.
There's a telephone in the public house a mile down the road.
Можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать скорую?
Прошу меня простить.
Там есть телефон в гостинице, в миле отсюда, вниз по дороге.
Скопировать
Maybe some of you might mind going in the other room,
It's getting frightfully crowded in here.
Come on Stephen, no wallflowers in this one, come and have a dance.
- Может быть, кто-то из вас решит перебраться в другие комнаты.
Здесь становится ужасно тесно.
Давай, Стивен! Иди и пригласи кого-нибудь на танец.
Скопировать
I disliked him, but he couldn't believe I really disliked him.
He was frightfully conceited about himself.
He seemed to think that everybody ought to be falling in love with him.
Он был дьявольски самонадеян.
Он был уверен, что все и вся обожают его.
Да, он был именно таким... и имел все основания для этого.
Скопировать
Country people always stare more.
I'm frightfully sorry.
- I didn't notice it even if you were.
Деревенские жители всегда любопытны.
Извините нас.
Я этого даже не заметила.
Скопировать
Mr. Perry?
Waterfield's frightfully sorry, but he can't meet you as arranged.
Oh. Oh, dear.
М-р Перри?
М-р Уотерфилду ужасно жаль, но он не может встретить вас как вы договаривались.
О. Боже.
Скопировать
Yes, I lived there - at her.
I was frightfully worried.
- I was busy.
Где ты там жил у нашей бабушки?
Ты что мне не писал?
Я так волновался.
Скопировать
Careful, sir. Please.
Frightfully sorry, sir.
Don't panic, Edgar.
Осторожнее, сэр.
Прошу вас. Ох, прошу прощения, сэр!
Без паники, Эдгар.
Скопировать
You see, I forgot to put in a jar of preserves. Quinces!
My uncle will be frightfully disappointed.
- It won't hurt your uncle any.
Я хочу вложить баночку варенья из райских яблочек дяде.
Дядя будет очень обижен,товарищ!
- Ничего с Вашим дядей не будет.
Скопировать
Anyhow, our wives are getting jealous.
Oh, frightfully.
What's disturbing the ether tonight?
Во всяком случае, наши жены начинают ревновать.
О, ужасно!
Ну? Что сегодня делается в эфире?
Скопировать
Oh dear! It's intolerable!
I'm frightfully bored here!
Ah, what a sad fate the divine Pluto has given me here!
Ах, как здесь невыносимо!
Я здесь жутко тоскую!
Какая мне грустная участь в жилище Плутона дана,
Скопировать
- Five have I slain to-day. - My lord!
Although he's frightfully clever he is, at the same time, like a kind of boar who has subsumed into himself
And that's what they do, and they get him.
Я пятерых убил, а он все жив!
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ. И все остальные вынуждены охотиться на этого кабана.
Это они и делают. И они побеждают.
Скопировать
How your aunt can afford it, I can't imagine.
Daphne is frightfully expensive.
The old mag must be doing well.
Не представляю, чем она нравится твоей тете.
Дафне требует большие гонорары.
Видимо, у старушки много денег.
Скопировать
I don't know.
She's frightfully pale and wan.
Pale? Wan?
Я не знаю.
Она ужасно бледна и выглядит болезненной.
Болезненно.
Скопировать
- It's mine!
"Frightfully sorry, but there is no hidden treasure.
"I have already used this time to escape from your jail.
- Он - мой!
"ужасно извиняюсь. Но сокровищ нет.
Я просто воспользовался временем и сбежал из тюрьмы.
Скопировать
Oh, Alfred!
Magdalene's going to be frightfully bored, anyway.
Why George has to go and marry a girl 20 years younger than himself, ...I shall never know.
Альфред,
Магдалена, как всегда, будет нагонять тоску.
Не пойму, зачем Джорджу надо было жениться на девушке, на 20 лет моложе его?
Скопировать
And I kept asking mom to make me a brother.
I frightfully wanted a little brother!
- Vas'ka, brother!
А я всё мать просил братика родить.
Страсть как хотелось братишку иметь!
- Васька, братишка!
Скопировать
He's a parson now. Yes, quite.
Thing is, Cora's frightfully keen on good works.
So I've been helping Beefy out at the Lads' Club he runs for the local toughs.
Да, Где-то в Ист-енде.
Кора обожает благородные поступки.
Так вот, я помогал Бифи в его клубе, где собирается местная шпана.
Скопировать
He thought women ruined a man's life.
He was frightfully proud of Michael.
He financed the building of the Albatross.
Он считал, что женщины разрушают жизнь мужчины.
Он ужасно гордился Майклом.
Оплатил строительство "Альбатроса".
Скопировать
Oh. Knocking around somewhere.
I'm frightfully untidy, you know.
Papers and things are... mostly in the writing table, in the library.
Где-то должно лежать.
Я очень неаккуратна, знаете.
Большая часть бумаг хранится в письменном столе в библиотеке.
Скопировать
- Yes, I was just thinking. - What?
- Yes, this may sound a bit rummy, but there is someone here who is frightfully in love with you, and
- A friend of mine, as a matter of fact. - Well, why doesn't he say so?
Да, может быть, это звучит странно, но все-таки здесь кто-то есть.
И ужасно влюблен в вас. Ну и все такое. Ну, в общем, мой друг, мой друг...
Почему же он не признается?
Скопировать
Well, because of you, they've gone away believing me to be a certifiable lunatic and determined that I shall never... marry... their daughter.
Oh, frightfully sorry.
Tell you what, why don't we make it 20 pounds?
Так вот. Они ушли отсюда абсолютно уверенные, что я сумасшедший. Теперь я никогда не женюсь.
Не женюсь на их дочери. Это ужасно.
Вот что я тебе скажу.
Скопировать
Oh, dear.
How frightfully upsetting.
Had I but known...
Надо же!
Какое ужасное огорчение!
Если бы я знал...
Скопировать
- It's Sergeant Voules, sir.
Er... frightfully sorry to keep you so long.
I was just...thinking of this and that.
- Сержант Вулз, сэр.
Прошу прощения, что заставил вас ждать.
Я размышлял о жизни.
Скопировать
- Here we go. - I suppose if you're wearing dentures... Fancy a gander at the Eiffel Tower ?
This is frightfully good...
No, it's not ! Eddie, no !
- ƒумаю, если ты носишь зубные протезы... 'отите увидеть Ёйфелеву башню?
¬еликолепное зрелище...
Ќет, Ёдди, не нужно!
Скопировать
Look, that isn't necessary.
You see, I'd really love to help you out but I'm frightfully busy. And where is this android?
-There is Castle Gracht, my dear.
Понимаете, я с удовольствием бы вам помог, но я ужасно занят.
А где этот андроид?
- Это замок Грахт, моя дорогая.
Скопировать
Not bad looking, I suppose... but such a rube like all those Clearys. Still, he might do for you.
And of course, they'll be frightfully rich when she goes.
- Father.
Неплохо выглядит, как мне кажется, ...но не так хорош, как остальные Клери.
Однако...
Где же их дочка, которую все ждут?
Скопировать
But how cruel.
It must hurt frightfully.
They can't feel.
Но как жестоко!
Ей, должно быть, было ужасно больно.
Они не чувствуют.
Скопировать
A stinker of the first order.
I'm frightfully sorry, sir, but I'm going to have to leave.
Ow!
Перворазрядный подонок.
Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
Оу!
Скопировать
please, don't throw it.
I'm a frightfully bad catch.
It's the major's fault.
О, пожалуйста, не бросайте.
Я ужасно плохо ловлю.
Это майор во всем виноват.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frightfully (фрайтфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frightfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрайтфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
