Перевод "gall" на русский
gall
→
жёлчь
Произношение gall (гол) :
ɡˈɔːl
гол транскрипция – 30 результатов перевода
And how is poor, dear Mr. Kidley?
His gall bladder spent a rather peaceful night.
Ah, that's good.
как поживает наш дорогой мистер Кидли?
Его желчный пузырь этой ночью вел себя достаточно спокойно. Ах!
это хорошо, хорошо!
Скопировать
My very dear Mrs. Kennedy!
I don't see how you have the gall to face me!
You could've had my millions if you'd just waited a while.
Дражайшая м-с Кеннеди!
И как только вы можете смотреть мне в глаза?
Вы могли получить мои миллионы, если бы подождали немного.
Скопировать
He won't get away this time.
Johnny, if you catch up with that chiseler, and I think you will remember to save me a piece of his gall
You know, you could do this yourself.
На этот раз он не уйдет.
Джонни, если изловишь этого мошенника, а ты его изловишь, оставь мне хоть один его кусочек.
Есть ты можешь сам.
Скопировать
That you, captain?
Brimstone and gall, man.
What do you think you're doing?
Это вы, кэп?
Нелегкая и сто бесов!
Что это ты делаешь?
Скопировать
Done for.
Brimstone and gall.
Silence, you dogs or I'll cast anchor in you.
Обречён.
Нелёгкая и сто бесов!
Молчать, собаки! Не то выпущу вам кишки!
Скопировать
- No, of course not.
You also asked me if I'd had my gall stones out.
Yes.
- Нет, конечно нет.
Ты также спросил меня вышли ли у меня камни из желчного пузыря...
Да.
Скопировать
No woman is safe.
Well, this beats all world's records for running, jumping or standing gall.
"Forgive my butting in to what seems such a happy occasion, "but it's important that I speak with you.
Все женщины в опасности.
Мне кажется, что это будет интересно всем.
Простите, что вторгаюсь в ваше вполне счастливое застолье, но мне нужно поговорить с вами.
Скопировать
Shake my fell purpose, nor keep peace between the effect and it!
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold!
Не колебали замыслов моих При их осуществлении;
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Скопировать
- Let's dispense with the charm!
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and
I don't think that's precisely what I said.
- Лучше сними свою маску.
Лучше ответь, почему ты сказал Кеннету, чтобы он больше не беспокоился о нас с Девидом.
Ну, я не совсем так сказал.
Скопировать
Stand you up?
Starbuck, you've got more gall...
Let go of me.
Не пришел на свидание?
Мистер Старбак, вы мне еще более противны...
Пустите меня.
Скопировать
- Who was that?
- Who else would have all that gall?
Snookie.
- Кто это был?
- Кто еще может так обнаглеть?
Снукки.
Скопировать
Why is she moving?
And you have the unmitigated gall to pretend you don't know.
Well no, how could I?
Как будто не знаете?
Воистину нет предела человеческой наглости.
Откуда мне знать. Ведь я только что пришел.
Скопировать
For I do know the state...
However this may gall him with some check.
- Cannot with safety cast him for he's embarked with such loud reason to the Cyprus wars.
Хотя и побранит его порядком,
Сместить не сможет:
ведь Отелло должен Идти на Кипр. Война уж началась,
Скопировать
Welcome, mistress.
Let it not gall your patience, good Iago, that I extend my manners.
'Tis my breeding that gives me this bold show of courtesy. Would she give you so much of her lips as her tongue she oft bestows on me you'd have enough.
Я вольность разрешу себе.
С терпеньем Ее снесите, милый Яго. Что ж - Воспитанность мне позволяет это.
Синьор, когда моя жена губами Вас одарит, как болтовней меня,
Скопировать
That man!
He was as much in the dark as we were, and now he has the gall to...
Very good, you're getting to know him quite well.
Этот человек!
Он был в такой же темноте, как и мы, и теперь затаил злобу к...
Очень хорошо, ты начинаешь его узнавать
Скопировать
She wrings every last penny out of second-rate geishas like us.
What gall.
Please do let her take part.
- Она забирает у нас всё до последней копейки, и никогда не позволяет нам отдыхать.
- Лгунья.
- Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
Скопировать
Eat and drink while you still can. I'm a miserable wreck.
My gall bladder's swollen up, and I can't sleep at night.
You're lucky to be young and happy. Winter's returning, and my rheumatism with it, and my heart's in bad shape.
Пейте, ешьте если можете.
Щитовидка у меня снова распухла, и я по ночам не сплю.
А стоит сейчас прийти зиме и снова ввернётся мои ревматизм.
Скопировать
##I work all day ##
Doctor, you weren't supposed to remove his gall bladder.
Put it back! Put it back!
Работаю днями На какого-то старика
Его желчный пузырь удалять не надо.
Положите назад!
Скопировать
The tail of a scorpion.
The gall of a bear.
One viper.
Хвост скорпиона.
Медвежья желчь.
Одна гадюка.
Скопировать
Why would I kill the doctor?
The man took out my gall bladder.
- With my consent.
Зачем мне убивать доктора?
Это человек который удалил мне желчный пузырь.
- С моего согласия.
Скопировать
Dom DeLuise Alfred Hitchcock, and, of course Santa Claus.
But in real life Santa would be suffering from gall stones hypertension, impotence, and diabetes.
I wish they had never invented fried cheese.
Альфред Хичкок, Санта Клаус.
В реальности у Санты были бы камни, высокое давление импотенция и диабет.
Зря жареный сыр изобрели.
Скопировать
Our Neptune gotjust insufferable, Going against us all,
He wants to make the quagmire arable And clean the bay of gall.
We're bringing sabotage To the very forefront,
Стал Нептун невыносим, Нам он супротив
Хочет высушить трясину, Вычистить залив.
Саботаж мы выдвигаем На передний край,
Скопировать
A body not used soon rusts out.
Who would have the gall to eat without labor?
This old man hasn't got one foot in the grave yet.
Тело так быстро не разлагается.
У кого хватит наглости садиться есть, не приложив труда?
Этот старик одной ногой в могиле ещё не стоит.
Скопировать
I can be chilled steel, you know.
. - the gall...
- Don't be such a stick, Bertie.
Я буду непреклонен.
После того, что ты сделала, надо еще иметь такую наглость.
Ну не будь занудой.
Скопировать
Certainly not.
What gall!
Water in the wine!
Наглая ложь!
Ничего подобного.
Вино разбавленное!
Скопировать
Evil birds, evil birds...
Filled with spite and gall...
Tear out the eyes, tear out the eyes, tear out, tear out the eyes...
Птицьi и пчельi! Птицьi и пчельi!
Переполненньiе злом, переполненньiе злом!
Вьiцарапайте ему глаза,.. ... вьiцарапайте ему глаза,.. ...пусть Бельiй Христос лишится глаз и ослепнет!
Скопировать
I am drenched.
"In bitter gall and deadly poison."
Sorry ?
Я весь промок.
"В прегорькой желчи и смертельном яде..."
А дальше как?
Скопировать
I wanna go in that bank.
- I never seen a man with such gall.
- Back down that alley.
Остановись здесь. Я хочу войти в тот банк.
Я никогда не видел такого наглого человека!
Сдай назад в тот проулок.
Скопировать
- You gotta be crazy.
- I ain't never seen such gall.
Do you think I'd take that money?
- Вы должно быть сумасшедший!
- Я никогда не видел такой наглости.
Вы думаете, что я возьму эти деньги?
Скопировать
Sorry ?
"The sweetness of love is drenched in bitter gall and deadly poison."
Maurice Sceve, sixteenth century.
А дальше как?
"В прегорькой желчи и смертельном яде Сладость любовная промокла..."
Морис Сэв, шестнадцатый век.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gall (гол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gall для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение