Перевод "goodwill" на русский

English
Русский
0 / 30
goodwillблагосклонность приязнь благоволение благожелательность доброжелательство
Произношение goodwill (гудyил) :
ɡˈʊdwɪl

гудyил транскрипция – 30 результатов перевода

So?
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
И что?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Скопировать
Cause if she doesn't shut up, I'll kill her.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
Потому что, если она не замолчит, я убью ее.
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Скопировать
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Скопировать
They believe you because they have to.
But the one thing that I know about you is that you would never use people or abuse their goodwill and
Psych 101?
Они тебе верят, потому что у них нет другого выхода.
Но если я что-то о тебе и знаю, так это то, что ты бы не стал использовать людей, или издеваться над их добрым расположением или рассудком, а они считают, что ты именно так и поступил.
Это что, начальный курс психологии ?
Скопировать
I can't believe they finally graduated him.
Remember, guys, you're still goodwill ambassadors...
We weren't talking to you.
Я не могу поверить, что он вообще закончил школу.
Помните, ребята, вы всё ещё послы доброй воли...
Мы разговариваем не с тобой.
Скопировать
If history has taught us anything, it's that... screwing up is my nature.
But you know what I can do... is bank a little goodwill- do something nice.
- (Snaps Fingers) - Buy her a present.
Если история нас чему-то и учит, так это тому... что лажать - это моя натура.
Но, знаешь, чем я могу завоевать расположение - сделать что-нибудь хорошее.
Купить ей подарок.
Скопировать
We await your grace's reply.
You might permit your wife to visit as a sign of goodwill.
Even a common prisoner would consider it his right to have a little company.
Мы будем ждать ответа Вашей Милости.
В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить.
Даже обычный пленник имеет право на общение.
Скопировать
could you please ask him if they have scholarships for young poets?
Through the good will of Mr.
I invite here Mr. Van Horn, and you, Costel.
Могла бы ты спросить, есть ли у них стипендии для молодых поэтов?
Благодаря содействию господина Ван Хорна, один из наших ребят, Костел, уедет, мы надеемся, не навсегда, чтобы стать частью другой семьи в другой стране.
- Я хочу пригласить на сцену мистера Ван Хорна... - Если не прекратишь плеваться, я тебе задницу надеру!
Скопировать
Yes, one time me and my friends were running from this rubber poop monster.
And then we tried to sneak into Miramax Studios, you know fell onto the set of Good Will Hunting II.
No, generally not.
Да, однажды мы с друзьями бегали от большого резинового говномонстра. Умно.
А потом пытались пробраться в Miramax Studios попали на съёмки "Умницы Уилла Хантинга 2". Нет, как правило, нет.
В реальной жизни всё скучно и медленно.
Скопировать
And then when it's heading toward the Oscars other studios start trying to fucking torpedo it.
The Princess Bride, and a famous script doctor that he had written most of Good Will Hunting.
People were trying to take the credit from Ben and Matt.
А когда он ещё и на "Оскар" пошёл, прочие студии как могли силились потопить его к хуям.
Пошли слухи, будто Уильям Голдмэн -- сценарист; тот, что написал Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Princess Bride... -- его то и дело зовут залатать дыры в сценарии; -- будто он написал большую часть Good Will Hunting.
Пытались дискредитировать Бена и Мэтта.
Скопировать
These robes are gifts from Prince Farad'n.
A gesture of goodwill.
An opportunity to ease tension between the houses. Javid arranged for this himself.
И единственное решение - все больше и больше репрессий.
То что нужно.
Больше террора - больше страха, а в результате беспорядков.
Скопировать
Oh, it is nothing at all.
It establishes goodwill.
I find that I get much further that way.
О, ничего такого.
Жест доброй воли.
Думаю, от этого я только выиграю.
Скопировать
There's the light that just brings love That's it that's it
That says peace on earth goodwill to all men And it brings real harmony
I sigh, I cry
Это свет, который порождает любовь вот так вот так
Это говорит о мире на земле доброжелательности ко всем людям и принесет истинную гармонию
Я тоскую, я плачу
Скопировать
Oh, well, isn't that great?
How about sending a little goodwill to our chef of the future?
Oh, that's marvelous.
А, ну разве это не замечательно?
Как насчет пожелать удачи нашему будущему шеф-повару?
А, это изумительно.
Скопировать
It could be a bargaining chip for us.
The heavy water as a gesture of goodwill?
I told you, we'll put it in a safe place.
Для нас это козырь.
Вы хотите отдать им тяжелую воду в знак доброй воли?
Она будет в надежном месте.
Скопировать
Plunder sounds fun enough.
She's a liar, and no good will come of her.
Well, as a rule, I say, girlfolk ain't to be trusted.
Добыча вполне интересная.
Она врунья, и ничего хорошего от нее не будет.
Ну, у меня вообще правило - девкам не доверять.
Скопировать
All is calm, all is bright.
Peace on earth, and good will toward men.
That is the true meaning of Christmas, dear faithful friends.
Спи спокойно, сладким сном...
Мир на Земле, в человецех благоволение.
Сие есть смысл Рождества, возлюбленные прихожане мои.
Скопировать
What would you like for Christmas?"
"Peace on earth and goodwill towards men."
"What about a clockwork train?"
Какой ты хочешь подарок?"
"Мир на Земле и чтобы все были добрыми."
"А, может, заводной поезд?"
Скопировать
I want to ensure her future.
She shouldn't be dependant on the goodwill of my family.
She doesn't need any protection, least of all from me!
Я желаю ей добра.
Я хочу обеспечить её будущее. Я не хочу, чтобы она зависела от благорасположения семьи, если я, вдруг, сыграю в ящик.
Она согласилась на моё предложение. Ей не нужны, никакие защитники! Во всяком случае - от меня.
Скопировать
I see you are communicative;
let's make an arrangement: release some of the hostages as a sign of your good will...
Everything else can be resolved by a dialogue.
Я надеюсь, ты готов сотрудничать.
Давай освободим несколько заложников в знак доброй воли.
Всё остальное может быть решено путем демократического диалога.
Скопировать
I WAS WORRIED OUT OF MY MIND. IT'S A ROTTEN THING TO DO TO YOUR MOTHER.
EMBARRASSED THE SHIT OUT OF ME BY SHOWING UP AT THE LITTLE LEAGUE IN THAT COACH'S UNIFORM YOU BOUGHT AT THE GOODWILL
Debbie: I FELT BAD. HE WAS THE ONLY KID ON HIS TEAM WITHOUT A FATHER.
Я волновалась, чуть с ума не сошла, погано так поступать со своей матерью.
Да я из-за тебя готов был сквозь землю провалиться, когда ты явилась в Маленькую Лигу в этой тренерской униформе, что ты купила на благотворительной распродаже!
Мне паршиво было – он был единственным мальчишкой в команде, у кого не было отца.
Скопировать
Eighteen.
They couldn't have just talked about loving kindness and goodwill towards men?
I just had Berryhill call the prime minister of Sudan and issue a stern reprimand for behavior that I likened to street gangs and petty thieves.
Восемнадцать Библий.
Они не могли просто говорить о любви, доброте и доброй воле по отношению к людям?
Я меня только что обязал Беррихилла позвонить премьер-министру Судана и выдать строгий выговор за поведение, которое я сравниваю с уличными бандами и мелкими воришками.
Скопировать
Check out my outerwear.
I'll just give this to Goodwill.
And read the arm- "stuntman."
Зацените куртяшку.
Сдам ее в магазин для бедных.
Смотрите что на рукаве - "каскадер".
Скопировать
Why didn't one of you think of this idea?
It's the greatest goodwill policy I ever heard of.
Every shopper in New York City thinks of Macy as a benevolent soul.
Пoчeмy вaм нe пpишлa этa мысль?
Этo лyчший peклaмный пpиeм из тex, чтo мнe извecтны.
Teпepь кaждый пoкупaтeль Hью-Йopкa cчитaeт Meйcи вeликoдyшным.
Скопировать
As far as we're concerned, his offer is a generous one.
He's only buying our circulation, features and goodwill.
He's eliminating his competition, that's all.
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Он покупает не только наш тираж, но также будущее и добрую волю.
Он уничтожает конкурентов.
Скопировать
- Nevertheless having heard his address but once, she remembers it. She hesitates about giving him money rightfully his which might remove him from her immediate geographic area. And, in conclusion she is fearful of seeing him again.
facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill
I submit that this case is ready for summation.
- тем не менее услышав его адрес однажды, она запоминает его... она не хочет лично вернуть ему его деньги благодаря которым он сможет уехать подальше от нее и в заключении она боится увидеть его снова
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
я объявляю это дело закрытым
Скопировать
Courier and two guards, hey?
We can get three men inside the castle but what good will that do?
It would take 1,000 men to rescue the King.
Гонец и два охранника, а?
Мы можем взять пару-тройку человек в замке. Но поможет ли это нам?
Гвардеец сказал, что необходимо 1000 человек, чтобы спасти короля.
Скопировать
- We are not going to be always gotten upset.
Come, a gesture of good will.
Without resentment?
- Давай больше не будем ссориться.
- Ну, протяни руку.
- Без обиды?
Скопировать
"...whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
You speak of goodwill..." No.
Don't say that.
"...любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна.
Вы говорите о репутации..." Нет.
Не пишите этого.
Скопировать
Ah.
"I don't think I have to remind you what a doubtful quantity goodwill can be in a business of this sort
"I think you know me well enough to understand... that I would never allow myself to be influenced in this or any other matter by purely... financial considerations."
А.
"Я не считаю нужным напоминать вам, какая сомнительная репутация может быть в делах такого рода."
"Полагаю, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы понять... что я никогда не позволю влиять на меня в этом или любом другом вопросе и особенно... в финансовом аспекте."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов goodwill (гудyил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goodwill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гудyил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение