Перевод "hand-to-hand fighting" на русский
Произношение hand-to-hand fighting (хандтеханд файтин) :
hˈandtəhˈand fˈaɪtɪŋ
хандтеханд файтин транскрипция – 33 результата перевода
Good news from the Appalachian Highlands... where the Angels of the Apocalypse... fourth division... are smoking out a pocket of Baptist guerillas... with air support from the 21st Battalion... of the Angels of Light.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
I can use my last three letters in one go.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Я могу использовать все три своих последних буквы.
Скопировать
Why?
So that you wouldn't listen to foul language when the hand to hand fighting starts.
- We can stand it.
Почему?
Подальше, чтобы мата не слыхали. Без рукопашной тут не обойдется.
- Ничего, мы потерпим.
Скопировать
I've caught you!
You didn't expect hand-to-hand fighting, my knight!
No, you will never have me!
Попался! Попался!
Ты не ожидал, рыцарь, что мы сойдемся в битве лицом к лицу.
Нет, тебе не победить меня!
Скопировать
Look, of course, I want to meet him.
I'd like to shake his hand, ask him about... fighting the Gorn on Cestus III.
But that's not why we're here, old man.
Послушай, конечно, я хочу встретиться с ним.
Пожать ему руку, спросить про схватку с горном на Цестусе III.
Но мы здесь не за этим, старик.
Скопировать
A crowd of faces... friends and family, enemies, lovers.
You will attract many admirers... fighting to win your hand.
And money!
Вас окружает толпа друзей и родных,.. ...врагов и возлюбленных.
У вас будет много поклонников, соперников в борьбе за вашу руку.
И деньги.
Скопировать
Good news from the Appalachian Highlands... where the Angels of the Apocalypse... fourth division... are smoking out a pocket of Baptist guerillas... with air support from the 21st Battalion... of the Angels of Light.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
I can use my last three letters in one go.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Я могу использовать все три своих последних буквы.
Скопировать
Excellency, I hand you back the palace in the exact state in which it was left
I am proud to shake the hand of the hero wounded fighting at Palermo
They made me a captain because I got a gnat in my eye
Передаю вам замок в том же состоянии, в каком вы его оставили. Хорошо, дон Онофрио, хорошо.
Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы!
Мне дали капитана, потому что мне в глаз попала пылинка.
Скопировать
Yes.
I just sold 5000 hand grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret
-l like it.
Да.
Я только что продал 5.000 гранат, 900 винтовок и боеприпасы каким-то людям, ведущим партизанскую войну в отдаленном уголке мира.
-Мне нравится.
Скопировать
You think I'm going to help you, befoul his legacy?
By giving this country to them who's had no hand in fighting for it.
You're a great one for the fighting Bill, I know but you can't fight forever.
Вы думаете, я помогу вам, осквернив его наследие?
Отдав эту страну тем кто не сражался за нее?
Ты непревзойден в драке, Билл но ты не можешь драться вечно.
Скопировать
Exorcists are full of it.
The glamour of fighting Satan in hand to hand combat.
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous.
У экзорцистов этого добра хватает.
Этакий ореол борца, в рукопашную сражающегося с самим Сатаной.
Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей.
Скопировать
He cares about words like "classified."
I, on the other hand, only care about who it is I'm supposed to be fighting.
Okay.
Ему не по барабану слова типа "засекречено".
Я же, с другой стороны, забочусь только о том, с кем мне придется сражаться.
Ладно.
Скопировать
Why?
So that you wouldn't listen to foul language when the hand to hand fighting starts.
- We can stand it.
Почему?
Подальше, чтобы мата не слыхали. Без рукопашной тут не обойдется.
- Ничего, мы потерпим.
Скопировать
You should know we have to take the upper hand.
The basics in fighting is to gain the upper hand.
Gain the upper hand!
Помните, главное - победа.
Главное в бою - победа.
Победа!
Скопировать
I've caught you!
You didn't expect hand-to-hand fighting, my knight!
No, you will never have me!
Попался! Попался!
Ты не ожидал, рыцарь, что мы сойдемся в битве лицом к лицу.
Нет, тебе не победить меня!
Скопировать
He asked if I could keep it playing while we wait.
All righty, I want you to imagine how I felt fighting my way off that roof... one hand, losing blood,
Last chance.
Он попросил, чтобы играла эта песня, пока мы ждем.
Ладненько, я хочу, чтобы ты представил, каково мне было пробиваться с той крыши... Одной рукой, теряя кровь, а ходячие зубами щелкали у меня на каждом шагу.
Последний шанс.
Скопировать
So are you.
Yeah, witches and vampires have been fighting for power since this city was a swamp, but we are all New
Witch business ain't your business.
Как и ты.
Да, ведьмы и вампиры борются за власть с тех пор, как город был болотом, но вместе - мы Новый Орлеан, и сейчас ты готов предать 9 могущественных ковенов как посторонний!
Дела ведьм - не твои.
Скопировать
Okay, come on, and may God forgive me.
To give us a hand is what is needed from Him.
Okay, guys.
Ладно, пойдем, и да простит меня Бог.
Нам нужна Его рука помощи.
Да, мужики.
Скопировать
Oh, yes.
You'll have to give us a hand with it.
What's it for?
Да.
Вам придется мне помочь.
Зачем он тебе?
Скопировать
It's suffering from anaemia and clogged arteries.
It doesn't want to live any longer so I thought I'd give it a hand... and blow the whole bloody thing
This is no joke, I assure you.
Он страдает от анемии и закупорки артерий.
Он больше не хочет жить, и я решил ему помочь - взорвать всё к чертям собачьим.
Это не шутка, уверяю.
Скопировать
I paid a tribute...
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Tell me, honestly.
Я отдавал дань уважения...
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
Скажите, только честно.
Скопировать
Now look, Bill. Suppose he turns up the killer.
He's gonna have to hand him over on a platter, right?
That's right.
Слушай, Билл, предположим, он найдет убийцу.
У него здесь нет власти, ему придется отдать его нам.
Правильно.
Скопировать
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
Какое действие совершил Блум по прибытии?
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
— Оказался ли там последний?
Скопировать
Where are you taking me?
To the summit. To hand over your papers.
Not to you?
- Куда вы везёте меня? - На саммит (встреча на высшем уровне).
Чтобы передать ваши бумаги.
Не тебе?
Скопировать
Yes, that'll do.
Hand it to me.
I can't.
Да, это поможет.
Дайте его мне.
Я не могу.
Скопировать
I won't fail, my lord.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
So be it!
Я не подведу, Сеньор.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Да будет так!
Скопировать
How are you?
. - Shouldn't we hand him over to the police?
- Go away!
-Где ты был, я ждал тебя.
-Может быть всё-таки вызвать полицию?
Убирайтесь все.
Скопировать
It's a recruiting device.
Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat.
I'm sure it must.
Рекрутинговая компания.
Когда смотришь на штыковой бой, это разгоняет кровь.
Уверена в этом.
Скопировать
Come out of there!
You know him, he came to ask you for my hand.
I want you to pronounce his name. To hear the music...
Эй! Выходи оттуда, живо!
Кто? Ты не хуже моего знаешь, ведь он просил моей руки.
Да, но мне бы хотелось услышать его имя непосредственно от тебя.
Скопировать
But then he was a very strange small boy.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played
Mischievous pranks, captain?
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Скопировать
My impossible dream.
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you.
It's wonderful.
Вы будете моей далекой принцессой.
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
Вы вошли в мою жизнь.
Скопировать
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes
Only through pain can tomorrow be assured.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Скопировать
No, Mr. Spock. That isn't the way.
You place this arm under here to support its back, and this hand here, to support its head.
I would rather not, thank you.
Нет, мистер Спок, не так.
Положите эту руку сюда, чтобы поддержать спину, а эту сюда, чтобы поддержать голову.
Пожалуй, не стоит, спасибо.
Скопировать
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hand-to-hand fighting (хандтеханд файтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand-to-hand fighting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандтеханд файтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
