Перевод "hand-to-hand fighting" на русский

English
Русский
0 / 30
fightingбоевой дело
Произношение hand-to-hand fighting (хандтеханд файтин) :
hˈandtəhˈand fˈaɪtɪŋ

хандтеханд файтин транскрипция – 33 результата перевода

Good news from the Appalachian Highlands... where the Angels of the Apocalypse... fourth division... are smoking out a pocket of Baptist guerillas... with air support from the 21st Battalion... of the Angels of Light.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
I can use my last three letters in one go.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Я могу использовать все три своих последних буквы.
Скопировать
Why?
So that you wouldn't listen to foul language when the hand to hand fighting starts.
- We can stand it.
Почему?
Подальше, чтобы мата не слыхали. Без рукопашной тут не обойдется.
- Ничего, мы потерпим.
Скопировать
I've caught you!
You didn't expect hand-to-hand fighting, my knight!
No, you will never have me!
Попался! Попался!
Ты не ожидал, рыцарь, что мы сойдемся в битве лицом к лицу.
Нет, тебе не победить меня!
Скопировать
Excellency, I hand you back the palace in the exact state in which it was left
I am proud to shake the hand of the hero wounded fighting at Palermo
They made me a captain because I got a gnat in my eye
Передаю вам замок в том же состоянии, в каком вы его оставили. Хорошо, дон Онофрио, хорошо.
Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы!
Мне дали капитана, потому что мне в глаз попала пылинка.
Скопировать
Good news from the Appalachian Highlands... where the Angels of the Apocalypse... fourth division... are smoking out a pocket of Baptist guerillas... with air support from the 21st Battalion... of the Angels of Light.
Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
I can use my last three letters in one go.
Хорошие новости с Аппалачского плато, где четвертый дивизион "Ангелов Апокалипсиса" выбивает горстку партизан-баптистов.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов.
Я могу использовать все три своих последних буквы.
Скопировать
Look, of course, I want to meet him.
I'd like to shake his hand, ask him about... fighting the Gorn on Cestus III.
But that's not why we're here, old man.
Послушай, конечно, я хочу встретиться с ним.
Пожать ему руку, спросить про схватку с горном на Цестусе III.
Но мы здесь не за этим, старик.
Скопировать
Why?
So that you wouldn't listen to foul language when the hand to hand fighting starts.
- We can stand it.
Почему?
Подальше, чтобы мата не слыхали. Без рукопашной тут не обойдется.
- Ничего, мы потерпим.
Скопировать
A crowd of faces... friends and family, enemies, lovers.
You will attract many admirers... fighting to win your hand.
And money!
Вас окружает толпа друзей и родных,.. ...врагов и возлюбленных.
У вас будет много поклонников, соперников в борьбе за вашу руку.
И деньги.
Скопировать
Yes.
I just sold 5000 hand grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret
-l like it.
Да.
Я только что продал 5.000 гранат, 900 винтовок и боеприпасы каким-то людям, ведущим партизанскую войну в отдаленном уголке мира.
-Мне нравится.
Скопировать
You think I'm going to help you, befoul his legacy?
By giving this country to them who's had no hand in fighting for it.
You're a great one for the fighting Bill, I know but you can't fight forever.
Вы думаете, я помогу вам, осквернив его наследие?
Отдав эту страну тем кто не сражался за нее?
Ты непревзойден в драке, Билл но ты не можешь драться вечно.
Скопировать
Exorcists are full of it.
The glamour of fighting Satan in hand to hand combat.
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous.
У экзорцистов этого добра хватает.
Этакий ореол борца, в рукопашную сражающегося с самим Сатаной.
Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей.
Скопировать
He cares about words like "classified."
I, on the other hand, only care about who it is I'm supposed to be fighting.
Okay.
Ему не по барабану слова типа "засекречено".
Я же, с другой стороны, забочусь только о том, с кем мне придется сражаться.
Ладно.
Скопировать
I've caught you!
You didn't expect hand-to-hand fighting, my knight!
No, you will never have me!
Попался! Попался!
Ты не ожидал, рыцарь, что мы сойдемся в битве лицом к лицу.
Нет, тебе не победить меня!
Скопировать
You should know we have to take the upper hand.
The basics in fighting is to gain the upper hand.
Gain the upper hand!
Помните, главное - победа.
Главное в бою - победа.
Победа!
Скопировать
He asked if I could keep it playing while we wait.
All righty, I want you to imagine how I felt fighting my way off that roof... one hand, losing blood,
Last chance.
Он попросил, чтобы играла эта песня, пока мы ждем.
Ладненько, я хочу, чтобы ты представил, каково мне было пробиваться с той крыши... Одной рукой, теряя кровь, а ходячие зубами щелкали у меня на каждом шагу.
Последний шанс.
Скопировать
So are you.
Yeah, witches and vampires have been fighting for power since this city was a swamp, but we are all New
Witch business ain't your business.
Как и ты.
Да, ведьмы и вампиры борются за власть с тех пор, как город был болотом, но вместе - мы Новый Орлеан, и сейчас ты готов предать 9 могущественных ковенов как посторонний!
Дела ведьм - не твои.
Скопировать
That are now wild And do not remember
That sometime They put themselves in danger To tak e bread at my hand
And now they range Busily seeking With a continual change
- Не переведено - - Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
Don't.
I can't let you hand over James to those people.
You need to think about what you're doing.
Не двигайся...
Я не позволю тебе отдать Джеймса этим людям.
Подумай, что делаешь.
Скопировать
That's impressive.
You better work up a hand gesture to go with it.
I didn't know if it was the fashion or the fact that the four of us were together again but for the first time in a long time I felt like myself.
Впечатляет.
А вместе с жестом еще лучше будет.
Не знаю, из-за показа ли или из-за того, что мы четверо снова были вместе но в первый раз за долгое время я почувствовала себя собой.
Скопировать
All right, enough!
Keep that kid out of the way and let's get back to the nuking at hand! No!
Leprechauns are real, Goddamnit!
Ну всё, хватит!
Уберите этого ребёнка с пути и давайте вернёмся к бомбардировке!
- Нет!
Скопировать
It's not about the points.
I'm gonna watch you try to turn a broken hand into a neuro problem just so you have a reason to talk
nope.
- Нет. - Дело не в очках.
Собираюсь ли я смотреть, как ты собираешься превратить сломанную руку в нейро-проблему, только чтобы получить возможность поговорить с Шепардом?
Нет.
Скопировать
Yeah, this.
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
Да, я про психоаналитиков.
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
Скопировать
mommy,I have a boo-boo.Kiss it better.
hey,he is in pain,he is scared,and he needs someone he knows to hold his hand.
Lola.Hold my hand.
Мамочка, у меня вавка, поцелуй, подуй.
Эй, ему больно, он напуган, и ему нужен кто-то знакомый, чтобы подержать за руку.
Лола, подержи меня за ручку.
Скопировать
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр и другие апостолы.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Скопировать
- What are you talking about? Go back to bed, for God's sake.
That woman just placed her heart in the palm of your hand... and you toss it aside like some old shoe
Who says I feel the same way?
О чём ты говоришь, мама!
Иди в постель! Эта женщина только что положила своё сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило духа признать, что ты чувствуешь то же самое.
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
Скопировать
I'd already promised them all of our old stuff from Martha and Davey, then I had to renege, you know.
So they get all new stuff, and we have to keep all the crappy hand-me-downs?
- How does that make any sense?
Я уже пообещала им все наши старые вещи Марты и Дэйви, - и потом мне надо было отказаться от этой идеи.
- Поэтому они получают все новые вещи, так мы должны держать этот мусор подержанным?
Какой в этом смысл? !
Скопировать
Yeah,yeah,yeah.I scored big.
You and the cardio god,on the other hand,have loads to catch up on.
Loud and clear.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня
Но я не хочу разговаривать о Боге-кардио знаете, мы слышим что вы там?
Громко и отчетливо
Скопировать
You didn't order anything.
Hey, I told you to let go of the hand!
Welcome! -I'd like some milk please.
Вы же ничего не заказывали.
я же сказал отпустить ее руку!
пожалуйста.
Скопировать
Toss me the handcuffs.
Hand 'em over or I swear to God I'll blow your head clean off.
Americans?
Брось мне наручники.
Отдай их мне, или - клянусь Богом -.. я вынесу тебе мозги.
Американцы?
Скопировать
Don't ruin it.
So, we're driving up to get this abortion, and we get to the abortion clinic, and the abortionist has
The abortionist has one hand.
- Питер!
- Постой, постой, Лоис. Не порти... Вообщем, едем мы насчёт аборта, подъезжаем к клинике,
А у врача одна рука!
Скопировать
Villains!
Hand her back to me now!
So I'll make him my, Sanzenin Nagi's, new butler!
Мерзавцы!
А ну отпустите её!
И я сделаю его своим новым дворецким! Дворецким Наги Санзенин!
Скопировать
Now, Gumbel, that's hardly to point, The older surgical attendants here are warriors, hell, if I screw with Mickhead, he'll send me every bowel obstruction he gets.
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect.
I don't even know why I'm speaking with you, in fact I'm going to stop talking right in the middle of whatever I'm--
Послушай, Ганди, это сложный момент, бывалые хирурги здесь войны, черт, если я посрусь с Микхедом, он будет отсылать мне все дерьмо, какое вынет из кишечника.
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Я даже не знаю, почему говорю с тобой, поэтому я собираюсь прекратить разговаривать с тобой прямо посреди --
Скопировать
We met Morgan Freeman,didn't we?
You got to shake his hand, Steve.
I was prying it off my throat.
Мы же встретили там Моргана Фримана, разве нет?
Стив, ты должен был пожать ему руку.
Я как раз пытался оторвать её от своего рта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand-to-hand fighting (хандтеханд файтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand-to-hand fighting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандтеханд файтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение