Перевод "harvesting" на русский

English
Русский
0 / 30
harvestingуборка уборочный
Произношение harvesting (хавистин) :
hˈɑːvɪstɪŋ

хавистин транскрипция – 30 результатов перевода

nobody's there.
I was Iying to you before... my parents and my brother are out harvesting.
In the big field.
там никого.
пока... мои родители и брат собирают урожай в поле.
На большом поле.
Скопировать
They've gone into the fields and are not coming back til lunch
Why do they letyou off the harvesting?
Hay-fever? .
Они ушли в поле и не вернутся до обеда.
А почему ты не ходишь собирать урожай с ними?
Сенная лихорадка?
Скопировать
She was carrying a child.
The seasons turned, and the time for harvesting arrived with it's opportunity for remunerative work in
At last Tess ended her long seclusion. Though even now she felt like a stranger.
Она ждала ребенка.
Пора сменилась на другую, и настало время собирать урожай, и все усердно принялись работать в поле.
Наконец, после долгого затворничества, Тэсс принялась за работу, хотя даже сейчас она чувствовала себя чужой.
Скопировать
In one day it befall more trees that 500 men in a month!
I will be harvesting the forest from here to... the Pacific!
The Barber of Siberia
За день она сможет спилить больше, чем 500 человек за месяц!
Она сможет выпилить все леса отсюда и... до Тихого океана!
Цирюльник! Сибирский цирюльник!
Скопировать
You concentrate on reanimation theory.
I'll do organ harvesting.
- Unless you'd prefer...
Ты займись теорией оживления.
Я же займусь добычей органов.
- Если, конечно, ты не предпочитаешь
Скопировать
Look what I found in "Toys and Magic".
dolls, already mystically possessed of consciousness, have acted upon their desire to become human by harvesting
- Emily's heart.
Посмотри, что я нашла в разделе "Игрушки и Магия".
"В редких случаях человекоподобные неживые объекты, такие как куклы или манекены, обладают магически приобретенным сознанием, имея желание стать человеком, они забирают человеческие органы".
- Сердце Эмили.
Скопировать
- All right, then what was it?
Well, I think Abel worked hard all summer harvesting his crops while Cain just played in the field.
Then when winter came, Abel had all the nuts, Cain had no nuts.
- Тогда что это было?
Кажется, Авель всё лето усердно собирал урожай пока Каин игрался на своей земле.
А когда пришла зима, у Авеля были орешки, а у Каина орешков не было.
Скопировать
- I want a child with him.
But harvesting a child just to circumvent rules it's perverse.
- I understand your indecision.
- Я хочу от него ребёнка.
Но заводить ребёнка только для того, чтобы обойти тюремные правила.. ...по моему мнению, это извращение.
- Я понимаю твои сомнения.
Скопировать
After all, the Norton facility no longer exists.
I know Reverend Murray and his missionaries are harvesting Kriss in other facilities around the world
It's only a matter of time until I find them.
В конце концов, завода в Нортоне больше не существует.
Мне известно, что пастор Мерри и его миссионеры производят крисс на других предприятиях, по всему миру.
Их обнаружение лишь вопрос времени.
Скопировать
That I cannot disclose.
But rest assured we no longer have missionaries harvesting Kriss
Previously on Gene Roddenberry's Earth Final Conflict:
Этого я не могу открыть.
Но будь спокоен: миссионеры больше не собирают крисс... на Земле.
ЗЕМЛЯ: ПОСЛЕДНИЙ КОНФЛИКТ В предыдущих сериях:
Скопировать
We're with Mankind for Ethical Animal Treatment!
Stop harvesting them for food!
- Or what?
Мы представляем общество "Люди За Этичное Отношение к Животным".
Попплеры - живые существа, прекратите употреблять их в пищу!
- Или что?
Скопировать
Maximus!
Three weeks from now, I will be harvesting my crops lmagine where you will be, and it will be so
Hold the line!
Максимус!
Через три недели я буду убирать урожай. Вообрази, где ты будешь, и так оно и будет.
Держать строй!
Скопировать
If I'm not accepted, I can farm the earth.
Plenty to do; plowing, harvesting.
Here you go.
Если не поступлю, могу стать фермером.
Куча работы: пахать, сеять.
Пожалуйста.
Скопировать
We'll dismantle the sawmill and flour mill.
Those who came for the harvesting will be sent back today.
All farm animals must be evacuated by September 6.
Лесопилку и мельницу демонтировать.
Людей, прибывших на уборочную, отправить сегодня.
Эвакуацию скота завершить до 6 сентября.
Скопировать
We are one species.
We are star stuff, harvesting starlight.
Our lives, our past and our future are tied to the sun, the moon and the stars.
Мы - единый вид.
Мы - частицы звезд и питаемся светом звезды.
Наши жизни, наше прошлое и будущее связаны с солнцем, луной и звездами.
Скопировать
Oh, bother!
Oh, what a refreshing day for harvesting.
Happy Winds-day, Rabbit.
Вот досада!
Какой бодрящий день, можно собирать урожай.
С Ветредой тебя, Кролик.
Скопировать
Listen carefully.
You'll soon begin harvesting the barley.
The bandits will come when you're done.
Слушайте.
Скоро придёт пора собирать ячмень.
А следом придут и разбойники.
Скопировать
Your father and your father's father and all our fathers have worked on this earth.
were very often tired from all the work as today your old father is tired from plowing and sowing and harvesting
But the rice has to be sown and harvested, otherwise there is no Nippon!
Твой отец и отец твоего отца, работали на этой земле.
Видишь, как устал твой старый отец. Это тяжелая работа: вспахать поле, посеять и убрать рис.
Но рис должен быть посеян и урожай должен быть собран, иначе не станет Японии.
Скопировать
You didn't look exactly lovin' when you ran out of that room tonight.
Why don't you chuck all this... come away with me when we finish the harvesting'...
I'll treat you right... and that's more than old Tustine will ever let Lem do!
Влюблённая женщина не бросается опрометью в свою комнату так, как вы.
Почему бы тебе не бросить всё это и не уехать со мной, когда мы закончим уборку урожая?
Я буду относиться к тебе хорошо, лучше, чем старый Тастин позволяет Лему обходиться с тобой!
Скопировать
We've got work to do first.
Father, is this wheat almost ready for harvesting?
I can't wait. I'm gonna eat so much bread!
Сначала придется поработать.
Папа, зерно уже созрело?
Быстрее бы, мне так хочется хлебушка...
Скопировать
Mother used a sickle well.
Young men visited other families at night after harvesting.
Good evening.
Мама ловко работала серпом.
Молодые парни ходили в гости в другие дома вечером после сбора урожая.
Добрый вечер.
Скопировать
Going to work.
They need men at Testud's place, to work with the harvesting machine.
No need to do any more work for me, Pépé gave me a cheque.
На работу иду.
Нужен человек в бригаду Тестуда, работать с комбайном.
Мне больше работать не надо, Пепе дал мне чек.
Скопировать
Do you remember the day I threw myself into the Rhone?
We were grape harvesting.
You fished me out.
Помнишь тот день, когда я бросился в Рону?
Мы собирали виноград.
Ты меня вытащил.
Скопировать
She was conflicted about genetic research to begin with.
The idea of harvesting the baby of choice eye color, height.
She found it repulsive.
- Но у тебя есть компьютер. - Мне нужно уединиться.
- Кто он? - Он из Бразилии.
Мы впервые по-настоящему поговорим.
Скопировать
It sounds like Dr. Frankenstein.
The idea of harvesting body parts?
Selecting DNA?
Можно скрестить питбуля с Майком Тайсоном.
Возможности. Ужас.
Кошмар.
Скопировать
You told me you saw him at Manticore.
They had been harvesting his organs.
His liver and kidneys went to an X5 wounded on a mission.
Ты говорила, что видела его в Мантикоре.
Они разобрали его органы для пересадок.
Его печень и почки достались Х5, раненому на задании.
Скопировать
- Quite sure, governor. - Are you sure? - Quite sure, governor.
I'm harvesting croppins for a meal.
Croppins are a fungi, like, uh, your truffles.
- Абсолютно, начальник.
Я собираю кроппины, чтобы поесть.
Кроппины - грибы наподобие ваших трюфелей.
Скопировать
What are you doing, Eddie?
Me and a few others, we're going harvesting, Quinn.
No, you're not.
Ты что, Эдди?
Тут нас несколько, мы идем за урожаем, Куин.
Нет, не идете. Еще рано.
Скопировать
You're good for nothing.
You shouldn't sleep when it's harvesting time.
Oh god.
Бесполезный идиот.
Мы собираем урожай! Времени нет даже вздремнуть!
О Боже.
Скопировать
However long it takes to fill their stores.
Except a merchant rig's usually harvesting ore... maybe crops, not people.
Captured bounties on one side, contracted manpower on the other.
Столько времени, сколько нужно чтобы наполнить трюмы.
Только вот торговые суда обычно собирают руду, иногда зерно, но не людей.
С одной стороны - пленники, с другой - наемники. - Много же ты знаешь... для святоши.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harvesting (хавистин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harvesting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хавистин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение