Перевод "establishments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение establishments (истаблишмонтс) :
ɪstˈablɪʃmənts

истаблишмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

It's true. Anyway, Jardine never gives anybody advice. He just hands out the figures.
He told me, "Out of 89 religious establishments in Reunion... there are 62 Catholic parishes, twenty
If we can't go to a hotel, we'll rent a house.
Он сказал - среди 89 религиозных заведений на Реюньоне - 62 католических храма, 12 пагод, три мечети и 4 адвентистских храма.
Если не останавливаться в гостинице, снимем дом. Но это куча работы. Нам понадобится прислуга.
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
A covered walkway, Your Majesty.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
-All that inside this Tardis?
Крытые проходы, ваше величество.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
- И все это внутри этой ТАРДИС?
Скопировать
Each side persistently probes the limits of the other's tolerance like the Cuban missile crisis the testing of anti-satellite weapons the Vietnam and Afghanistan wars.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Each needs the other.
Каждая сторона непрестанно испытывает пределы терпения друг друга. К примеру, Карибский кризис, испытание противоспутникового оружия, войны во Вьетнаме и Афганистане.
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
Каждая сторона нуждается в другой.
Скопировать
Not half.
These establishments have teleprinters, which print the race results.
I know.
Конечно.
Там установлены телетайпы для передачи результатов скачек.
Знаю.
Скопировать
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, police and others, perhaps even
I notice that all of you are wearing the same badge. So is every damn one of you here is an official of some kind.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Скопировать
It's we owners who are really protecting you.
We run these establishments so you won't starve... ...or commit suicide.
We make up for the inadequate welfare policy.
Только мы по-настоящему заботимся о вас.
Построили это заведение, дав вам возможность прожить. Так вы зарабатываете.
Вам не нужно совершать самоубийство вместе с семьей. Мы платим за работу, которую правительство не замечает.
Скопировать
That's a matter of simple mathematics.
night... and I'm very sorry to inform you, wifey dear... that the family purse won't stand for separate establishments
Well, thank you.
Это всего-лишь простая математика.
Эти комнаты стоят 2 бакса за ночь. И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. ..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Ну, спасибо тебе.
Скопировать
This one's bad, too.
Notify the other establishments of the situation.
What's the name of your establishment?
Эта тоже поддельная.
Я хочу, что вы уведомили о случившемся соседние заведения.
Как называется ваш бар?
Скопировать
I have ten thousand knives and forks, and the same quantity of dessert spoons.
I have ... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages.
У меня 10000 ножей и вилок и столько же десертных ложек.
У меня 6 роскошных общественных зданий, (очевидно отелей-см. 00:24:03.358) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
У меня 4 медали за отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных языка.
Скопировать
We're doing it for Nelle.
Lawyers frequent these establishments.
We could be spotted.
Мы делаем это ради Нэлл.
Адвокаты часто посещают их учреждения.
Мы можем быть замечены.
Скопировать
They preserve our mental health.
The scientific word for these establishments is "silly. "
But we use sex to sell everything these days.
Они сохраняют наше умственное здоровье.
Научное слово для этих заведений - "глупые".
В эти дни мы используем секс для продажи всего.
Скопировать
If only we knew that.
So, here is a list of boarding establishments near your house which should be quite safe and dull in
I hope she can stand the tedium.
.. Кабы это знать...
Вот список пансионов близ вашего дома. Там должно быть безопасно и безумно тоскливо.
Скуку она переживет?
Скопировать
"Nolita could easily be written off as a disaster were it not for the food, which, judging from the small amount I was allowed to consume, is sublime
Nolita promises to be one of the city's premier establishments. "
Hell, yeah!
- Пойду собирать вещи. - Аспетта, Джек, слушай дальше. "На "Нолите" можно было бы ставить крест, если бы не еда, которая, судя по тому немногому, что я успела съесть, превосходна.
Если Джек Бурден сумеет навести у себя порядок,
"Нолита" обещает стать одним из лучших ресторанов города."
Скопировать
- Root beer.
"Diverse establishments..."
Must be tough.
- Газировку.
Гостиницы и рестораны...
Несладко тебе, Брис.
Скопировать
"Agostini "has been accused of laundering money "for the Sicilian mafia
"in diverse establishments on the Riviera
"as well as in off-shore companies "based in the Ca... Cayman Islands."
"Агустини обвиняют в отмывании денег для сицилийской мафии.
На грязные деньги им были открыты гостиницы и рестораны на Лазурном берегу,..
...а также офф-шорные предприятия на Каймановых островах. "
Скопировать
But... it's a shame to let all that perfume go to waste.
You know, I just happen to have standing reservations... of all the finest establishments in town.
- Yeah.
- Ну, не пропадать же духам?
Знаешь, у меня всегда заказан столик во всех лучших заведениях города.
- Держишь?
Скопировать
- Oh, my God.
He infiltrates high-end establishments through legitimate business contacts.
He was gonna drug you and replace the real diamonds with these.
- О Господи.
Он проникает в заведения самого высокого уровня пристраиваясь к законопослушным гражданам.
Собирался накачать вас наркотиками и заменить настоящие бриллианты этими.
Скопировать
He's a former prostitute who was abused! By his mother!
Attending known gay sexual establishments.
I believe it would take a lot to convince a judge that he has more rights to this baby than Ms. Peterson.
Он бывший проститут, которого принудила к этому его мать!
Мистер Новотные также известен употреблением рекреационных наркотиков, посещением известных сексуальных заведений для геев, и зарабатывает на жизнь созданием жестокого порнографического комикса.
Я уверен, потребуется немало усилий, чтобы убедить судью, что у него больше прав на этого ребёнка, чем у мисс Питерсон.
Скопировать
Nice to see you too.
although, now that you've settled into domestic bliss I assumed you no longer frequented such dubious establishments
What's wrong with having a drink with our friends?
Я тоже рад вас видеть – гуляете, развлекаетесь.
Хотя теперь, когда вы устроились в домашнем блаженстве, я полагал, вы больше не посещаете такие сомнительные заведения.
Нет ничего плохого в том, чтобы выпить с нашими друзьями.
Скопировать
I'm encourageable?
You're Raymond Peterfellow, owner of the finest lap-dancing establishments in So-ho, if anyone's encourageable
Perfumed porno vampire, I like that.
— Это я-то неисправим?
Ты же Реймонд Питерфеллоу, владелец лучших стрип-баров во всём Сохо. Кто тут неисправим, — так это ты, надушенный порно-вампир.
Надушенный порно-вампир. Какая прелесть.
Скопировать
Good evening, ladies and gentlemen.
Broadcasting live and exclusively... to select establishments across Russia and Europe.
In this evening's bout... weighing in at 104 kilos... fighting out of Kyrov penitentiary in Siberia... with a record of 14 wins and no defeats... convicted of second degree homicide... our challenger...
Добрый вечер, леди и джентльмены.
Эксклюзивно и в прямом эфире... Специально отобранные бойцы из исправительных учреждений России и Европы.
Сойдутся в схватке этим вечером... Весом в 104 кг... Боец из Кировской тюрьмы... 14 побед и ни одного поражения... осужденный за убийство с особой жестокостью... наш претендент...
Скопировать
- They've grown up.
They need their own establishments.
I'm sure they'll all get plenty of offers.
- Они уже выросли.
Каждой из них нужен свой дом.
Уверена, недостатка в предложениях у них не будет.
Скопировать
Restaurants, clubs.
Gaming establishments?
- You gamble?
Рестораны, клубы
Игровые заведения?
- Вы играете?
Скопировать
Yeah?
I need a list of establishments Where your officers socialize--
Bars, restaunts, pool halls, everything you've got.
Да?
Мне нужен список служащих в местах, где ваши офицеры общаются:
Бары, рестораны, места скопления, всё что у вас есть.
Скопировать
Kid, how come you missed some of us?
If we're not equal here, I'm changing establishments.
Damn right!
Малыш, ты нас пришёл обслуживать?
Если и здесь неравенство, то я ничего не понимаю в элите.
Чёртовы права!
Скопировать
Our technical analyst has compiled a list of locations that the victims visited prior to their death.
These are high-class establishments.
We're going to want to visit the same places.
Наш технический аналитик составила список мест, которые жертвы посещали перед смертью.
Это заведения высшего класса.
Нам будет нужно посетить те же места.
Скопировать
I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry.
I support the establishments I have mentioned.
And those who are badly off must go there.
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени.
Я налогами работные дома оплачиваю.
Да и в тюрьмах хватит места на всех.
Скопировать
[Joséphine Baker's "La Conga Blicoti"] ♪ ♪
This is one of the finest establishments in Paris.
They do a diamond whiskey sour.
[Josephine Baker's "La Conga Blicoti"] в™Є в™Є
Это одно из лучших заведений Парижа.
У них блестящий виски-соур (коктель).
Скопировать
Goldberg actually described his own life in Frankfurt where Israeli Jews ran questionable clubs and played Germany's sex and crime scene.
One of the struggles amongst Israelis running the clubs was stealing girls from each ether's establishments
This was also the ground for much violence and fighting amongst the Israelis themselves.
Голдберг действительно описывал свою жизнь во Франкфурте, где израильтяне заправляли сомнительными клубами и разыгрывали сцены немецкого секса и преступлений.
Между израильтянами, которые держали клубы, шла борьба: они похищали девушек из заведений друг друга.
На этой почве возникало много насилия и сражений между самими израильтянами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов establishments (истаблишмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы establishments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить истаблишмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение