Перевод "establishments" на русский
Произношение establishments (истаблишмонтс) :
ɪstˈablɪʃmənts
истаблишмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, police and others, perhaps even
I notice that all of you are wearing the same badge. So is every damn one of you here is an official of some kind.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Скопировать
It's true. Anyway, Jardine never gives anybody advice. He just hands out the figures.
He told me, "Out of 89 religious establishments in Reunion... there are 62 Catholic parishes, twenty
If we can't go to a hotel, we'll rent a house.
Он сказал - среди 89 религиозных заведений на Реюньоне - 62 католических храма, 12 пагод, три мечети и 4 адвентистских храма.
Если не останавливаться в гостинице, снимем дом. Но это куча работы. Нам понадобится прислуга.
я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
Not half.
These establishments have teleprinters, which print the race results.
I know.
Конечно.
Там установлены телетайпы для передачи результатов скачек.
Знаю.
Скопировать
We're doing it for Nelle.
Lawyers frequent these establishments.
We could be spotted.
Мы делаем это ради Нэлл.
Адвокаты часто посещают их учреждения.
Мы можем быть замечены.
Скопировать
This one's bad, too.
Notify the other establishments of the situation.
What's the name of your establishment?
Эта тоже поддельная.
Я хочу, что вы уведомили о случившемся соседние заведения.
Как называется ваш бар?
Скопировать
Each side persistently probes the limits of the other's tolerance like the Cuban missile crisis the testing of anti-satellite weapons the Vietnam and Afghanistan wars.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Each needs the other.
Каждая сторона непрестанно испытывает пределы терпения друг друга. К примеру, Карибский кризис, испытание противоспутникового оружия, войны во Вьетнаме и Афганистане.
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
Каждая сторона нуждается в другой.
Скопировать
They preserve our mental health.
The scientific word for these establishments is "silly. "
But we use sex to sell everything these days.
Они сохраняют наше умственное здоровье.
Научное слово для этих заведений - "глупые".
В эти дни мы используем секс для продажи всего.
Скопировать
I have ten thousand knives and forks, and the same quantity of dessert spoons.
I have ... six palatial establishments, besides two livery stables, tea gardens and a private house.
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages.
У меня 10000 ножей и вилок и столько же десертных ложек.
У меня 6 роскошных общественных зданий, (очевидно отелей-см. 00:24:03.358) 2 извозчичьих двора, рестораны на открытом воздухе, и свой дом.
У меня 4 медали за отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных языка.
Скопировать
If only we knew that.
So, here is a list of boarding establishments near your house which should be quite safe and dull in
I hope she can stand the tedium.
.. Кабы это знать...
Вот список пансионов близ вашего дома. Там должно быть безопасно и безумно тоскливо.
Скуку она переживет?
Скопировать
Private donations.
Do those donors include employees of local establishments?
Look, sometimes a guy nicks a bottle or the supplies from his place of employment and brings it to me.
Частные пожертвования.
В том числе, от сотрудников местных заведений?
Если кто-то умыкнет бутылочку или коробочку со своего места работы, и принесет мне.
Скопировать
That's a matter of simple mathematics.
night... and I'm very sorry to inform you, wifey dear... that the family purse won't stand for separate establishments
Well, thank you.
Это всего-лишь простая математика.
Эти комнаты стоят 2 бакса за ночь. И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. ..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Ну, спасибо тебе.
Скопировать
A covered walkway, Your Majesty.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
-All that inside this Tardis?
Крытые проходы, ваше величество.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
- И все это внутри этой ТАРДИС?
Скопировать
It's we owners who are really protecting you.
We run these establishments so you won't starve... ...or commit suicide.
We make up for the inadequate welfare policy.
Только мы по-настоящему заботимся о вас.
Построили это заведение, дав вам возможность прожить. Так вы зарабатываете.
Вам не нужно совершать самоубийство вместе с семьей. Мы платим за работу, которую правительство не замечает.
Скопировать
Because it's my privilege to introduce to you the Dr. Zoe Hart Three-Point Initiative for Better Living.
Sign a petition to encourage our dining establishments to offer heart-healthy menus.
Sunrise boot camp on the town square.
Потому, что для меня честь представить вам три шага для улучшения жизни от доктора Зоуи Харт.
Шаг 1. Подписать петицию к нашим заведениям общественного питания о включении в меню полезной для сердца пищи.
Шаг 2. Тренировочный лагерь на городской площади.
Скопировать
Jake's resignation for Shepherds Row.
In one move, he's raised the IQ of both establishments.
CHUCKLES Ah, kids grow up, Billy.
Заявление об уходе Джейка в "Шефердс Роу".
Одним шагом он увеличил IQ в обоих конторах.
Дети растут, Билли.
Скопировать
"Cause of death: Gunshots to the chesty area."
Did you know that some of the worst establishments in Santa Barbara are owned by dead people?
That's ridiculous!
Причина смерти - огнестрельные ранения в грудь.
Вы знаете, что худшие заведения Санта Барбары принадлежат мертвецам?
Что за бред!
Скопировать
On the inside they're stamped "Hixson Correctional Facility".
Turns out to be one of Tennessee's finer establishments.
Which means our man escaped from prison.
У них внутри печати "исправительное учреждение Хикстона".
Должно быть, одно из чудесных учреждений Тенесси.
Что означает, что наш парень сбежал из тюрьмы.
Скопировать
With Cohen dead... his empire would only attract others of his kind.
I want you to shatter his operations... destroy his establishments... and drive that bastard out of this
Yes, sir.
Ecли Кoэн бyдeт мepтв, в eгo импepию пpидут eмy пoдoбныe.
Bы дoлжны cвeсти нa нeт eгo oпepaции, yничтoжить eгo cтpyктypы и выгнaть этoгo мepзaвцa из гopoдa.
Дa, cэp.
Скопировать
Redress is sought in the streets... in demonstrations, parades and protests.
Hotels, restaurants, theaters... retail stores and similar establishments.
This seems to me to be an elementary right. Its denial is an arbitrary indignity... that no American in 1963 should have to endure, but many do.
Люди ищут справедливости на улицах - на демонстрациях, шествиях и митингах.
Поэтому я прошу Конгресс принять закон дающий всем американцам равное право на обслуживание в любых общественных местах - отелях, ресторанах, театрах, магазинах и других подобных заведениях.
Я считаю это их неотъемлемым правом, а отказ в нем - намеренным унижением, которому не должны подвергаться американцы в 1963 году, хотя многие испытали это на себе.
Скопировать
Not to mention nearby Summerlin, which is growing in popularity.
Well, local P.D. has ruled out the major establishments.
They're combing through the smaller ones now to see if they can find a match.
Не говоря уже о набирающем популярность "Саммерлин".
Местная полиция уже закончила с крупными заведениями.
И уже прочёсывает более мелкие, чтобы опознать жертв.
Скопировать
I don't know where everyone went.
They're chasing after the hooker that hit all of their other establishments.
That mess at that house was all a diversion?
Я не знаю, куда все подевались.
Они преследуют наркоманку, которая разгромила все их точки.
Эта бойня в том притоне была отвлекающим манёвром?
Скопировать
Item.
Twenty - one decent prostitutes from the best Roman establishments.
And as chronicler to our beloved Vatican, it is my sad duty to report that the said habits did not remain on the comely maidens long beyond the first course.
Запись.
Двадцать одна дорогая проститутка из лучших римских заведений
И как у летописца нашего возлюбленного Ватикана, в мои обязанности, входит записать, что хорошенькие девицы лишились одежды сразу после первого блюда.
Скопировать
Mm... Huh--creepy bingo.
Before Lyle worked for his dad, he worked at a variety of fast food establishments, and he was either
Ok, so he has an inability to deal with authority.
Чертво бинго.
До того, как Лайл начал работать на своего отца, он работал в разных заведениях быстрого питания, и получал письменные и устные предупреждения каждый месяц.
Итак, он неспособен иметь дело с властью.
Скопировать
- Oh, and one more thing.
You want to tell Lavon Hayes why you're avoiding the fine dining establishments of bluebell?
What?
- О, и еще одна вещь.
Ты хочешь рассказать Левон Хэйси ,почему ты избегаешь прекрасные рестораны Блубелла
Что?
Скопировать
Where's the nearest hospital?
We don't have the right to advertise other establishments.
What can you do then?
Где ближайшая больница?
Мы не имеем права рекламировать какое-либо заведение.
А что вы тогда можете?
Скопировать
Darts is a bar game.
You've been frequenting drinking establishments since you were of legal age.
Yeah,that's when it started.
Дартс - барная игра.
Ты посещаешь питейные заведения с совершеннолентия.
Ага, только тогда и начала.
Скопировать
But... it's a shame to let all that perfume go to waste.
You know, I just happen to have standing reservations... of all the finest establishments in town.
- Yeah.
- Ну, не пропадать же духам?
Знаешь, у меня всегда заказан столик во всех лучших заведениях города.
- Держишь?
Скопировать
- Oh, my God.
He infiltrates high-end establishments through legitimate business contacts.
He was gonna drug you and replace the real diamonds with these.
- О Господи.
Он проникает в заведения самого высокого уровня пристраиваясь к законопослушным гражданам.
Собирался накачать вас наркотиками и заменить настоящие бриллианты этими.
Скопировать
Kid, how come you missed some of us?
If we're not equal here, I'm changing establishments.
Damn right!
Малыш, ты нас пришёл обслуживать?
Если и здесь неравенство, то я ничего не понимаю в элите.
Чёртовы права!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов establishments (истаблишмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы establishments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить истаблишмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение