Перевод "accomplish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accomplish (аккомплиш) :
ɐkˈɒmplɪʃ

аккомплиш транскрипция – 30 результатов перевода

And tell him I shall not cease to work for his great matter.
Campeggio and I will gladly accomplish his lawful desire.
Do you see?
И передай, что я буду продолжать работу над его главной проблемой.
Кампеджио и я с удовольствием выполним его законное желание.
Ты понял?
Скопировать
She wasn't ready.
She had so much left to accomplish.
It is only a cat.
Она была не готова.
У нее все еще было впереди.
Она всего лишь кошка.
Скопировать
You've seen a movie where a car gets into some smash-up there ain't no way in hell anybody's walking away from?
Well how do you think they accomplish that?
CGI?
Видела, как в кино машина бьётся, и очевидно, что выжить никто не мог? -Да.
- Ну, и как такое снимают?
Компьютер?
Скопировать
I cried for weeks over that guy, so yeah, seeing him climb out of a PT Cruiser in a ladies' warehouse uniform felt pretty good.
Let me ask you, did you accomplish what you wanted?
Listen, lady, you can expect these kind of repercussions as long as you keep trying to poach our people.
Я несколько недель проплакала об этом парне. Так что, да... Видеть, как он выбирается из машины в женской спецодежде... было довольно-таки приятно.
Позвольте спросить, вы добились, чего хотели?
Вот что, дамочка. Можете рассчитывать, что так будет продолжаться и впредь, пока вы не прекратите переманивать наших.
Скопировать
I know it's not much consolation, but you really helped my marriage.
That's a lot for a little rat to accomplish in one lifetime.
Well, it's getting late, so hats off to you.
Конечно, слабое утешение, но ты спас мой брак.
Это большое дело для одной крысиной жизни.
Уже поздно. Так что, честь и слава тебе.
Скопировать
We can search his room and if we find any more, we'll confiscate them.
- That will accomplish what?
- If we take away his condoms...
Мы можем обыскать его комнату и если мы найдем еще, то конфискуем их.
- И к чему это приведет?
- Если мы заберем все его презервативы...
Скопировать
You hit the colored buttons and it makes the guitar track on the game play.
spent half the time learning a real instrument as they do playing that game, who knows what they could accomplish
Hey, yeah. Dude, listen to that video crowd!
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
Если бы они потратили половину времени, обучаясь настоящему инструменту так, как они играют в эту игру, кто знает, чего бы они могли достичь.
- Э, да.
Скопировать
i am some kind of prisoner.
will not allow these shadows from your past to alter your perceptions of what it is we're trying to accomplish
you're too important.
Я как заключенный.
Шон, я же сказал, ты можешь уходить отсюда в любое время, именно так, но когда ты уходишь, я не позволю теням прошлого изменить тебя того, что мы пытаемся достичь здесь.
Ты слишком важен.
Скопировать
- Wait for him.
Mission to accomplish, did you forget?
Ciao.
Так кто тут самая красивая?
Я? Правильно. Его здесь нет.
Так подожди его, у него есть задача, разве забыла?
Скопировать
WOW, I'M IMPRESSED.
SO WHAT DO YOU HOPE TO ACCOMPLISH WITH YOUR TRUTH?
YOU'LL DESTROY HIM, IN WHICH CASE YOU'RE NO DIFFERENT THAN THE SO-CALLED GOOD CHRISTIANS YOU PURPORT TO DESPISE.
О, это впечатляет.
И чего ты надеешься достигнуть своей правдой?
Ты уничтожишь его, и тогда ты не лучше, чем так называемые добрые христиане, которых ты вроде бы презираешь.
Скопировать
You will grow weary. But 500 years? 1,000?
Imagine what you could accomplish given that time. Imagine the knowledge that waits.
What are you saying?
Ты подряхлеешь но 500 лет, 1000 представь, чего можно достигнуть за такое время.
Представь себе познания, которые ожидают тебя.
Что ты говоришь?
Скопировать
Too bad.
Nobody so much as yawns until we accomplish our objective.
If anybody has a problem with that, now would be a good time to resign.
Очень жаль.
Никто не будет даже зевать, пока мы не закончим расценку.
Если у кого-нибудь есть с этим проблема, сейчас это подходящее время уйти в отставку.
Скопировать
They got no purpose, direction.
Unable to accomplish or succeed at anything ever again.
Most never leave here. Some never get out of the casino.
У них больше нет цели, нет направления.
Они больше не способны чего-то достичь или иметь в чем-то успех.
Некоторые так и не уходят из казино.
Скопировать
Yours, my precious girl.
Think of what we can accomplish together. Your power and my experience.
There will be nothing standing in our way.
Ты победила. Я мертв.
Благодаря тебе, дорогая, у меня осталось вот такое призрачное существование.
Воспоминание в твоей голове.
Скопировать
But now we must destroy their confidence.
And we can only accomplish this by an action as daring and as bold as the one planned for tonight.
We must not fail.
Но теперь мы должны уничтожить их доверие.
И мы можем достичь этого такой дерзкой и отважной акцией, какая запланирована на сегодня.
Мы не должны потерпеть неудачу.
Скопировать
I don't know what I'd do without your daily letters.
I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish.
I had a terrible time about the money.
Не знаю, что бы я делала без твоих регулярных писем.
Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь.
С деньгами был просто ужасный момент.
Скопировать
Are you their mom?
I have a mission to accomplish, did you forget?
No, but we came back just an hour ago they are tired, they can't get into action again.
Они провозились в грязи 3 дня.
Ты что, пидор?
Что, ты стал им мамочкой? У нас есть задача, разве забыл?
Скопировать
You need a subpoena before I can give you information about a teacher.
You do know what we're trying to accomplish here, don't you?
And I applaud your efforts, but whoever this person is, he has rights until he's been accused.
- Что бы я дала вам информацию об учителях, вам потребуется ордер.
- Вы же знаете, чего мы добиваемся, правда?
- И я поощряю ваши усилия, но кем бы не был этот человек, ... у него есть свои права, пока ему не предъявлено обвинение.
Скопировать
Something had to be going on between them, or why would she take the risk?
A Tok'ra would go to great lengths to accomplish a mission.
So maybe he was just using her.
Что-то должно было происходить между ними или почему бы она рисковала?
ТокРа пошел бы на многое, чтобы выполнить миссию.
Так, возможно, он только использовал ее.
Скопировать
He is grateful for the assistance your country offers.
We hope to accomplish the same national harmony you enjoy in your homeland.
The Emperor is most interested in your American Indians if you have fought against them in battle.
Он благодарен за помощь, предложенную вашей страной.
Мы надеемся достичь такой же гармонии, как ваша родина.
Император очень заинтересован в американских индейцах, сражались ли вы с ними на поле боя.
Скопировать
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual satisfaction.
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
It is as if you'd planed it.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Вас это устраивает?
Мадам, похоже, вы...
Скопировать
Alice.
He could successfully accomplish it, captain.
I've questioned some of the androids, and they are totally loyal to Mudd.
- Пытаюсь не думать.
Ему это удастся, капитан.
Я поговорил с андроидами.
Скопировать
But that threat the androids made about taking over all the humans in the galaxy is not very funny. Indeed it is not.
They may quite possibly be able to accomplish it.
Take my word for it, they can.
Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
Поверьте мне на слово:
Скопировать
I'd like to meet Mr. Tajimaya.
And what do you hope to accomplish by meeting him?
Don't get the idea you have any clout.
Я бы хотел встретиться с господином Таджимая.
И чего ты хочешь этим добиться?
Ты же не думаешь, что у тебя есть какое-то влияние?
Скопировать
" Do you mean to say it was not a tragedy for you when you lost 3,400,000 Vietnamese killed which on our population base is the equivalent of 27 million Americans?
What did you accomplish?
You didn't get more than we were willing to give at the start.
-Вы хотите сказать, что это не была трагедия для вас... " -Do you mean to say it was not a tragedy for you...
"И чего вы достигли? "What did you accomplish?
"Вы не получили больше того, что мы предлагали вам дать, - ещё в начале войны. "You didn't get more than we were willing to give at the begining of the war.
Скопировать
Man, you're uptight
I'm offering to help you accomplish what you can't do on your own
Hard to dream up a better partner
Парень, ты напряжен.
Я предлагаю помочь тебе довести до конца то, что ты не можешь сделать сам.
Лучшего партнера трудно и придумать.
Скопировать
They're not animals.
I'm sure Chaka and I can accomplish something.
Just let me go talk to them again.
Они не животные.
Я уверен, что Чака и я можем что-то сделать.
Только, позвольте мне пойти поговорить с ними снова.
Скопировать
Eventually, he was fully accepted.
What Meinhardt was able to accomplish with wild pigs is no less impressive than the extraordinary relationship
Total acceptance. Total trust.
В конце концов, он был полностью принят.
То, что смог совершить Майнардт с дикими свиньями, не менее впечатляюще, чем исключительные отношения, которые Диана Фосси установила с горными гориллами Руанды:
полное принятие, полное доверие.
Скопировать
Who doesn't?
Well, what's a stiff dose of jail going to accomplish?
It'll keep her out of trouble, out of back alleys.
Кто же возражает?
Но что вы там говорили про тюрьму?
Я помогу ей разобраться с физическим здоровьем.
Скопировать
You will spend that hour getting acquainted with George Bailey.
Sir, if I should accomplish this mission, I mean, might I perhaps win my wings?
I've been waiting for over 200 years now, sir, and people are beginning to talk.
Ты потратишь это время на то, чтобы познакомиться с Джорджем Бейли.
Сэр, для того, чтобы я мог достойно справиться с заданием, может быть, мне дадут крылья?
Я жду уже больше двухсот лет. Люди начинают судачить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accomplish (аккомплиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accomplish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение