Перевод "accomplish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accomplish (аккомплиш) :
ɐkˈɒmplɪʃ

аккомплиш транскрипция – 30 результатов перевода

You're quite sure?
When two people love each other... there's nothing they can't accomplish together.
If only that were true.
Ты уверена?
Когда двое людей любят друг друга... для них нет ничего невозможного.
Хорошо, если это правда.
Скопировать
I only wish you had the technology we enjoy at the Jeffersonian instead of this.
We might not have machines to do our work for us, like you, but we are proud of what we can accomplish
I assure you, I have done extraordinary work without the benefit of technology.
Мне бы хотелось, чтобы у вас было то оборудование, которым мы наслаждаемся в Джефферсоне, вместо всего этого.
Может, у нас и нет игрушек, которые делают за вас вашу работу, но мы довольны тем, что у нас есть.
Я уверяю вас, я проделала колоссальную работу, не прибегая к современным технологиям.
Скопировать
I was thinking about how I said I needed space from you.
Well, it's amazing what a little honesty and a few memories can accomplish, huh?
I still can't imagine what it must be like to not remember who you were and then suddenly start remembering things, painful things.
Я думал о том, как я - сказал я в пространство, необходимое от вас.
Ну, это удивительно что немного честности и несколько воспоминаний можете сделать, да?
Я до сих пор не могу представить, каково это не помнить, кем ты был, а потом вдруг начать вспоминать, неприятные вещи.
Скопировать
You're the new captain.
I arranged for The Count to take out the Arrow, and all I accomplish is reigniting the vigilante's killing
Sir, there's been a development.
Ты - новый капитан.
Я принял меры, чтобы выманить Стрелу, и всё, чего я добился - Линчеватель снова начал убивать.
Сэр, есть подвижки.
Скопировать
Ward was sent back in time on some history-altering mission
That he failed to accomplish, ending up in prison.
Six years later, he's trying to complete that mission, Which is why Doyle has been sent back to now, Because now is when the timeline changed.
Вард был послан в прошлое, чтобы изменить ход истории.
Но у него ничего не получилось, и его посадили в тюрьму.
Шесть лет спустя он пытается закончить начатое, поэтому сюда присылают Дойла, потому что это время, когда цепочка событий изменилась.
Скопировать
Is that not what this is?
What exactly are you trying to accomplish by destroying your house?
I am giving the bank a remodel.
А это разве не так?
Чего именно ты пытаешься достичь, разрушая дом?
Я даю банку реконструировать его.
Скопировать
But we don't get Karen.
We don't need to get Karen to accomplish this objective.
Gents, I damn near met my maker trying to take that tower once.
Но мы не поймаем Карен.
Нам не нужна Карен для того, чтобы взять эту цель.
Джентльмены, однажды я чуть не повстречался с Богом, пытаясь взять эту башню.
Скопировать
I'm going to expose you for who you really are.
I don't know what you hope to accomplish.
I'm sure many of you have noticed that he's been a little off.
Я не знаю, каковы твои цели.
Всем, кто сейчас слушает, человек, называющий себя заместителем директора Грэмом, на самом деле самозванец.
Я уверена, многие из вас заметили, что с ним что-то не так. Упущения в простых вопросах.
Скопировать
Why aren't you thinking like an adult?
This is the only way to accomplish the country's duty Major You look restless.
Is this the D-Day?
Откуда такие несерьёзные мысли?
порученное Родиной? какой ты напряжённый...
Сегодня ведь не тот самый день?
Скопировать
Not long ago, I got a big assignment.
I just need to accomplish it,
The I can be a hero. Even if I can't be a hero, I can still live with mother.
Передо мной была поставлена большая задача.
я могу выполнить ее.
И тогда смогу стать героем.
Скопировать
As such, these situations are volatile.
When the walls are closing in, a captor will do anything to accomplish his mission.
DUNCAN: Just like a hostage, he will do whatever is necessary to survive.
Как таковые, эти ситуации изменчивы.
Когда стены сближаются, похититель сделает все, чтобы выполнить свою миссию.
Подобно заложнику, он будет делать все необходимое, чтобы выжить.
Скопировать
Here's something they didn't teach you in snowboarding school or wherever the hell you went before you decided to be a grown-up.
Never destroy anyone in public when you can accomplish the same result in private.
Meaning?
Вот то, чему тебя не учили в горнолыжной школе, или куда ты там ходил прежде чем решил, что хочешь быть взрослым.
Никогда не унижай человека публично, если можешь достичь того же частным образом.
В смысле?
Скопировать
I still keep thinking about how an entire life can seemingly amount to nothing.
I guess the sad truth is, not everyone will accomplish something great.
Some of us may just have to find meaning in the little moments that make up life.
Не могу отвязаться от мысли о том, что вся жизнь может пройти впустую.
Наверное, горькая правда в том, что не каждому дано совершить что-нибудь выдающееся.
Может, кому-то из нас просто суждено обрести смысл жизни в тех мелочах, из которых она складывается.
Скопировать
And we're hoping what we're doing here will help inspire you a little when you head out there.
Besides, every once in a while, we accomplish something that's worthy of a handshake.
Congratulations, lad.
И мы надеемся, что то, что мы здесь делаем, немного вдохновит тебя, когда ты уйдешь.
Кроме того, иногда, мы добиваемся того, что заслуживает рукопожатия.
Поздравляю, парень.
Скопировать
She was pissed when you broke her heart, so now she gets to slam you, and you never get the last word.
All right, well, that's not gonna accomplish anything.
Uh, exactly what Danny's parents said about him.
Она бесилась, когда ты бросил её, теперь она будет стебать тебя, и крыть тебе будет нечем.
Ладно, но от этого толка не будет.
Именно так говорят о Денни его родители.
Скопировать
You must've known this moment would come.
Or did you think nobody else could accomplish what you did, that you were unique?
I must admit you played everyone very well... right up until this moment.
Вы должны были знать что этот момент придет.
Или вы думали, что кроме вас на такое никто не способен, что вы уникальны?
Я должен отметить, вы отлично играли свою роль... до этого самого момента.
Скопировать
Y-You're forgetting how-how crucial our cohabitation has been to our process.
How much we tend to accomplish here.
No, I am not forgetting. It's just not enough.
Ты забываешь, насколько важным было наше сосуществование для дела.
Сколь многого мы здесь добились.
Нет, не забываю, просто этого не достаточно.
Скопировать
Why didn't you tell me?
And accomplish what?
Telling you after the fact would be a paltry attempt to dodge blame, and telling him... it could've sent him down a bad road.
Почему ты не сказал мне?
А для чего?
Говорю тебе, что после всего, что произошло, это было бы ничтожной попыткой извиниться, и этот рассказ... это могло бы свернуть его на плохую дорогу.
Скопировать
Maybe I'll get my own chance to make things right.
What did you think you were going to accomplish with this sabotage?
People will wake up.
Может, у меня получится всё исправить.
Чего ты хотела добиться этим саботажем?
Люди очнутся.
Скопировать
What's out there for you, Castiel?
What do you really expect to accomplish on your own?
You'll never find Metatron that way.
Что тебе там толку, Кастиэль?
Что ты хочешь сделать сам?
Так ты никогда не найдешь Метатрона.
Скопировать
My husband just left.
Now, we've got very little time, and there's lots I want to accomplish.
So, you've been thinking about our last time together?
Мой муж только что уехал.
У нас мало времени, а я много чего хотела бы сделать.
Так ты вспоминала наш прошлый раз?
Скопировать
At 4:15, a large hostile force will enter your embassy.
You must accomplish the second part of your mission before then.
Your son misses you very much.
В 16:15 большая вооружённая группа проникнет в посольство.
Вы должны выполнить вторую часть вашей миссии до этого времени.
Ваш сын очень по вам скучает.
Скопировать
The characters are well developed.
They try to accomplish goals.
If they fail, they learn from their mistakes.
Персонажи хорошо развиты.
Они пытаются достигнуть цели.
Если терпят неудачу - они учатся на своих ошибках.
Скопировать
Well, as long as you don't accomplish that by having Ava plead guilty, you'll be the next managing partner.
Good, because I'm going to accomplish it by getting Cameron Dennis thrown off this case for colluding
And how are you going to accomplish that?
Если для этого Эве не придется признать вину, ты будешь следующим управляющим партнером.
Отлично, потому что я собираюсь добиться отстранения Кэмерона Денниса от дела за сговор с Тони Гианаполисом.
И как ты собираешься это провернуть?
Скопировать
So you're sorry, but you have no regrets.
Well... since Helen went dark, the things she's been able to accomplish are astounding.
Yeah. She's been a big help to Teo.
Так вы извиняетесь, но не сожалеете.
Ну... с тех пор как Хелен стала работать под глубоким прикрытием, она была способна выполнять поразительные вещи.
Да, такое подспорье в делах с Тео.
Скопировать
Sometimes it's not enough to be a target's friend, however.
Sometimes to accomplish a mission, you have to go further.
When you share a target's bed, when they trust you enough to sleep beside you, it's a simple thing to get whatever information you need.
Иногда недостаточно быть другом того, кто является Вашей целью.
Зачастую для благополучного завершения миссии необходимо стать больше, чем просто друзьями.
Когда враг разделяет с Вами одну кровать, когда он доверяет Вам настолько, что готов засыпать рядом, Получить любую нужную Вам информацию не составляет труда.
Скопировать
Some... sense of presence in their lives.
And sitting at home isn't going to accomplish anything.
No, I'm not saying working midnights is fun, but I don't think you can call yourself a New York City cop until you've survived a few.
Какое-нибудь... ощущение присутствия в их жизни.
Но сидя дома, я ничего не смогу реализовать.
Нет, я не говорю, что очень весело работать по ночам, но не думаю, что можно называться нью-йоркским копом, пока не выдержишь несколько дежурств.
Скопировать
Goods train.
An accomplish drives it in. Born for Bishopsgate and Goodman's.
The villains who done this robbed the London and India dock company therefore.
Хороший вопрос.
Некрополь станции управления, Ворота епископа, как Gkountmans.
Тот, кто это сделал, ограбили Ост-Индская компания.
Скопировать
Our ace in the hole.
You remember that speech you used to give us, Nick, about how one man can accomplish anything once he
Well, now I am.
Наше преимущество.
Вы помните эту речь Вы использовали, чтобы дать нам, Ник, о том, как один человек может чего-то добиться если он понимает, что он может быть нечто большее?
Что же, теперь я... часть...
Скопировать
I mean, I could talk to you about the Indonesian link, but you have to include Major Crimes in your investigation.
That way we can all accomplish what we want here.
Can I have my hundred first?
Ну, я бы рассказала вам о связи с Индонезией, но вы должны включить наше агентство в ваше расследование.
Таким образом, мы все сможем добиться того, чего хотим.
Могу я получить свою сотню сначала?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accomplish (аккомплиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accomplish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение