Перевод "accomplish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение accomplish (аккомплиш) :
ɐkˈɒmplɪʃ

аккомплиш транскрипция – 30 результатов перевода

I'd like to meet Mr. Tajimaya.
And what do you hope to accomplish by meeting him?
Don't get the idea you have any clout.
Я бы хотел встретиться с господином Таджимая.
И чего ты хочешь этим добиться?
Ты же не думаешь, что у тебя есть какое-то влияние?
Скопировать
Alice.
He could successfully accomplish it, captain.
I've questioned some of the androids, and they are totally loyal to Mudd.
- Пытаюсь не думать.
Ему это удастся, капитан.
Я поговорил с андроидами.
Скопировать
But that threat the androids made about taking over all the humans in the galaxy is not very funny. Indeed it is not.
They may quite possibly be able to accomplish it.
Take my word for it, they can.
Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
Поверьте мне на слово:
Скопировать
Believe me.
If you accomplish your job, we really can stop the war.
I beg you.
Поверьте мне.
Если вы справитесь с поручением, мы действительно сможем её предотвратить.
Я прошу вас.
Скопировать
I beg you.
Please accomplish the task.
Did you just beg me?
Я прошу вас.
Пожалуйста, выполните задание.
Вы только что попросили меня?
Скопировать
As a young man, I was full of ideals.
I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Когда я был молодым, я был полон идеалов.
Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Скопировать
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Dr. McCoy has analysed the zenite thoroughly.
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Д-р Маккой провел полный анализ зенайта.
Скопировать
What's the point of tormenting yourself?
One should always have the strength to accomplish their goals.
Yours is Monteserate, and you must reach it without looking back.
Какой смысл мучить себя?
Всегда надо иметь силы, чтобы довести дела до конца.
- Монтесерат, и вы должны добраться туда, несмотря ни на что.
Скопировать
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Скопировать
It's against your own principle, for God's sake!
You can't accomplish anything by shutting kids off from their....
If you want to effect any change, you have to do it within the system.
Это противоречит вашим принципам!
Вы ничего не добьётесь, вышвыривая детей из школ...
Если вам нужны перемены, идите законным путём.
Скопировать
I suppose it's my own fault, but it's paralyzing.
I want to accomplish so much and make plans.
When I talk to Elis, he says, "Don't do that, do this."
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
Я столько хочу сделать, строю разные планы.
Потом рассказываю Элису, а он: "Не делай того, сделай это..."
Скопировать
No, I don't agree. Printing in the shop is too expensive.
But we'll never accomplish anything with the mimeograph.
- Thirty thousand copies is no joke...
Я не согласен, печатать в магазине слишком накладно.
На мимеографе мы никогда это не распечатаем.
Тридцать тысяч копий - это не шутка.
Скопировать
I tell myself sometimes.
You will never accomplish it.
But then...
Говорю я себе порой
"Тебе никогда не достигнуть цели!"
Но затем...
Скопировать
If you accept, have the absolute assurance, that you will be elected senator!
of course I accept, but, how will you accomplish it?
"Both rivals of Senator Arturo Granados have died under misterious circumstances"
Если вы согласитесь... Будьте абсолютно уверены... Что Вы станете сентаором!
Конечно, я согласен, но как Вы сделаете это?
"Оба соперника сенатора Артуро Гранадос умерли при загадочных обстоятельствах."
Скопировать
Impossible.
I have a mission to accomplish.
There's a planet to be decontaminated.
Исключено.
У меня своя миссия.
Одну планету нужно дезинфицировать.
Скопировать
Oman, I want to be promoted to the higher rank of Roju.
To accomplish that, I need to take control Shogun's wife and concubines.
I'm depending on you, Oman.
Оман, я хочу получить более высокий ранг в Совете сёгуната.
Чтобы достигнуть этого, я должен контролировать жену и наложниц сёгуна.
Мой успех зависит от тебя, Оман.
Скопировать
understood, over and out.
I hope you accomplish your mission thank you good luck
A submarine will launch a squad of commandoes in just moments!
Говорите.
Понятно... Подводная лодка заберёт нас в 12 часов.
Спасибо. Удачи.
Скопировать
The world would have many times the resources to offer.
I pondered various means to accomplish this goal.
About methods of cross-breeding a new dwarf human race...
Уменьшить в несколько раз, например, 10-кратно.
Сначала я думал о методах, если можно так выразиться, животноводческих.
О выведении методом скрещивания новой человеческой расы, карликовой, но полноценной.
Скопировать
It had to be destroyed at a terrible cost.
Perhaps Gill felt that such a state, run benignly, could accomplish its efficiency without sadism.
Why, Gill?
Эту страну уничтожили дорогой ценой. Зачем такой пример?
Возможно, Гилл полагал, что если управлять достойно, можно достичь эффективности без садизма.
Зачем, Гилл? Зачем?
Скопировать
Enemies!
We have a duty, our mission, to accomplish any way we can.
Your mission is to find new worlds for your people to live in.
Врагами!
У нас есть долг, миссия, которую мы должны выполнить.
Ваша миссия - найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
Скопировать
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively.
role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality... of the proletarian project... which can accomplish
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
Скопировать
A meatpacker processes live animals into edible ones we process dangerous men into harmless ones.
This we accomplish by breaking you.
Breaking you physically, spiritually and here.
Как мясник создаёт съедобное из живых животных, ...мы создаём безобидных людей из людей опасных.
Этого мы добиваемся, ломая вас.
Ломая вас физически, духовно и вот тут.
Скопировать
They can tell you how these things are done.
For money, well-timed and properly applied can accomplish anything.
And Barry was acquainted with someone who knew how these things were done.
Они скажут тебе, как делаются такие дела.
За деньги, в удачный момент и с должным подходом.. ...можно добиться чего угодно.
А Барри был знаком кое с кем кто знал, как делать такие дела.
Скопировать
LIFTED THE GRAIN OF SAND AND STARTED TO CARRY IT AWAY. [laughing] WELL, I GOT SO EXCITED THAT I HOLLERED TO MY MOMMA, AND SHE RAN OUT
FLOPPED DOWN IN THE GRASS BESIDE ME AND SHE SAID "NOW, ISN'T THAT MIRACULOUS "HOW MUCH 2 CREATURES CAN ACCOMPLISH
WHEN THEY CARE ABOUT EACH OTHER." AND YOUR MOTHER WAS BESIDE YOU?
И вскоре подошёл другой муравей, и вместе они смогли поднять песчинку и стали уносить её прочь.
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала:
"Разве это не чудесно - как многого 2 создания могут достичь вместе,
Скопировать
What for, Big Brother?
After all, it was thanks to our help that our dads were able to accomplish Fusion earlier.
The same trick won't work on him twice. You can tell from his actions that he's able to read the movements of our fathers, even at Super Saiyan 4, right?
старший брат?
наши отцы смогли сделать Слияние раньше.
Тот же самый трюк не подействует на него дважды. правильно?
Скопировать
I'm not gonna go.
So I think that will accomplish the "not going."
You know, just out of curiosity
Я не собираюсь идти.
Так, что я думаю, таким образом я смогу не пойти.
Знаешь, кроме шуток...
Скопировать
Which means if I live to be 80, I will have lived the equivalent of 105 years.
Not to mention how much you'll accomplish.
- I got a lot in the hopper.
То есть, если я доживу до 80, то для меня это будет равнозначно 105 годам.
Не говоря о том, сколько ты успеешь сделать.
- У меня куча дел в процессе.
Скопировать
The Doctor did, so why can't you?
You better start trying because I'm not leaving here until we accomplish something.
It...
Доктор смог, почему же вы не сможете?
Лучше предпримите что-то, потому что я не уйду, пока мы не добьемся результата.
Оно...
Скопировать
Captain, forgive me, but you've never been one to put much trust in religious ceremonies.
exactly what is it you hope to accomplish?
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits-- no, of course not.
Капитан, простите, но вы никогда особо не доверяли религиозным церемониям.
Чего именно вы хотите добиться?
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.
Скопировать
She knows what she wants to do.
She's not the kind to sit around when she has a mission to accomplish.
I told you.
Она знает, чего хочет.
Она не из тех, кто сидит сложа руки, когда у нее есть задание.
Я же говорил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accomplish (аккомплиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accomplish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение