Перевод "And smiles smiles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение And smiles smiles (анд смайлз смайлз) :
and smˈaɪlz smˈaɪlz

анд смайлз смайлз транскрипция – 31 результат перевода

Not and repeated it without an end Not, father, not.
And smiles, smiles.
Father, not.
"Не надо" И без конца вот это "Не надо, папа, не надо".
И улыбается, улыбается.
"Папа, не надо".
Скопировать
All right.
There's something wrong about a man who never smiles, whose conversation never varies from the routine
I see.
Хорошо.
Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Понятно.
Скопировать
For the sake of your guests, my host.
For this is a costly feast, and at least we can pay back your father with smiles.
- Donna Clare.
Ради ваших гостей, мой хозяин!
За этот дорогущий праздник мы можем отплатить вашему отцу хотя бы улыбками.
- Донна Клэр!
Скопировать
What, will the line stretch out to the crack of doom?
For the blood-boltered Banquo smiles upon me and points at them for his!
Where are they?
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Где ведьмы ? !
Скопировать
Do you realize I hate you?
Do you realize how stupid I find your flirtatiousness and your insipid smiles?
How have I put up with you for so long without a word?
Понимаешь, как я тебя ненавижу?
Какой нелепой ты кажешься мне со своим кокетством и улыбочками!
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
Скопировать
Everyone finds Teresa charming.
She smiles, flirts a bit, and her husband picks up the profits.
Even you, when you start talking!
Все находят Терезу очаровательной.
Она улыбается, слегка флиртует, а её муж получает прибыль.
Ты тоже, раз так говоришь!
Скопировать
It soon became a habit I used to wait for the chocolate.
Papa and Mama were afraid to say anything. They were all smiles, but I think it upset them.
My brother wasjealous.
Вскоре я уже привыкла все время ждать эти шоколадки.
Папа и мама боялись сказать что-нибудь. но я думаю им не нравилось это.
А брат очень ревновал.
Скопировать
I say, "Things are fine with me and Joy."
He just smiles that Father Flanagan smile of his and says I shouldn't be afraid to level with him.
Dear Abby in a jockstrap.
Я говорю: "У нас все прекрасно с Джой".
Он только улыбается, как отец Фланаган, и говорит, что я не должен бояться быть с ним откровенным.
Прямо священник из монастыря, а не качок.
Скопировать
More friends!
in the papers, the magazines, and the cinemas, all expecting and eager to read in our smiles, happiness
- Good luck!
Больше друзей!
В газетах, журналах и кинотеатрах, все ждут... И хотят видеть наши улыбки, счастье, нашу удачу!
- Удачи!
Скопировать
Uneven is the course, I like it not.
Immoderately she weeps for Tybalt's death, and therefore have I little talked of love, for Venus smiles
Happily met, my lady and my wife.
Путь не прямой. Он мне не по душе.
Она все время о Тибальте плачет, С ней о любви не мог я говорить: В приюте слез Венера не смеется.
Я счастлив встретить здесь свою супругу.
Скопировать
- Shall we respond to greetings?
- Reply with bows and smiles.
I forbid you to open your mouths.
-До Удоева хватит.
- На приветствия отвечать? - Поклонами и улыбками.
Ртов не открывать.
Скопировать
You are letting yourself go, and it come almost easily to you.
You allow passing time to erase the memory of the faces, the addresses, the telephone numbers, the smiles
You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget.
Ты позволяешь себе просто идти, и это у тебя получается.
Ты позволяешь уходящему времени стирать из памяти лица, адреса, номера телефонов, улыбки, голоса.
Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть.
Скопировать
This place has great service.
Everyone's polite, kind, and full of smiles.
Please come this way.
Тут, я смотрю, отличное обслуживание.
Все такие вежливые, приветливые и вечно улыбаются.
Проходи.
Скопировать
Tell me this is real romance An anniversary dream come true.
Let this be the answer to our future years Through millions of smiles and a few little tears.
May I always listen to the anniversary waltz with you.
Скажи же, что этот роман из грёз превращается в явь.
Пускай превратится на годы ответ твой в мильоны улыбок.
И будем мы слушать всегда с тобою наш вальс "Юбилей".
Скопировать
CAN'T FORGET DOODY, OK?
(Richard) AND WASH YOU FACE, OR THERE'LL BE SMILES ALL OVER YOUR PILLOW.
THAT WOULDN'T BE SUCH A BAD THING TO WAKE UP TO SOMETIMES, WOULD IT? WHAT?
И Дуди. Нельзя забывать Дуди, да.
И вымой лицо, а то вся подушка будет в твоих улыбках.
Иногда просыпаться - это неплохая идея, правда?
Скопировать
And then?
She smiles and says:
"No, I'm sorry"
- Ну, как? . - Что "ну, как"?
Она улыбается и говорит:
"Нет, к сожалению".
Скопировать
Let's just say that someone passes by my door, sees the knocker, and suddenly feels just a little bit better, without even knowing why.
That same person passes a perfect stranger and smiles, who in turn reaches down, picks up, perhaps, a
Like little ripples on a still pond, the happiness spreads.
Допустим, кто-то подходит к моей двери, видит молоточек и внезапно чувствует себя немножечко лучше, при этом даже не знает почему.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается добровольцем в столовую для бедняков.
Как маленькая рябь в тихом пруду, счастье распространяется.
Скопировать
- Does Mama look down on me?
- Yes... and she smiles when she hears your prayers.
Do you still love Mama?
А мама смотрит на меня? Да...
И улыбается, когда слышит твои молитвы.
Ты все еще любишь маму?
Скопировать
"walk in these steps, recommends the shadow, and look at the mountains behind you; the sun is going down."
The traveler smiles and wanders off.
In 1943, stricken with tuberculosis,
"Отойди к соснам, - сказала Тень, - и посмотри, как солнце, закатывается за горы".
Странник улыбнулся и пошел прочь.
В 1943 году, больной туберкулезом,
Скопировать
No, we will put our best face on this.
We will go in with smiles and confidence.
And that will give him room enough to breathe until we can talk to him.
Нет уж, мы сделаем самую лучшую мину при такой игре.
Мы выйдем с улыбками на уверенных лицах.
Это даст ему возможность прийти в себя, пока мы с ним не свяжемся.
Скопировать
Everywhere I went, they were with me
They were never angry with me their smiles never faded... always so young and vibrant
Whenever I needed them, they were there
Куда бы я не шел, они были со мной.
Они никогда не сердились на меня. Их улыбки никогда не угасали. Всегда такие молодые и трепетные.
Если я в них нуждался, в любой момент они были на месте.
Скопировать
But he won't tell me.
He just smiles and says:
"Remember I'll always love you, Christina.
Он не отвечает.
Только улыбается и говорит:
"Запомни, я буду всегда любить тебя, Кристина.
Скопировать
We've had-- in the past, we've had our share of tiffs... but I truly believe it's because you misunderstand me.
I am not interested in a relationship of artificial pleasantries and phony smiles.
You never ever have to pretend with me.
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
Мне не интересны отношения из искусственных шуток и фальшивых улыбок.
Ты никогда, никогда не должна притворяться со мной.
Скопировать
Right.
And the sheriff smiles into the camera and he says-
Blow it out your butt, tubby!
Я тебе зад отстрелю, толстопузый!
Да, это я тебе сказал.
К тебе обращаюсь, жиртрест. - Ребята, вы там не очень толстые?
Скопировать
"Hey, it's 8:00 o'clock, it's 'Who Gives a Shit? '
You don't even know what you're watching, and I'm Charlie Smiles, and here it is, it's 'Who Gives A Shit
' Two teams of five!
"Хэхэй, сейчас 8 вечера, и это шоу "Кто хочет говна"
Вы даже не знаете что смотрите, а я Чарли Смайлз. И это шоу "Кто хочет говна".
Две команды по пять человек.
Скопировать
Dead men do not buy dog food!
So, big smiles and get out there, and fetch!
If Mr. Sykes don't see some cold, hard cash soon, we are Doberman chow.
мертвые не покупают собачьи галеты!
Так что шире улыбки, разбегайтесь и действуйте!
Если мистер Сайкс не увидит настоящих денег, мы станем едой для доберманов.
Скопировать
Marlon, as you probably know, is very much not a dear old friend of ours. Mmm.
No, but if we say hi often enough, he might just think that we've met him, and give one of those sort
Did you perhaps sit next to them on the train once?
Марлон - как вам всем прекрасно известно - не является нашим другом.
Мы с ним даже не знакомы. Да, но если мы будем с ним почаще здороваться, то, возможно, он решит, что мы с ним знакомы, - и ответит нам той недоуменной улыбкой, которая означает, что он пытается припомнить, где же он мог нас видеть.
Возможно, мы вместе ехали в поезде?
Скопировать
"Spirits are high, and overnight I've gone from a person of suspicion... "...to one of genuine standing.
"I am greeted with open smiles and looks of appreciation.
"In short, I have become a celebrity."
"И в одночасье, из персоны, вызывающеи недоверие я стал уважаемым человеком.
Меня приветствуют улыбками и благодарными взглядами.
Словом, я стал знаменитостью".
Скопировать
Can't stand you."
He turns and smiles.
The little baked-bean teeth.
Канстанджа."
Он поворачивается и улыбается.
Его мелкие черные зубы.
Скопировать
But I haven't seen her since... what happened.
Always, everywhere, we gloss over the matter saying "what happened"- -exchanging looks and knowing smiles
Surely you are well informed? No.
Я не видела ее с тех пор, как "это самое" случилось...
"Это самое"! Вечно мы стыдливо опускаем глазки, говорим "это самое"... Все улыбаются, подмигивают друг другу...
Или вы пребываете в неведении?
Скопировать
Chewing gum.
But if we work hard together and if fortune smiles on us, we'll be able to make you into a human being
Do you like it?
Жвачку.
Но нашими постоянными совместными усилиями и с божьей помощью мы сможем сотворить из тебя что-то похожее на человека промежуточную, но необходимую ступень прежде чем мы получим то, без чего немыслим мужчина женщину.
Тебе нравится?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов And smiles smiles (анд смайлз смайлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And smiles smiles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд смайлз смайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение