Перевод "hooves" на русский
Произношение hooves (хувз) :
hˈuːvz
хувз транскрипция – 30 результатов перевода
film is processed with gelatin.
gelatin comes from horses' hooves.
-I didn't know that.
Кинопленку обрабатывают желатином.
А его делают из конских копыт.
Я не знала.
Скопировать
- Now he's fucking-- Now he's like two foot high...
- and, and fucking pointed tabs, white hair and hooves. - Hooves.
The fucking emperor. The king crackhead of the galaxy, yeah?
Ответь мне!
Ты мне не веришь, Куп?
- "Звездные войны" - это точно о наркокультуре, чувак.
Скопировать
Magnificent paintings adorning the walls deep in the caves of Lescoux, France, depict the auroch and signify their significant role as a prey species for prehistoric humans.
cows, no matter the variety in shape, size or color, are all descended from a single species, whose hooves
Meeting these first few animals convinced Jeffrey that, just like animals found in nature, farm animals have their own story to tell, and it will be through his experiences and writing that this story will be told.
Величественные рисунки, украшающие стены в глубине пещер Ласко, Франция, запечатлели туров, знаменуя их значимость как добычи для доисторических людей.
Сегодняшние коровы, независимо от формы, размера или цвета, все являются потомками единственного вида, чьи копыта миллионами топтали земли от Европы до Азии и Северной Африки, и чей последний представитель умер в Польше в 1627 году.
Встреча с этими первыми несколькими животными убедила Джеффри, что, как и у животных в природе, у сельских есть свои истории. И именно благодаря его опыту и писательству эти истории будут рассказаны.
Скопировать
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping, galloping.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет.
Скопировать
He had a black spot on his forehead.
I can still hear the sound of his hooves.
In the evenings, I used to dream under the table.
На лбу у него была черная точка.
Я до сих пор слышу стук его копыт.
Вечерами, я сидела под столом и мечтала.
Скопировать
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Peaceable folk lived in terror of the thunder of approaching hooves...
Take this village too?
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Крестьяне жили в постоянном страхе перед грядущими бедствиями...
Ну что, завернём и в эту деревню!
Скопировать
No.
You stop near that area of darkness, where the rooster doesn't sing and the horse hooves don't tread.
Go!
Нет.
Остановись у этой границы тьмы, где не поют петухи и где не слышен стук лошадиных копыт.
Вон!
Скопировать
The same, but different.
If I remember right, your mom Teresa has the biggest hooves. And your mom Josefa's are smaller.
So give me one of each size.
Одинаковых, но разных.
Если не ошибаюсь у твоей мамы Тересы самая большая нога, ...у мамы Хосефы поменьше, ...а у мамы Канделярии -- копытца как у козы.
Упакуй нам всё по размеру.
Скопировать
- Well, I only saw a print. Print?
What sort of print paws, hooves, what?
To tell you the truth, I thought it was made by a fur boot, No, Ian, I'm sure it wasn't human.
Ну, я видел только отпечаток.
Отпечаток?
Откровенно говоря, похоже на ботинок с мехом.
Скопировать
How demurely I'll ride to church
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight
White stockings and the blue shoes with pearls
Как скромно я поеду в церковь.
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Белые чулки и голубые туфли с жемчугом.
Скопировать
Imagine, if you were to set this off under a horse, for example, there'd be no more horse.
The teeth, hooves, horns...
Wait, horses don't have horns...
Представь: взрываешь эту штуку, к примеру, под лошадью.
И нет лошади.
Ни зубов, ни копыт, ни рогов, ну их у нее и так нет.
Скопировать
# And ride you over fences
# Polish your hooves every single day
# And bring you to the horse dentist
И прыгать через листья
Полировать копыта твои
И отвести тебя к дантисту
Скопировать
# Fences
# And polish your hooves every single day
# And send you to the horse...
Листья
Полировать копыта твои
И отвести тебя...
Скопировать
'Cause they do have a metallic sound, don't they, horseshoes?
Well, horses have got hooves, they've got this bit of semicircular metal... nailed to each and every
And that's just a con! For centuries, blacksmiths saying,
У них именно такой металлический звон?
У лошадей есть копыта. И металлические дуги, прибитые к каждой ноге.
И это все ради стука!
Скопировать
"Steel radials, that's what you want, mate!
Are those anti-lock hooves?" "Ooh, I'm not sure..."
Perhaps it's a big con, they've done it very successfully for centuries, but they were just trying with all hoofed animals. "You got any more in your farm?
Стальные круги! Вот что тебе надо, чувак.
Это противоугоночные копыта? — Ну я не совсем точно знаю.
В смысле, допустим, что этот звон стоит свеч. В конце концов, кузнецы веками успешно занимаются этим но они пытались сделать это со всеми копытными! У вас остались какие-нибудь животные?
Скопировать
Cows!
Bring them in, they've got hooves!
And pigs and sheep, hooves the lot of them!
Коровы?
Тащи, у них тоже копыта.
И свиней, и овец тоже, тащи всех.
Скопировать
Bring them in, they've got hooves!
And pigs and sheep, hooves the lot of them!
I'll put shoes...
Тащи, у них тоже копыта.
И свиней, и овец тоже, тащи всех.
Обуем.
Скопировать
My pork fingers!
And certainly pork hooves!
It's her fault.
У меня свиные пальцы!
И наверняка свиные копытца!
Это ее вина.
Скопировать
If you stay, you can have anything you want to eat... even some sort of gelatin dish.
It's made from hooves, you know.
Anything, huh?
[ Skipped item nr. 148 ] Даже холодец.
Он, знаешь сделан из копыт.
Что захочу?
Скопировать
Actually, your bologna has about 30 names because they take odd parts from all different ones.
The leftovers: The hooves, stomach lining, ears and stuff.
Then out comes, like, this sheet. That's what you're eating now.
На самом деле, в твоей ветчине больше 30 имен потому что они берут части от разных животных
Отсатки: хвосты, кишки, уши все такое Разрубают и перемалывают их
А потом получается ветчина Вот что ты сейчас ешь
Скопировать
He can offer nothing.
Lancelot had him under his horse's hooves.
Aiglin cried, "Kill him!
Мы ничего не можем предложить.
Он под копытами ланселотова коня.
Эйглин крисал, "Убейте его!
Скопировать
Glue, for instance.
This gum from horses' hooves is no use at all.
And find a way to make needles.
Например, о клее.
Тот, что мы варим из конских копыт, никуда не годится.
И еще найти способ делать иголки.
Скопировать
They may not hear us.
We'll muffle the wheels and hooves.
You guarantee every Frenchman is stone deaf?
Нас не услышат.
Постараемся, чтобы колеса не скрипели.
Думаете, французы глухие?
Скопировать
Sure.
I saw fishes with legs, and butterflies with hooves.
He also made a snail with hair on its chest.
Конечно,...
Я видел рыб с ногами и бабочек с копытами.
А также улиток с волосами на груди.
Скопировать
Let's!
Ievelite hooves!
Okay!
Давайте!
Iевелите копытами!
Ладно!
Скопировать
There was nothing left of that cow!
It even ate most of the hooves.
I'm telling you, chief, there's some kind of a beast out there.
От этой коровы ничего не осталось.
Он съел даже большую часть копыт.
Шеф, я вам говорю, это сделал какой-то зверь.
Скопировать
All the symptoms are there.
The blisters between the cleats of her hooves, the high temperature, the salivation.
Look here.
Все симптомы налицо.
Пузыри в межкопытных щелях, высокая температура, слюнотечение.
Взгляните сюда.
Скопировать
You can soak his feet in cold water and you can dose him with this every four hours.
I've seen horses lose their hooves and die of this sickness.
It's the children, Mr Herriot.
Погружайте его копыта в холодную воду и давайте это лекарство каждые четыре часа.
Я видел, как от этой болезни лошади теряли копыта и умирали.
- Это пони детей, мистер Хэрриот.
Скопировать
I did the usual things but nothing worked.
Even if it survives the acute stage, it's bound to end up with deformed feet, grooved hooves.
Yes, it is.
Я сделал все, как обычно, но ничего не помогло.
Даже если он переживет острую стадию, он навсегда останется с деформированными стопами и изуродованными копытами.
- Да, это так.
Скопировать
By gow... You wouldn't think another cow could make such a mess.
Well, cow's hooves are sharp. They're like a knife coming down.
I don't reckon t'old lass owes me anything.
Ого... всего-то другая корова наступила, а вид - страшней некуда
Коровьи копыта очень острые, и при движении сверху вниз режут почти как нож.
Я считаю, старушка со мной в полном расчете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hooves (хувз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hooves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хувз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение