Перевод "illustrate" на русский

English
Русский
0 / 30
illustrateиллюстрировать проиллюстрировать
Произношение illustrate (илострэйт) :
ˈɪləstɹˌeɪt

илострэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Come on in.
They've asked me to illustrate a book.
I didn't say no, I didn't say yes.
Так, куда я это засунул? Вот она.
Я не сказал ни да, ни нет.
Теперь я вижу вас.
Скопировать
The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary, the need to relax, to enjoy oneself,
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production, is no longer directed towards different destinations"
ѕотребности дл€ физического выживани€ удовлетвор€ютс€ промышленным производством, которое в наше врем€ предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении,
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по разным направлени€м."
Скопировать
Thank you.
The purpose of that role-playing exercise... was to illustrate the four key points of successful negotiation
Can I borrow your keys?
Пошли завтракать.
- Что ты делаешь? - Ничего.
Я хочу развестись.
Скопировать
Here we go.
-Why don't we try to illustrate this with a little role-playing?
-Let's have you.
Пойдем.
Почему бы нам не попробовать проиллюстрировать это, разыграв по ролям?
- Давайте возьмем вас.
Скопировать
Now.
Peterman wants to hire some of our cartoonists to illustrate your catalog?
Well, we're hoping that if, perhaps the catalog is a little funnier people won't be so quick to return the clothes.
С этого момента.
Значит, Джей-Питерман хочет нанять наших карикатуристов для иллюстрации вашего каталога?
Мы надеемся, что если каталог станет немного смешнее люди не будут так быстро возвращать одежду.
Скопировать
At this stage I like to raise the subject of darkness.
There's nothing like the darkness down in the caves, and to illustrate this we turn out all the lights
I myself am not fond of the darkness.
Стоя на этой лестнице, я хотел бы поговорить о темноте.
Ничто не сравнится с темнотой в глубине пещеры, и, чтобы продемонстрировать это, я выключу освещение на пару минут.
Сам я побаиваюсь темноты.
Скопировать
Yes, sire, you are the king.
I only mentioned it to illustrate the differences in your royal managerial approaches.
- Hey, boss.
Да, владыка, вы король.
Я просто упомянул его, чтобы подчеркнуть разницу в вашем придворном этикете.
- Привет, босс.
Скопировать
[ Exhaling ]
I reminded you about it, but I didn't illustrate how personal the watch was to me.
If all I gave a fuck about was the watch, I shoulda told you that.
[ Выдыхает ]
Я напомнил тебе о них, но я не объяснил, насколько важны для меня эти часы.
Я должен был это сделать.
Скопировать
That's what I was drawn to in his work.
That he could illustrate that really clearly.
It's unusual to see it.
Это то, что я вынесла из всех его работ.
У него получается изобразить это очень четко.
Просто необычно это видеть.
Скопировать
I didn't tell you that story to get Seelee in trouble.
I fail to see any point in your story at all except to illustrate the foolish humanoid preoccupation
The point is that sometimes we don't see love when it's staring us in the face.
Одо, я рассказала это не для того, чтобы у Сили были неприятности.
Честно говоря, лейтенант, я не вижу в этой истории абсолютно никакого смысла, кроме одного: она иллюстрирует то, как глупо гуманоиды тратят свое время на романтические отношения.
Мораль истории в том, что иногда любовь у нас под носом, а мы её не замечаем.
Скопировать
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
Скопировать
I'LL caLLyou back as soon as possible.
Get into the crash positions which your cabin attendants will illustrate.
I'm not going to kid you, it's going to be rough maybe worse than that.
Оставьте сообщение и я вам перезвоню.
Прошу, принять положение, которое показывает стюардесса.
Я не хочу вас обманывать, посадка будет тяжёлой, если не сказать больше.
Скопировать
Perhaps, Mr Wooster, a little story might be in order.
Some anecdote to illustrate the benefits of hard work, study and healthy living?
A story?
Может быть, мистер Вустер, вы расскажете нам историю.
Какой-нибудь анекдот о пользе усердного труда, учебы и здорового образа жизни.
Анекдот?
Скопировать
Donna.
And to illustrate my point, I'd like to quote these words from Chief Seattle, leader of the Suquamish
"Your dead are soon forgotten and never return.
Донна.
Чтобы проиллюстрировать мою точку зрения, я хочу процитировать Индейского Вождя Сиэтла, главу племени Суквамиш:
"Ваших усопших-быстро забывают и они никогда не возвращаются.
Скопировать
Who knows, after all I'm only responsible for the psychology of our creatures.
But... as far as I remember... the paradoxon is meant to illustrate... that every movement is an illusion
I don't see the connection to our work.
Кто знает, ведь я отвечаю только за психологию наших существ.
Но... Насколько я помню... Этот парадокс призван проиллюстрировать,
Я не вижу связи с нашей работой.
Скопировать
Black Fox motion approved!
Tritoni suggests we illustrate our political platform..
..forwhen we take over with concrete proposals.
Название "Черный лис" утверждено.
Полковник Тритони предложил заняться разработкой новой национальной политики.
После прихода к власти нужно будет озвучить новую политическую программу.
Скопировать
Benjamin?
Illustrate the theory, will you?
What?
Бен-Цион?
Как это можно доказать?
Что?
Скопировать
I got somethin' to say to you.
Maybe I could illustrate it better if I told you a story.
I used to have a friend that was an opry singer... but he went into the cement business.
Вот что я тебе скажу.
Может, это лучше прояснит одна история.
У меня был друг, оперный певец.
Скопировать
It refreshes your mind.
I'll just illustrate to my colleagues your discovery.
Here.
Это освежит ваш ум, дорогой профессор.
Профессор произнесите маленькую речь, что мои коллеги уяснили важность вашего открытия.
Здесь.
Скопировать
If she sinks, the judges thank God for her innocence.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the
"Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched him!"
Если же она утонет, судьи возблагодарят Господа за её непорочность...
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
Скопировать
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
You may illustrate, Miss Smith.
And no embellishments, please.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Можете продемонстрировать, мисс Смит.
И никаких выкрутасов, пожалуйста.
Скопировать
We must work on technique, rhythm and balance.
There's no better pupil to illustrate form and technique than Holmes.
Study our stance, our movements and our style.
Отрабатываем технику, чёткость и равновесие.
И лучшим наглядным примером в плане физической формы и техники, является Холмс.
Следите за стойкой, движениями и стилем.
Скопировать
I have a friend there. A writer.
He asked me to illustrate his books.
Farid !
У меня есть друг, писатель.
Он просил меня сделать иллюстрации к его книгам.
Фарид!
Скопировать
You might wonder how the animal managed even to close its jaws, and I asked a scientist at the museum, George Jefferson, to explain.
I think we can illustrate that best with the specimen here that was preserved closed.
That will give us an idea what that mouth looked like.
Можно только удивляться, как им удавалось просто закрывать свои челюсти. Я попросил научного работника музея, Джорджа Джефферсона, прояснить этот момент.
У нас есть образец хорошей сохранности, который проиллюстрирует мои слова.
Он даст нам представление о том, как выглядела пасть животного.
Скопировать
- English, Doc.
Let me illustrate.
Imagine that this line represents time.
- Попроще, Док.
Вот, сейчас я тебе нарисую.
Представь себе, что эта линия . время.
Скопировать
Now I didn't bring them up here to ridicule them.
I brought them up here to illustrate the point of conformity.
The difficulty in maintaining your own beliefs in the face of others.
Я попросил их пройтись не для того, чтобы высмеять.
Я хотел проиллюстрировать закон следования традициям;
сложность выработать собственные убеждения перед лицом остальных.
Скопировать
They're going up to the newsstands, and they're puking.
Baby, I'm just trying to illustrate that I am no longer willing to exploit the female body.
You failed miserably at that.
Выворачивает около газетной стойки.
Я хотел показать, что больше не эксплуатирую женское тело.
Очень неудачно.
Скопировать
Yes, but it has to be fun.
I need something cool like a model to illustrate...
Come with me.
Да, но он должен быть интересным.
Мне нужно что-нибудь прикольное какие-нибудь красивые модельки...
Пойдём-ка.
Скопировать
Oh, yeah, Mrs. Huber told me about you.
Said you illustrate children's books.
Yeah, I'm very big with the under-5 set.
O, да, миссис 'ьюбер рассказывала мне о вас.
—казала, что вы иллюстрируете детские книжки.
ƒа, € в очень хороших отношени€х с теми, кому до 5.
Скопировать
Facing the lens of a camera took on the quality of a confessional.
Covering various years, the following samples illustrate the search for himself.
If there... I have no idea if there's a God.
Представая перед объективом камеры, он начинал чуть не исповедоваться.
При взгляде на прошедшие годы, эти кадры иллюстрируют его поиск самого себя.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов illustrate (илострэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illustrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илострэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение