Перевод "inquisitors" на русский

English
Русский
0 / 30
inquisitorsинквизитор
Произношение inquisitors (инкyиситез) :
ˈɪŋkwɪsˌɪtəz

инкyиситез транскрипция – 30 результатов перевода

"Giacomo Casanova, you are guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of being the author of heretic writings and of criticizing religion.
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
Скопировать
Because we're tired of being ordered around by those who cannot hear the song we hear.
Tired of being used as cannon fodder as inquisitors, as executioners, and as bloodhounds.
- They forget we're human beings too. - No, not human beings.
Потому что мы устали выполнять приказы тех, кто не слышит ту песню, что слышим мы.
устали быть пушечным мясом инквизиторами, палачами, ищейками.
- Они забывают, что мы тоже люди.
Скопировать
Well, they say the hacienda's cellar was once the place of the damned.
There they buried heretics who, according to the Inquisitors, "had pacts with Satan."
Very interesting.
Что ж, они говорят о том, что погреб имения был когда-то местом проклятых.
Там они хоронили еретиков, у которых, по мнению Инквизиторов были договоры с Сатаной.
Очень интересно.
Скопировать
And not just tens of them, thousands!
Unfulfilled emperors, great inquisitors, fuhrers, self-appointed benefactors of the human race!
And they'll come not for money or inspiration, but to change the world!
Не десятки, а тысячи!
Несостоявшиеся императоры, великие инквизиторы, фюреры, эдакие благодетели рода человеческого!
И не за деньгами, не за вдохновением, а мир переделывать!
Скопировать
Incredible!
And bound hand and foot in front of the Inquisitors...
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
Невероятно!
И связанный по рукам и ногам перед Инквизиторами...
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
Скопировать
Tell him we've come for Prince Condé.
It seems Antoine's been throwing so much money around for these parties of his that the inquisitors heard
He's stalling them downstairs.
Скажите ему, что мы прибыли за принцем Конде.
Похоже, Антуан выбросил столько денег на эти его празднества, что инквизиторы прослышали о его пребывании здесь.
Он задержал их на лестнице.
Скопировать
More like a picture of this miserable Spain, that needs to change soon.
And the King and the inquisitors won't like that.
Then say no more.
Скорее это будет хорошим портретом страдающей Испании, которую нужно изменить как можно скорее.
И он не понравится ни королю, ни Святой Инквизиции.
Тогда больше ничего не говорите.
Скопировать
I want the Mona Lisa and the Chairman of the Chinese People's Republic.
I want Karla sitting in the hot seat at Sarratt, coughing out his life story to the inquisitors.
I want the American cousins eating out of my hand.
Я хочу Мону Лизу, и Председателя компартии Китая.
Чтобы Карла сидел в Саррате перед инквизиторами, потел и пел, как соловей.
Я хочу, чтобы наши американские родственнички ели у меня с руки.
Скопировать
This isn't a story about math...
As Francesca prepared her famous ragu for the inquisitors, she heard a knock at the cathedral door.
[Knocks] Niccolo, a handsome cordwainer, begging for sanctuary from the inquisition.
Дело не в фактах... слушай.
Когда Франческа готовила свое знаменитое рагу для инквизиторов, она услышала стук в дверь собора.
Никколо, симпатичный башмачник, просил убежища от инквизиции.
Скопировать
Yep.
After three long days, the inquisitors finally left Napoli.
Niccolo survived on the promise and smell of the ragu.
Ага.
После трех долгих дней, инквизиторы, наконец, покинули Неаполь.
Никколо выжил, как и обещал, и попробовал рагу.
Скопировать
ALTHOUGH THERE ARE SOME WALDENSES WHO SEEM TO GO TO MASS AND THEN DO THEIR OWN WORSHIPS AS WELL.
ONCE OFFICIALLY-TRAINED INQUISITORS ARE OUT IN EUROPE, THEY START FINDING PEOPLE WHOM THEY START CALLING
YOU GET THESE LITTLE CELLS OF COMMUNITIES OF PEOPLE WHERE LAYPEOPLE ARE MOSTLY,
Х отя некоторые вальденсы , по-видимому, посещали мессы , а потом проводили собственные богослужения.
Как только официально обученные инквизиторы появляются в Европе, они начинают повсюду искать людей, называемых вальденсами или последователями Вальдуса, разбросанными по всей Европе.
Это были такие небольшие ячейки сообщества людей, в основном мирян.
Скопировать
And there's a boy, too. Slip him a few quid to shut him up.
I know the inquisitors' bag of tricks. I taught most of them.
It's just a reaction.
Также есть парень, заплатили ему немного за молчание.
И я знаю несколько уловок для следователей, сам их обучал.
Не обращай внимания.
Скопировать
No... !
What Cardinal Vasari and his Inquisitors have been doing since they arrived in France is barbaric.
They wouldn't even be here if not to enforce your edict that every French subject publicly declare their faith.
Нет...
То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство.
Их бы здесь даже не было, если бы не был подписан указ о публичном заявлении своего вероисповедания каждым французским подданным.
Скопировать
Thanks to your edict, we are being hunted by the Vatican.
You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France.
Expel the Vatican?
Благодаря вашему указу, за нами охотится Ватикан.
У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции.
Изгнать Ватикан?
Скопировать
How?
We hear that the king has sent a letter to Rome, asking the Pope to recall his Inquisitors.
Confronting Rome in this way takes courage, and gives us hope that Francis, in his heart, is a tolerant man.
Как?
Мы слышали, что король отправил письмо в Рим, прося Папу отозвать инквизиторов.
Противостоять Риму таким способом требует мужества и дает нам надежду, что Франциск, в душе, толерантный человек.
Скопировать
Or worse.
Speaking of Inquisitors...
Ahsoka, what do you think about us doing the hunting for a change?
Или хуже.
Кстати говоря.
Асока, может нам поохотиться на них?
Скопировать
I don't disagree.
But the fact remains, we can't protect our friends from Vader and his Inquisitors.
I can barely protect you.
Согласен.
Но мы не можем защитить друзей от инквизиторов и Вейдера.
Я едва могу защитить тебя.
Скопировать
So, kid, you find us a base yet?
No, but we did find two Inquisitors.
Oh, that's nothing new.
Нашли нам базу?
Нет, но нашли инквизиторов.
Ничего нового.
Скопировать
One by one, they were hunted down.
By the Inquisitors.
Or worse.
Их всех выследили и убили.
Инквизиторы.
Или хуже.
Скопировать
I've come for knowledge.
I need to know how to defeat Vader and his Inquisitors.
Try to fight, and you will fail.
Я пришел за знаниями.
Я хочу узнать, как победить Вейдера и инквизиторов.
Вам его не победить.
Скопировать
Master Yoda, you're powerful.
You must know a way to destroy Vader and his Inquisitors.
Padawan, thousands of Jedi once there were.
Мастер Йода, вы сильны.
Вы должны знать, как уничтожить Вейдера и инквизиторов.
Падаван, тысячи джедаев были хранителями мира.
Скопировать
Okay, hold on, there is no "us."
Dealing with Inquisitors is one thing,
Vader is another.
Подожди.
Инквизиторы - это одно,
Вейдер - совсем другое.
Скопировать
There are no Jedi.
You and your Inquisitors have seen to that.
Perhaps this child will confess what you will not.
Их нет.
Ты с инквизиторами виноваты в этом.
Возможно, он расскажет, где они.
Скопировать
Ezra, we need to talk.
Yeah, we do, about the two Inquisitors we just ran into.
Inquisitors?
Эзра, надо поговорить.
Да, надо, о двух инквизиторах, на которых мы натолкнулись.
Об инквизиторах?
Скопировать
Who's got Ezra?
Inquisitors.
Two of them.
- Кто схватил?
- Инквизиторы.
Их двое.
Скопировать
Yeah, we do, about the two Inquisitors we just ran into.
Inquisitors?
Yes.
Да, надо, о двух инквизиторах, на которых мы натолкнулись.
Об инквизиторах?
Да.
Скопировать
It was a group effort.
Those Inquisitors are nasty business.
Kanan, why didn't you tell us there were more of 'em?
Это были усилия команды.
Эти инквизиторы - мерзкие ребята.
Кейнен, почему ты не сказал, что их много?
Скопировать
Maybe I would make a pretty good pirate.
Inquisitors don't hunt them, do they?
What is that?
Может из меня и выйдет неплохой пират.
Инквизиторы ведь не охотятся за ними?
Что это за звук?
Скопировать
A witch, like a wolf, doesn't torture her sacrifice.
Only priests and inquisitors do that.
Perhaps you can convince yourself that there is scant difference between good and evil, but I know better.
Ведьма, как волк, не пытает свою жертву.
Лишь священники и инквизиторы делают это.
Ты можешь убеждать себя, что есть ничтожная разница между добрым и плохим, но я знаю лучше.
Скопировать
"I first encountered the secundum naturae ordinem wesen, "also known as the Wesenrein, "during a trial conducted by the catholic inquisition.
"Not only were they searching out heretics "and burning them at the stake, "but some of the inquisitors
"The wesen heretics, or as they were known,
Я впервые столкнулся с Орденом чистоты крови, также известным как Чистота существ, во время испытания католической инквизиции.
Они не только находили еретиков и сжигали их на костре, я обнаружил, что среди инквизиторов, были также и существа, которые пользовались своим положением для очистки существ от полукровок.
Существа-еретики, также известные как
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquisitors (инкyиситез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquisitors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyиситез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение