Перевод "insurrection" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение insurrection (инсэрэкшен) :
ɪnsəɹˈɛkʃən

инсэрэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

Keith Emerson, from Emerson, Lake and Palmer.
He was sentenced for his part in the Thracian insurrection.
I wish to grant him his freedom.
Кит Эмерсон, из группы "Эмерсон, Лейк и Палмер".
Он был приговорен за участие во Фракийском восстании.
Я бы хотел подарить ему свободу.
Скопировать
I have given you my countenance.
But I swear, if you provoke me further with talk of insurrection...
- Why have we stopped? - Desert demon.
Ты остановил его.
Червь подчинился твоей команде.
Оно перешло к тебе от герцога Лито, а потом ко мне.
Скопировать
He rarely gave advice and then in few words.
He was the perfect choice to lead the insurrection:
he'd always loved swordplay, and gated the Russians.
Промолви только слово, отправимся сейчас, оружие готово!
Стрелков набрать легко из каждой деревушки. Ударим конницей, поставим всё на карту:
Тадеуш, рядом я - навстречу Бонапарту! Сердце польское!
Скопировать
It's Umbopa.
The insurrection has started.
We were expecting a civil war, weren't we?
Это Умбопа.
Это мятежники. Они начали восстание.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Скопировать
What it always means: an inevitable phase in revolutionary warfare.
After terrorism comes armed insurrection.
Just as guerrilla warfare leads to warfare proper.
Что и всегда: неизбежная фаза революционной войны.
За терроризмом следует вооруженное восстание.
Как и партизанская война приводит к войне обычной.
Скопировать
- It missed its main target.
Insurrection?
That isn't the aim.
— Она не достигла основной цели.
— Восстания? — Восстания.
— Это не цель.
Скопировать
That would be my choice.
What would armed insurrection mean now?
What it always means: an inevitable phase in revolutionary warfare.
Я выбираю их.
И что будет значить вооруженное восстание?
Что и всегда: неизбежная фаза революционной войны.
Скопировать
It has not been shown to the court's satisfaction that these particular Africans fit that description.
are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection
against those who would deny them their freedom.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Итак, при одном голосе против суд постановляет:
Скопировать
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible.
Our experts predict the renegades would gather support from other Jem'Hadar units, launch a general insurrection
None of which is my problem.
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы.
Наши ученые предсказали: ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание и полностью захватить Доминион меньше, чем через год.
Это не мои проблемы.
Скопировать
Do the other men bring guns?
Just two of them, they started the insurrection.
Do you think that if we caught them could we take control of the crew?
Есть ли у других оружие?
У двоих, они и начали бунт.
Как думаете, если мы их поймаем, сможем мы взять контроль над экипажем?
Скопировать
What guarantees can you provide for the safe-guarding of investment?
I refer, of course, to the threat of insurrection.
Sir James I will be completely honest.
Как вы можете гарантировать сохранность инвестиций?
Разумеется, я имею ввиду проблему мятежей.
Сэр Джеймс, буду с вами честен.
Скопировать
Mister President, we've arrived in time!
We've arrested the leaders of the insurrection.
The interruption of communications.. ..prevented us from consulting the Premier.. ..in Brussels, but the State is now safe,..
Господин президент, мы прибыли вовремя.
Нами арестованы все заговорщики.
И хоть коммуникации нарушены, нами пресечены попытки вступить в контакт с президентом Евросовета в Брюсселе.
Скопировать
Jailing these people is legal lynching.
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Скопировать
Four hundred and fifty captured and interned.
In view of your undoubted superiority, Colonel Steiger can you tell us why this insurrection still persists
The terrain is unfavourable, sir.
450 захвачены и интернированы.
В свете вашего неоспоримого преимущества, полковник Стейгер, можете ли вы пояснить, почему мятежи продолжаются?
Неблагоприятная местность, сэр.
Скопировать
Will you stop wittering.
Leave a few alive, Captain, to tell the others how insurrection is dealt with.
Make way for Count Federico.
Ты прекратишь болтать наконец?
Осталось несколько выживших, капитан, пусть расскажут другим, каково бунтовать.
Дорогу графу Федерико.
Скопировать
The harbinger of madness, or of hope?
The days of war, the days of insurrection
Have stamped our faces with a bloody glow...
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
От дней войны, от дней свободы
Кровавый отсвет в лицах есть...
Скопировать
- But they paid me for that.
- To put down the insurrection?
- You live there also, right?
- Но мне заплатили за это.
- За подавление бунта?
- Ты ведь тоже там была?
Скопировать
Strike, I tell you.
No one can control an insurrection.
Robespierre has one weakness:
Ударить, как я уже сказал.
Восстание - невероятная сила! Никто не в силах ее укротить.
Нет, нет, послушайте:
Скопировать
Together with my colleagues, Aaronson and Rutherford... I did counterfeit important Party documents... including ex-London permits and travel passes.
that by use of these documents... my agents traveled freely throughout Airstrip One... encouraging insurrection
Furthermore...
Вместе со своими друзьмями, Аронсоном и Рутерфордом... я подделывал важные документы Партии... включая разрешения на поездки в Лондон.
И благодаря этим подделкам... мои агенты свободно перемещались по терретории Айэрстрип Уан... содействуя организации восстания и мощного контрзаговора... Основная цель - лидерство главной фракции Океании.
Далее...
Скопировать
No conditions!
That was before your father led an insurrection in your name.
Will you talk to me?
Без всяких условий!
Так было до того, как ваш отец поднял мятеж, под вашим именем.
Так вы будете говорить со мной?
Скопировать
My give up.
Your little insurrection is at an end, Your Highness.
Time for you to sign the treaty and end... this pointless debate in the senate.
Моя сдаваться.
Ваш небольшой бунт окончен, Ваше Высочество.
Пора вам подписать договор и прекратить... эти бессмысленные дебаты в сенате.
Скопировать
The signal?
And then we start the insurrection.
The BBC said so.
Сигнала?
И тогда мы начнем восстание.
Так сказано БиБиСи.
Скопировать
The Amistad, Cinque.
The insurrection.
That wasn't bravery.
Это тоже случайность.
Я так не думаю.
Это не было геройством.
Скопировать
The decree passed by the Republican Government in October allows for that.
It says all property owned by individuals involved in the insurrection will be confiscated.
The problem's different here... all the landowners help Franco.
Постановление, принятое Правительством Республики в октябре, позволяет сделать это.
В нем говорится: "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано".
— Да, но проблема в другом. Все землевладельцы помогают Франко.
Скопировать
The others looked weak.
Citizen G'Kar, you stand accused of acts of violence against the Centauri Republic... directing insurrection
You are charged with murder, sedition, treason, terrorism... and an assortment of other charges listed on the docket.
Прежние выглядели слишком слабыми.
Гражданин Джи-Кар, ты обвиняешься в актах насилия по отношению к Центаврийской Республике и призывах к мятежу против нашего законного правления.
Ты обвиняешься в убийстве, подстрекательстве, измене, терроризме и целой куче других преступлений, запротоколированных судом.
Скопировать
I'm not here to argue ethics with you, captain.
Right or wrong, you led an insurrection... against your own government.
That's mutiny at best... treason at worst.
Я здесь не для того, чтобы спорить с вами об этике, капитан.
За правое дело или нет, но вы подняли мятеж против собственного правительства.
Мятеж в лучшем случае предательство - в худшем.
Скопировать
Pbht! Trust my experience. This stinks to high heaven of conspiracy.
I smell insurrection.
Your gout, Your Eminence.
Поверьте моему старому опыту, все это сильно пахнет заговором.
- За этим явно стоит Фронда.
- Ваша подагра, монсеньор.
Скопировать
That we have 300 agents in Latvia dismantling missile sites.
All professional saboteurs ready for armed insurrection.
- Or political assassination?
Сказал, что 300 наших агентов в Латвии демонтируют ракетные станции.
Что все профессиональные саботажники готовы к вооруженному мятежу.
- Или политическому покушению?
Скопировать
Oh, the absurdity of these inferior beings.
accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection
How do you plead?
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
Каков ваш ответ?
Скопировать
It's history, man.
Guns, dope, armed insurrection.
Peasant land seizure.
Мы историю делаем, чувак.
Оружие, дурь, вооружённое восстание.
Захват крестьянских наделов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insurrection (инсэрэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insurrection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсэрэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение