Перевод "last will" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение last will (ласт yил) :
lˈast wˈɪl

ласт yил транскрипция – 30 результатов перевода

You can close that door behind you.
Before I read my last will and testament...
I'm now old... and one day you too are gonna be old... and you'll spend half your time sleepin'... and the other half eating'.
А эту дверь можно за собой закрыть.
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Сейчас я стар,.. ...но когда-нибудь вы тоже состаритесь. Половину дня вы будете спать,..
Скопировать
I'll have Laszlo come there to pick up the letters and that'll give you grounds to make the arrest.
To the Germans, that last will be just a minor annoyance.
There's still something about this I don't quite understand.
Ласло придет ко мне за письмами, это даст тебе основание на арест.
Ты получаешь его, а мы уезжаем, для немцев последнее будет лишь мелким неудовольствием.
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
Скопировать
To save Rome itself from extinction, I must present you with evidence which no defender of the Republic can ignore.
The last will and testament of Mark Anthony!
"I, Mark Anthony, bequeath to my wife, "Cleopatra, Priestess of Isis, Queen of Egypt, "my entirely worldly fortune.
Я должен представить вам доказательство, которое ни один защитник республики не сможет проигнорировать.
Последняя воля Марка Антония. Нет. Ето святотатство.
"Я, Марк Антоний, завещаю своей жене Клеопатре, жрице Исидьi, царице Египта, все мое мирское состояние.
Скопировать
"Please know that I am happier this way.
"As my last will, I leave you in the care of Captain Sham, "a kind and honourable man."
That was his plan. He made her write this and then pushed her out the window.
"ѕожалуйста, знайте, что теперь € гораздо более счастлива.
"¬ качестве моей последней воли и завещани€, € оставл€ю вас троих на попечение капитана Ўема, доброго и почтенного человека."
ќн заставил ее написать эту записку и выкинул в окно.
Скопировать
Rienzi won't get his copy of the day with your address until morning.
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
I find nothing therein to prevent the sale... of the publication enterprises known as the day.
Ренци не получит "День" с Вашим адресом, раньше следующего утра.
Я внимательно прочитал завещание ... умершего, Джона Гаррисона.
Я не нахожу ничего в нем запрещающего продажу ... издательского предприятия, известного как "День".
Скопировать
Come on.
Take this and try to make it last, will you?
If you come back here, you'll start something.
Пошли.
Возьми и попробуй остановиться на этом.
Если ты вернешься сюда, то заваришь большую кашу.
Скопировать
Here we go again.
The last will and testament of the late John Garrison,
Drawn up just prior to his death 11 years ago,
Ну, вот все собрались.
Последняя воля Джона Гаррисона,
Составлено до его смерти, 11 лет назад,
Скопировать
"being of sound mind and under no duress...
"make this my last will and testament.
"Whereas anybody who associates with me must be a rat...
" Будучи в трезвом уме и твердой памяти...
" Составил это завещание.
" Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем...
Скопировать
I'm done, then.
Go write thy last will and testament.
Aye, and do it laughing, sir.
Ясно.
Тогда пишите завещания.
Напишу.
Скопировать
It reads as follows.
"This is the last will and testament of Rupert Bleibner.
"I leave my cigarette case which he admires so much "and all of which I die possessed "to my good friend Robert Ames who once saved my life from drowning."
Написано следующее:
Это последняя воля Руперта Блайбнера.
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
Скопировать
If the Hungarians arrest you, you'll be reclaimed by the French consulate in Budapest.
Write a last will. Hand me your documents and pictures.
You'll get it all back when the war's over.
В случае, что вас венгры арестуют, французское консульство в Будапеште примет необходимые меры.
Напишите завещание И оставьте ЕГО ВМЕСТЕ С вашими документами У МЕНЯ.
После окончания войны вам будут возвращены.
Скопировать
However, although it is a most informal document, it is properly attested.
This is the last will and testament of Magdala Buckley.
I appoint my cousin, Charles Vyse, as my executor.
У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины. Вы честный человек.
Вы не пожалеете об этом.
Ну, миссис Си, вот это сюрприз.
Скопировать
What's this?
Last will and testament.
Yukie get house here.
Что это?
Моя последняя воля и завещание.
Юки получит дом здесь.
Скопировать
Signed two days before he died.
This is the last will and testament of Elmer D. Boynton... of Milk House, Spiddletown, New Jersey--
Just the meat and potatoes, Mr Cope.
Подписанное им за два дня до смерти.
Это последнее завещание Элмера Д.Бойнтон, проживающего в Милк Хауз, Спидлетаун, Нью Джерси..
По существу, М-р Коуп.
Скопировать
Move!
donates herewith to the Saint Comes Hospice. the earthly goods which Jean Myers bequeathed to him in his last
As a result of the admirable generosity...
Давай!
Месье Себастьян Теус дарит приюту Сан-Космо имущество, полученное по заповеди Жана Маерса, ...включая все деньги, личные вещи, книги и профессиональные инструменты.
В результате восхитительной щедрости...
Скопировать
Another one, Tsuchimoto's Pre-Partisan, was centered on the leader... of a student revolt at the University of Kyoto.
Last will: "I am the only one who can continue the Sakurada line".
"By killing myself now, I destroy the Sakurada family".
протеста фермеров и студентов против строительства нового Токийского аэропорта.
В записке сказано: "Я единственный могу продолжить род Сакурада.
Убивая себя сейчас, я уничтожаю семью Сакурада."
Скопировать
A lot of people visited to congratulate him
Setsuko, in his last will my father wrote:
"When you will have grown up, Japan will crumble under a communist regime. "
Поздравить его пришла уйма народу.
Сэцуко, в завещании отец писал:
"Когда ты повзрослеешь, Япония будет рушиться под властью коммунистического режима.
Скопировать
I just wanted to start to read it aloud, but Ritsuko stopped me, saying... "I'll read it first!"
Last will:
"I am the only one who can continue the Sakurada line"
Я хотел прочесть его вслух, но Рицуко остановила меня, сказав: "Я прочту первой!"
Завещание:
"Я единственный способен продолжить ветвь рода Сакурада.
Скопировать
First tell them how much money I'm Leaving.
I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, hereby declare that this is my Last
I hereby bequeath to ...
Сначала скажи, сколько денег я им оставляю.
Я, нижеподписавшийся, Квентин Кассавиус, в здравом уме и твердой памяти, заявляю свою последнюю волю
Настоящим завещаю ...
Скопировать
When the typhoon blows off its cocoon... the butterfly embraces the sun.
This is the last will and testament of Kidlat Tahimik.
And a declaration of independence.
Когда тайфун срывает кокон бабочка встречает солнце.
Вот последняя воля и завещание Кидлата Тахимика.
И декларация независимости.
Скопировать
No, but in the place of...
This is the last will of your father, Kanichiro Sakurada
He asked me to preserve it, and to give it to you on your 20th birthday
Нет, но взамен...
Это завещание твоего отца, Канитиро Сакурады.
Он попросил меня хранить его и отдать тебе в 20-й день рождения.
Скопировать
I have the right to know what he had in mind before he died
I only respect his last will.
No more, no less
У меня есть право знать, что творилось у него в голове перед смертью.
Я всего лишь выполняю его последнюю волю.
Ни больше ни меньше.
Скопировать
you stole them? now lying on his deathbed in Voronezh.
but I fill the last will of his wife. ventured to disturb you.
and will pay per set if you want!
- Как это Ваши? Я что, у Вас их украл? - Ни боже мой!
Не по собственной дерзости, а токмо волею жены, дабы усладить последние минуты ея, решился я обеспокоить Вас.
Готов не поскупиться и заплатить сколько угодно.
Скопировать
Only his corps was laying there
His last will was placed upon the newspaper that had announced grandfather's death...
I just wanted to start to read it aloud, but Ritsuko stopped me, saying... "I'll read it first!"
Там лежало только его тело.
Его завещание лежало на газете, сообщавшей о смерти деда.
Я хотел прочесть его вслух, но Рицуко остановила меня, сказав: "Я прочту первой!"
Скопировать
I did have an uncle named Plato Zorba.
And here's his last will and testament.
I want to see what's in the package?
У меня действительно был дядя Плэйто Зорба.
А это его последняя воля и завещание.
Давай посмотрим что в свёртке.
Скопировать
Happily, that makes you and your family my sole beneficiaries.
Moss, to deliver the essential elements in my last will and testament.
Give it to them, Ben.
К счастью, это делает тебя и твою семью моими наследниками.
По моему требованию мой адвокат, мистер Мосс, передаст вам суть моего завещания.
Отдай его им, Бен.
Скопировать
Say it... your last will
Last will
When you're dying, write down what's on your mind
Говори! Последняя воля!
Последняя воля!
Перед смертью запиши свою волю.
Скопировать
Take it
Say it... your last will
Last will
Возьми и ее.
Говори! Последняя воля!
Последняя воля!
Скопировать
Last will
Say your last will
No way
Твою последнюю волю!
Твою последнюю волю!
Что...
Скопировать
It's the will of Olaf.
His last will.
Had a big catch?
Такова воля Олафа.
Последняя его воля.
Много рыбы поймали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов last will (ласт yил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы last will для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ласт yил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение