Перевод "ручной труд" на английский

Русский
English
0 / 30
ручнойtame manual arm hand
Произношение ручной труд

ручной труд – 30 результатов перевода

Он тоже не утруждал себя работой, сынок.
Все вы пользу ручного труда недооцениваете. Это свобода.
Самые счастливые люди это те, от кого разит потом, когда они возвращаются домой.
He didn't mind rolling up his sleeves, either, son.
People underestimate the benefit of good old manual labor.
There's freedom in it. Some of the happiest people in the world... go home smelling to high heaven at the end of the day.
Скопировать
Остальные посадили 40 деревьев совместно с департаментом по озеленению.
Все это ручной труд.
Этой весной мы строим...
Others planted 40 trees with help of the Parks Department.
This is to be a manual affair.
This spring, we're building...
Скопировать
- Да я вам говорю, обычная хрюшка.
Ученые говорят, что если бы у свинки были большие пальцы и язык, ее можно было бы обучить простому ручному
Ты имеешь в виду, что они стали бы частью рабочей силы?
- Yeah, your average oinker.
Scientists say if a pig had thumbs and a language, he could be trained to do manual labour.
Be part of the workforce? They'd give 30 years loyal service, then at the retirement dinner, you could eat 'em.
Скопировать
Мой отпуск, господин директор, был полезным.
Можно сказать, ручной труд снова становится почетным.
Хороший слесарь всегда найдет работу.
Holidays, Mr. Director, I spent usefully.
I walked all the employment office and learned that manual labor is again in high esteem.
A good locksmith, find a job, Mr. Director.
Скопировать
- Да пожалуйста, Дейл.
Вы или поднимаете тяжести или занимаетесь ручным трудом.
Да, я делаю мебель.
- You're welcome, Dale.
You either lift weights or work with your hands.
Yeah, uh, I make furniture.
Скопировать
Когда ты в него врежешься, он залатает повреждения твоей машины.
Так как я испытываю трудности с ручным трудом, я поехал забирать Стига.
Значит, это старт, да?
So when you crash into it, this will effectively repair the damage you've done to your car.
'Because of my problem with manual labour, 'I went off to collect The Stig.'
So, this is the start, yeah?
Скопировать
Он отвинтил ножки, чтобы перевезти стол в машине и пережил что-то вроде озарения, подумал:
"Это хорошо, мы можем продавать прямо так, переложить весь ручной труд на покупателей!"
У меня есть стол и стулья из ИКЕА, они прослужили мне 21 год!
He took the legs off in order to transport it in a car, and then had a sort of lightbulb moment and thought,
"That's rather good, we can sell it that way, "put all the bodywork in the hands of the people who buy it!"
I've got an IKEA table and chairs, it's lasted me 21 years.
Скопировать
Должен же быть какой-то закон или типа того, так?
Уверен, что есть, но не думаю что он затрагивает ручной труд.
12 баксов за дрочку и это у нее еще называется "хороший день"
There's got to be, like, a law or something, right?
Yeah, I'm pretty sure there is, but I don't think it covers hand jobs.
12 bucks a wank, that's what she makes on a fucking good day.
Скопировать
Однако, мы с моими почками будем упорствовать.
Я думаю, что если люди отдают колпачки от ручек или предлагают ручной труд, то уж точно найдется больной
Я люблю полоски.
My kidneys and I, however, shall persevere.
I just think in a world that can connect people with everything from hubcaps to hand jobs, I gotta be able to find someone in renal failure.
Oh, I love the pinstripe.
Скопировать
Знаете, Бидж, мне послышалось, что вы сказали, будто ей нравится чистить свинарник!
Я прочитал в журнале, милорд, что ручной труд сейчас в большой моде среди дам, отличающихся темпераментом
Боже правый!
D'you know, Beach, for a minute there I thought you said she like to muck out the pigsties!
I read in Variety Spice, my lord, that manual labour in the farmyard is intensely fashionable for ladies of a discerning temperament.
Good heavens!
Скопировать
Я был жертвой, заложником, даже рыл землю, как собака.
А вы же знаете, как я не люблю ручной труд.
Я пошёл на прослушивание и провалил его.
I practice stabbing. Kidnapping. I even practiced digging underneath the house.
And you know I hate manual labor.
But I went into the audition and I mangled it.
Скопировать
- Звучит справедливо.
Эксплуататоры ручного труда должны у тебя поучиться.
Пап, это не сцена, где ты можешь высказывать свое антикапиталистическое мнение. - Как раз она.
Sounds very fair.
The sweatshops could learn a thing or two.
Dad,this is not a platform for one of your anticapitalist rants.
Скопировать
Земледелие, словно традиция, передаётся... из поколения в поколение, потом и кровью, потому что это - залог выживания человечества.
Но после долгих лет ручного труда, человечество нашло способ использовать ископаемую энергию из глубин
Это пламя - тоже из растений.
Agriculture is like a tradition handed down... from generation to generation in sweat, graft and toil, because for humanity it is a prerequisite of survival.
But after relying on muscle power for so long, humankind found a way to tap into the energy buried deep in the Earth.
These flames are also from plants.
Скопировать
Ничего страшного.
Это значит ручной труд?
Для вас, вашей семьи и мистера Мейса.
- But nevertheless...
- Manual labor.
For you and your family and Mr Mays.
Скопировать
Работала в ателье?
Возможно, занималась ручным трудом.
Рассказывай.
- Any seamstress marks?
- She was a manual worker.
Tell us about this.
Скопировать
Но благодаря мне у вас все в порядке, так ведь?
Ручной труд закрепощает художника.
И никто меня в этом не переубедит.
But you're okay, thanks to me.
Physical work enslaves artists like us.
No one can tell me any different.
Скопировать
Это делалось не для работы, посмотрите на ногти.
Её работа не связана с ручным трудом. Для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо?
Ясно, что любовник не один: ей не удалось бы выдавать себя за одинокую долгое время.
It's not for work, look at her nails. She doesn't work with her hands.
So what or who does she remove her rings for?
Not one lover, she'd never sustain the fiction of being single for that long.
Скопировать
Требуется мускулистый мужчина для осторожного толкания и вытягивания.
Ну, я не против ручного труда.
О, привет, Крис.
"Wanted: Muscular man for discreet pushing and pulling."
Well, I'm not above manual labor.
Oh, hi, Chris.
Скопировать
Между мной и Монинг ничего нет.
Конечно, если не считать того "ручного труда".
И я этим совсем не горжусь
There is nothing between me and Morning.
Except, of course, for the wanking.
I'm not very proud of that.
Скопировать
Ты знаешь, вскрытие может многое сказать о профессии человека.
Скажем, искривление позвоночника и деформация в плечевом отделе... говорят мне, что он занимался ручным
Не нужно заблуждаться.
You know, a lot of profiling actually comes out of the autopsy.
For instance, the curve in his spine and the compression in his shoulder -- that tells me he did manual labor, like carrying weight for a living, like golf clubs?
Make no mistake.
Скопировать
Не верил ему.
несмотря на все эти толпы, он довольствовался просто ходить и подметать газоны или убирать и заниматься ручным
Он живет очень, очень, очень скромной жизнью.
I didn't believe him.
But he had all these giant crowds and he was quite content to just go and sweep up people's lawns or clean up and do manual labour. He stayed.
He lives a very, very, very modest life.
Скопировать
У него слишком натруженные руки для парня его возраста.
Ага, признаки тяжёлого ручного труда.
Как кромсание головы пилой?
There's a lot of wear and tear on his hands for a guy his age.
Yeah, signs of manual labor.
Like hacking a guy's head off with a saw?
Скопировать
Но ваше уважение ещё ценнее.
Я давно не занимался ручным трудом, но, кажется, не забыл те навыки, которым научил меня отец.
Почтальон Браун, кажется, вас в сортировочной заждались дела.
Your consideration would benefit me better. I am seeking employment.
It's been some while since I worked with my hands, but I do believe that I have not forgotten the skills that my father taught me.
Postman Brown, I am sure there are tasks waiting for you in the sorting office. Yes, ma'am.
Скопировать
Это делалось не для работы, посмотрите на её длинные ногти.
Её работа не связана с ручным трудом. Так для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо?
Ясно, что любовник не один: ей не удалось бы выдавать себя за одинокую долгое время.
It can't be for work, her nails are too long.
She doesn't work with her hands, so what, or rather who does she remove her ring for?
Clearly not one lover, she'd never sustain the fiction of being single over time.
Скопировать
Заказывайте билеты.
Я подумала и решила, что хочу заняться каким-нибудь ручным трудом.
Ты, конечно, можешь делать что-то руками, но ведь ты такая умная.
Now booking.
I was thinking I would like to do something with my hands.
You know, maybe... I mean, you could do something with your hands, but you have such a great mind.
Скопировать
Так, нам нужно собрать тачку, и затем, следующая подсказка будет показана.
Ручной труд это не совсем мой конек.
Чертовы инструкции!
Go, go, go, go, go! Go, go, go! So we have to assemble the wheelbarrow, and then, the next clue will be revealed.
Manual labor isn't really my thing.
Dang instructions!
Скопировать
Эта штука свела на нет полугодовое приучение Стэна к горшку.
Энди, ты говоришь о ручном труде.
Короли не строили пирамиды.
That thing undid six months of potty training for Stan.
Andy, you're talking about manual labor.
Kings didn't build the pyramids.
Скопировать
В театре или в моей жизни.
Теперь я только должен найти что-то между ручным трудом и крупными финансавыми сделками.
Жаль что я был не прав, на счет Торпа
In the theater or in my life.
Now I just have to find something between manual labor and high finance.
Wish I'd been wrong about Thorpe.
Скопировать
Парни. У нас тут раненый!
Наш мир стоит на пороге замены ручного труда.
Вашим новым синтетиком.
boys!
Our world's on the verge of becoming dependent on Synth labour.
Your brand-new synthetic.
Скопировать
Император всея лишенных гражданских прав, да.
Я даю этим отбросам жизни возможность своим ручным трудом принести пользу обществу.
Отлично.
Emperor of the Disenfranchised, yes.
Giving these lowlifes an opportunity to partake in some manual labor for the benefit of society.
That's great.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ручной труд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ручной труд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение