Перевод "стиль жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
стильstyle
жизниexistence life
Произношение стиль жизни

стиль жизни – 30 результатов перевода

Перестань.
Mы уже давно выбрали определенный стиль жизни.
Это не домик в пригороде и встречи Ассоциации родителей и учителей.
Oh, come on.
We chose a certain life, and we chose that a long time ago.
It's not about a house in the suburbs and PTA meetings.
Скопировать
- А ты руководствуешься мозгом.
- Здась речь о наших стилях жизни.
Они совершенно несовместимы!
- And you're out of your head.
- It's a lifestyle issue.
Our lifestyles clash.
Скопировать
Помнишь, когда я впервые вошёл сюда с Локо?
Я был стареющим вдовцом с укоренившимся стилем жизни.
Правда?
- Remember the first time I came here?
- Yes. I came in a subtle, aging widower.
- With the rest of my days laid out. - Really?
Скопировать
В смысле он может её получить?
Возможно утром, когда вы увидите лабораторию, вы сможете легче понять наш стиль жизни, легче поверить
Сейчас уже поздно, я бы советовал вам поспать.
You mean, he can have it?
Perhaps in the morning, when you see the laboratory, you will find our way of life easier to understand, to believe.
Now, as it is late, I suggest you sleep.
Скопировать
Дело не в количестве часов.
Управление лагерем - это стиль жизни.
В рамки этого не впихнешь.
It isn't about hours, Matthew.
It's a way of life, running a summer camp.
Can't do it by the clock.
Скопировать
Есть вопросы.
Фестиваль "Дни Рено Форта" посвящен переселенцам, индейцам и военному стилю жизни в прошлом, и военной
Луиза?
Questions are encouraged.
The Fort Reno Days Festival highlights settler, Indian, and military lifestyles of years past, and the military contingent boasts an actual member of the 5th Cavalry.
Louise?
Скопировать
Ты не поверишь когда увидишь.
Совершенно новый стиль жизни.
– Что ты делаешь?
You're not gonna believe it when you see it.
Whole new lifestyle.
- What are you doing?
Скопировать
И извините, что я в окно...
- Ох уж этот ваш американский стиль жизни!
- Садитесь, пожалуйста!
And sorry I'm coming through the window.
- That's the American way of life!
Sit down! Thanks.
Скопировать
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
Скопировать
Уйди с дороги, Младший.
Гонка это символ всего, что нам дорого, американский стиль жизни.
Конечно она жестока, но мы это и любим:
Get out of the way, Junior.
The race is the symbol of everything we hold dear - our American way of life.
Sure, it's violent. But that's the way we love it.
Скопировать
Если это она, черт с ней.
Если ей нравится такой стиль жизни, ну её.
У него есть одно преимущество.
If she is, then the hell with her.
If she likes that lifestyle, let her stay.
- He's a jerk for one thing.
Скопировать
Моя жизнь... это моя жизнь. Это шоу Трумана.
Шоу Трумана это... стиль жизни.
Это достойная жизнь.
My life, is my life, is The Truman Show.
The Truman Show is a lifestyle.
It's a noble life.
Скопировать
А в чем проблема? - Проблема в том,что я пришел сюда с друзьями общаться, а не с матерью!
- Сынок, ты ведь знаешь, что я не возражаю против твоего стиля жизни.
- А может, я хочу чтобы ты возражала.
(Donna) "975, can I buy you a drink?
- Go on, go and find him. - I'm not bothered.
It's what you come here for, isn't it?
Скопировать
Я—то свои только для работы приклеил.
Для тебя это стиль жизни.
—Заткнись.
I glued mine on for the job.
For you, it's an actual lifestyle choice.
- Shut up.
Скопировать
Полицейский департамент вернётся после рекламы.
Современный стиль жизни действует вам на нервы?
Заткнись и покажи нам копов!
Cop Department Will be right back.
Is today's lifestyle making you tense and impatient?
Shut up and get to the point!
Скопировать
Отбросы общества!
Это мода, стиль жизни навеянный бездомными, бродягами, проститутками, которые делают этот замечательный
И я хочу, чтобы ты Дерек, был лицом этого образа... чтобы ты выражал сам дух Отбросов общества!
Derelicte!
It is a fashion, a way of life... inspired by the very homeless, the vagrants... the crack whores that make this wonderful city so unique.
And I want you, Derek, to be the face... the image... nay, the spirit of Derelicte!
Скопировать
О чем буду говорить?
О хороших манерах, стиле жизни.
Алло!
What can I tell you?
We'll see about that.
Hello?
Скопировать
ага.
как говорится в песне, это научный стиль жизни.
мм.. не слышал такой.
yep.
like the song says, it's a scientific lifestyle.
hmm. i don't know that one.
Скопировать
Я не смогу сделать это?
, что перед тем, как стать монашкой и уехать в Заир, ты может захочешь, понимаешь, попробовать этот стиль
Дебра, я не думаю, что это соответствует случаю.
I can't do it?
No, I just think that before you become a nun and move to Zaire, you might want to, um, you know, try this lifestyle out for, oh, a weekend.
Debra, I don't think that was appropriate.
Скопировать
- Фрейзер, она меня убивает.
Я не предназначен для такого стиля жизни.
Наблюдая себя в зеркале в клубе потом танцуя улучшенный чарльстон и ловя своё отражение в витрине аптеки как я в спандексе еду мимо неё на роликах я чувствую себя каким-то жалким вампирюгой средних лет.
- Frasier, she's killing me.
I'm just not cut out for this lifestyle.
Between seeing myself in a mirror at the club dancing my modified Charleston and catching my reflection in a store window this morning as I Rollerbladed past in spandex I feel like I'm being stalked by some pathetic, middle-aged ghoul.
Скопировать
Хей, я не могу винить тебя, я же такой счастливый парень.
тебя несколько невероятно долгих часов.. ...А затем, ты сможешь сказать мне, подходит ли тебе этот стиль
Выбор за тобой.
Hey, I'm one happy fella.
I'll torture you for a few long hours then you can tell me if this is the lifestyle for you.
Up to you.
Скопировать
Может быть, Пит Таунсенд, но это ничего.
Рок-н-ролл - это стиль жизни и образ мышления и дело здесь совсем не в деньгах и не в популярности.
Хотя немного денег не помешало бы.
Maybe Pete Townshend, but that's okay.
Rock'n'roll is a lifestyle and a way of thinking and it's not about money and popularity.
Although, some money would be nice.
Скопировать
И на первый план уже выходит не музыка.
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
"Поддержание стиля жизни". Это...
It doesn't sound like music anymore.
It sounds like lifestyle maintenance, or something.
"Lifestyle maintenance." That's....
Скопировать
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли.
"Поддержание стиля жизни". Это...
Когда-то я мог слышать звуки мира.
It sounds like lifestyle maintenance, or something.
"Lifestyle maintenance." That's....
I used to be able to hear the sounds of the world.
Скопировать
Остановись.
Унижение - это не только твой стиль жизни, это - искусство.
Я не унижаюсь.
- Stop.
You groveling isn't just a way of life, it's an art.
I don't grovel.
Скопировать
Как я и рассказывал Гарету и Полине, когда мы впервые говорили по телефону - не знаю, почувствовала ли ты, и, может, это сильно сказано, но проскочила какая-то искра.
Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять
Ага.
I was just saying to Gareth and Pauline, when we first spoke - I don't know if you sensed it, and it may be too strong a word - but a certain simpatica.
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand.
Yes.
Скопировать
И был только один способ сделать это.
Агентство Недвижимости "Стиль Жизни".
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
There was only one thing for it. There was only one thing for it.
Lifestyle Leasing Agency.
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
Скопировать
Чоран живёт бок о бок с той частью европейской интеллигенции, которая полагает, что демократия - это определенно компромисс.
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
European intellect, the belief that democracy is a compromised political system.
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which "the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
Скопировать
тихо. Такой уж у него характер.
Тебе-то легко смириться с его жалким стилем жизни!
Ведь ты у нас так нежно к нему относишься!
Now, now, that's just his way.
It's so easy to just accept his pathetic habits, isn't it?
! But haven't you been a little too easy on Shinji lately?
Скопировать
Они хотят уничтожить безбожного Сатану.
Они хотят уничтожить наш стиль жизни.
Отлично?
They want to destroy the godless Satan.
They want to destroy our way of life.
All right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стиль жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стиль жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение