Перевод "ничего себе" на английский
Произношение ничего себе
ничего себе – 30 результатов перевода
Кончик вашего карандаша ударил его в лоб, помните?
Ничего себе.
Выглядело болезненно.
You launched your pencil tip into his forehead, remember?
No way!
Looked painful.
Скопировать
Ааа... Кэйсэй таймс!
Ничего себе, я и не знал!
Мне правда не стоило комментировать скандал.
The Keisei Times!
Gee, I don't know.
I really shouldn't be commenting on the scandal.
Скопировать
Для протокола... это международное слушание... по запросу правительства США... с целью ознакомиться с показаниями... мистера Александра Махоуни.
Ничего себе, делишки.
Итак, мистер Махоуни... когда вы впервые говорили с кем-либо... из группы людей, называемой Компанией?
for the record, this is an international hearing, requested by the united states government, for uhe purpose of hearing testimony from one mr.Alexander mahone.
You gotta be kidding me.
So, mr.Mahone, when were you first contacted by anyone from the group referred to as the company? They told me...
Скопировать
- Эй.
Ничего себе, да?
Я тут со своим братом а с работы нет ни кого ..
Hey.
How about this, huh?
I show up with my brother and no one from work is here.
Скопировать
- Прочувствовала?
- Ничего себе.
Ты всегда это возишь с собой?
- Did you feel that?
- Groce.
Do you always carry this with you?
Скопировать
Лоис, я уезжаю из Смолвилля. После похорон Ланы.
Ничего себе! Мне бы это и в голову не пришло.
И куда ты убегаешь?
Lois, I'm leaving Smallville... after Lana's funeral.
Wow, didn't see that coming.
Where are you running away to?
Скопировать
Это ещё что такое?
Мать твою, ничего себе!
Ты только взгляни, Кларк!
What is that?
Holy crap, this is amazing.
Check this out, Clark.
Скопировать
- Держи.
- Ничего себе!
Порно журналы!
There you go.
Come on!
Skin mags!
Скопировать
Да плевать на твою рубашку!
Ничего себе ты высокий.
А ты надеялась карлика встретить?
Who gives a shit about your shirttail?
Oh, yay, you're tall.
What'd you expect, a midget?
Скопировать
О Боже.
Ничего себе.
Это, должно быть, самое большое дерьмо, что я откладывал.
I feel so much better.
Wow. That is huge.
That has got to be the biggest crap I've ever taken. Hey, hey, Sharon.
Скопировать
Ладно, братва!
Я ведь тут уже почти целый день ничего себе не испортил.
Здорово?
Allright, Sports' Fans!
I've almost gone an entire day without sabotaging myself.
Hello?
Скопировать
Я подумал, вам стоит знать, что Стэнли Хадсон намерен покинуть нас, потому что наша старая знакомая Карен из Ютики предлагает ему больше денег.
Ничего себе!
Нет-нет-нет.
I just thought you all should know that Stanley Hudson is planning on leaving us because our old friend, Karen from Utica, is going to give him more money to work there. Okay.
No.
No, no, no! No!
Скопировать
Прости, ты остаешься за бортом, все равно
Ничего себе! И все молчат!
Что, отсидитесь просто?
I think you're going overboard.
Have you nothing to say?
Are you just going to let this happen?
Скопировать
Как всё зарасло!
Ничего себе.
Как она пересеклась с таким бревном как папа?
Who fired the gardener?
Unbelievable.
How did she ever hook up with a stiff like Dad?
Скопировать
Отдай фотографии.
Ничего себе не оставила?
Успокойся.
Here are your photos.
-Are there any others?
-Calm down.
Скопировать
Я для тебя тоже сделала покушать.
Ничего себе.
Это потрясающе.
I made lunch for you, too.
Wow.
This is terrific.
Скопировать
-Спасибо.
-Ничего себе.
Спасибо. Я правда пытался тебе позвонить в прошлом году.
-Thank you.
-Wow.
Thanks. I tried calling you last year, actually.
Скопировать
Он только что прилетел из Нью-Йорка.
Ничего себе, я не знал.
Это... это отлично.
He just got in from New York.
Wow, that- - That-- l didn't know. That's--
That's great.
Скопировать
В коротком изложении - да.
Ничего себе.
Если бы это случалось чаще, я остался бы без работы.
Those are the Cliff Notes. Yeah.
Wow.
That happened more often, I'd be out of a job.
Скопировать
-Нет.
Ничего себе, я должен запомнить этот такт на будущее.
Ты прав. У меня нет никакого личного опыта того,
-Nope.
I'll have to remember that tack for the future.
You're right. I don't have any first-hand experience...
Скопировать
Спасибо.
Ничего себе, я внезапно чувствую себя совсем старым и скучным.
Почему? Только потому что Бабуля не застала нас в компрометирующем положении?
Thank you.
Wow, I feel really old and boring all of a sudden.
Because Grams didn't catch us in a compromising position?
Скопировать
О. Окей.
О, ничего себе.
Меня в тюрьму отправят, да?
Oh, okay.
Oh, wow.
I'm gonna go to prison, aren't I?
Скопировать
Вот так вот.
Ох, ничего себе.
Три часа, а ребёнка ещё нет.
Here you go! - Oh, no!
Oh, wow.
Three hours and still no baby.
Скопировать
За мной.
- Ничего себе, выглядите супер.
- Эй, ты пришел.
Follow me.
- Wow, you guys look great.
- Hey, you came.
Скопировать
Ну...
Худшее, что может случиться – ты ничего себе не выберешь и потратишь пару часов.
Кто знает, может, тебе что-то понравится.
Well...
The worst that can happen is you won't find anything you like and you've wasted a couple of hours.
And who knows, you might find something you love.
Скопировать
Так, я сначала выпью, спасибо уж.
Ничего себе вечеринка, а?
Да это не вечеринка, это оргия.
OH, YEAH. I'LL GET A DRINK FIRST, THANKS.
SOME PARTY, HUH?
THIS ISN'T A PARTY.
Скопировать
-Села.
-Ничего себе!
-Да уж.
- In.
- This is crazy!
- I know.
Скопировать
Здорово!
Ничего себе ловушка.
Они создали "пузырь" в пространстве вокруг репликаторов, внутри которого время была замедлено в...
Wow.
That's some trap.
They created a bubble around the replicators, within which time was slowed down by a factor of...
Скопировать
Вот. А она оттяпала половину имущества.
Здесь ничего себе так.
Самое оно.
She got half of everything.
This is gonna be cool.
This will do fine.
Скопировать
Но как только я это сказала, он и, правда, не открылся.
Ничего себе...
У меня, наверно, есть телепатические способности.
But right after I said it, it really didn't open. I'm serious.
No way.
I must have some telekinetic power.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ничего себе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ничего себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение