Перевод "on-the-spot" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on-the-spot (онзеспот) :
ɒnðəspˈɒt

онзеспот транскрипция – 30 результатов перевода

Anyone who is against communism, needs to be removed.
On the spot.
Children your generation now belong to this great work.
А любой, кто против коммунизма, должен быть уничтожен.
Прямо на месте.
Дети, вашему поколению предстоит большая работа.
Скопировать
They sure are pretty, your words!
He making something up on the spot, improvising.
I tried so hard,
Они уверены, что это твои слова!
Он придумывает их прямо на ходу, импровизирует.
Я так старался...
Скопировать
I felt this spasm inside me.
Killed on the spot, he said.
They apparently meant to kill someone else. Those two died by mistake.
Думала, замертво упаду, так у меня все сжалось.
Говорит, сразу насмерть...
Хотели вроде кого-то другого, а этих двух просто по ошибке уложили.
Скопировать
- [Well done, Skunky!
Oh mother, I was hit right on the spot!
I am enjoying my vengeance.
= Молодец, Скунс!
Ой, мама дорогая! Я ранен! Я почти раздавлен!
= Нет большего наслаждения, чем месть!
Скопировать
You were as beautiful and pure as the Virgin Mary.
I wanted to die on the spot.
To die with that image of you in my soul, with this immense desire to know you were mine, which life will never grant me.
"Ты была красива, как Мадонна".
"В тот момент я хотел умереть, умереть с твоим образом в сердце,.."
"...с желанием быть с тобой,.." "...которому, увы, не суждено осуществиться.
Скопировать
Good afternoon.
Wide World of Sports is in the Republic of San Marcos where we're going to bring you a live, on-the-spot
They're going to kill the president of this lovely country and replace him with a military dictatorship.
Добрый день.
Весь мир большого спорта сейчас в маленькой республике Сан Маркос, где мы покажем в прямом эфире, как произойдет убийство.
Собираются убить президента этой очаровательной страны Латинской Америки, и сменить его на военную диктатуру.
Скопировать
Good evening.
Wide World ofSports is here in the Royal Manhattan Hotel for a live, on-the-spot telecast of the Fielding
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan.
Добрый вечер.
Весь большой мир спорта собрался в Отеле Руаль на Манхеттене, чтобы посмотреть в прямом эфире брачную ночь Филдинга Мелиша.
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
Скопировать
With his support, I'll be able to watch those who are looking for the channels to start such negotiations.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you.
At present there is no other way.
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы переговоров.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
Иного пути в настоящее время не вижу.
Скопировать
The guy that you killed, you had to do it, didn't you?
He put me on the spot.
I had to. You had to do it, right?
Ведь ты был вынужден убить его?
-Что за вопрос?
-Отвечай.
Скопировать
This is my happiness!
He was killed on the spot.
Seven riders were injured.
Вот мое счастье!
Капитан Усольцев упал на голову, разбился насмерть.
Семь человек разбилось.
Скопировать
All that meant to me, woman is killing me!
Why not kissed me on the spot where everything would be okay?
You wish!
Вы так много тогда значили, женщина, ты убиваешь меня!
Так что ж ты не поцеловал ладошку чтобы все прошло?
Тебе же хотелось.
Скопировать
By the way, speaking of childhood.
When I was a child I used to kill guys like you right on the spot. With a sling.
- Such are the implacable laws of life.
Кстати о детстве.
В детстве таких, как Вы, я убивал на месте из рогатки.
- Почему? - Таковы суровые законы жизни.
Скопировать
You have now answered what and where.
Since the planet is shielded from our sensors, we cannot establish that without on-the-spot investigation
Do you have evidence the captain's life is threatened?
Жду ответа на вопрос зачем.
Поскольку планета закрыта от наших сенсоров, мы не можем провести заочное расследование.
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
Скопировать
I'm a kindergarten principal, I can't run around the Soviet Union with two wrong numbers ofyours.
said: since those two are not Muscovites and don't know the streets' names, they can point them out on
So organize a false break for them, and they will take us to that helmet.
Мое дело воспитывать детей, а не бегать с вашими жуликами по Советскому Союзу.
Меня вызывает полковник и говорит: если эти двое не москвичи и не знают названия улиц, они могут показать их на месте!
Устроим им ложный побег и они наведут нас на шлем.
Скопировать
Do your best to keep me informed, old chap.
After all, you are our man on the spot, Chinn. In more ways than one.
Minister?
Старайтесь держать меня в курсе дел, дружище.
В конце концов, вы наш человек в горячей точке...
Министр?
Скопировать
- No, certainly not.
So if you found her today, you'd marry her on the spot and swear eternal fidelity. Absolutely.
- You sure you'd be faithful?
- Нет, не это.
Итак, если вы сегодня найдете девушку своей мечты, вы сразу поженитесь и дадите клятву быть верным до гробовой доски.
Именно так.
Скопировать
Two hours aao in a subway underpass two men were shot.
One died on the spot, the other manaaed to reach the street. He died shortly afterward.
The two men are Joseph Roscoe Adams and Georae Riche.
Два часа назад в переходе метро были застрелены два мужчины.
Один умер на месте, второму удалось выйти на улицу, но он также скончался в больнице.
Двумя жертвами стали Джозеф Роско Адамс и Джордж Рич.
Скопировать
You see anything, kid, you let us know.
If they put you on the spot, we gotta fold the con. You got that?
Yeah.
Если что увидишь, парень, дай нам знать.
Если он тебя прижмет, ты должен закончить свою аферу.
Ты понял?
Скопировать
Then I'll go with whatyou decide.
But ifwe go to refuse their offer, you should knowthat itmay come to blows on the spot.
Welcome.
И я буду делать то, что вы решите.
Но если мы не примем их предложения, ты будешь знать.
Добро пожаловать.
Скопировать
The cessation of the building work also springs from a lack of ideological conscience.
You were one of the first people on the spot.
You didn't inform the cell or the district committee.
Известна проблема с остановкой строительных работ, также связанная с отсутствием воспитательной работы на предприятии.
Вы были там одним из первых.
Вы не уведомили президиум, уездный Комитет.
Скопировать
By marrying Quark, she could retain control through him.
Eventually, she convinced the Council to give her control and she divorced Quark on the spot.
As far as I know that's the last time they saw each other.
Выйдя замуж за Кварка, она могла бы управлять им через него.
В конечном итоге, она убедила Совет дать ей контроль над домом и незамедлительно развелась с Кварком.
Насколько я знаю, тогда они виделись в последний раз.
Скопировать
Like in America.
I'm on the spot.
The doctors are locked in a cage.
Как в Америке, да?
Длугош, я уже на месте.
Да, врачи сидят в клетке... да.
Скопировать
They give me the willies.
They just put me on the spot, you know? It's like authority figures.
Authority figures?
Они приводят меня в дрожь.
Просто они смотрят на меня с высока, как авторитетные личности.
Авторитетные личности?
Скопировать
Yeah, I know I said that, but-- You know what I meant. I meant that you should use your head.
You know, the way you calculate odds on the spot, the way you read people.
That's what I meant. I didn't mean that you should try to con your way into a summer job.
то еипа, ла еммооуса ма вягсилопоиеис то луако соу. .
ма упокоцифеис пихамотгтес, ма ьувокоцеис тоус амхяыпоус.
дем еммооуса ма бяеис доукеиа ле апатг.
Скопировать
YES, BUT BEFORE IT WAS SPONTANEOUS.
WE WERE MAKING IT UP ON THE SPOT.
HOW DO YOU THINK THAT HAPPENS NOW ?
Да, но тогда это было спонтанно.
Мы делали это как придется.
Как, по вашему мнению, это должно происходить сейчас?
Скопировать
Do you see what you're asking of me?
A "yes" right on the spot? Marriage, kids, all that mess?
It sounds fine in principle, but I need time.
Ты понимаешь, о чем ты просишь меня?
Вот так за раз свадьба, дом, дети, вся лабуда?
Я в принципе согласен, но дай мне время. Дай мне обустроиться.
Скопировать
I'm trying to have a peaceful morning.
I do not want to be put on the spot, and I do not want to eat some bizarre concoction, and I do not want
I just wanna try to conserve energy, sit here and enjoy my paper.
Я пытаюсь спокойно провести утро.
Я не хочу, чтобы меня сватали не хочу есть какую-то нелепую стряпню и не хочу обсуждать погоду.
Я лишь хочу набраться сил, сидя и читая свою газету.
Скопировать
One minute we were having a stupid argument about chopsticks, and the next minute we were broken up.
Well, I hate to put you on the spot like this, but did he say anything to you?
FRASIER: Well, not really.
В одно мгновенье мы как дураки спорим из-за палочек а в следующее - уже расстаёмся.
Не хочется вмешивать в это тебя но он тебе ничего не говорил?
Ну, вообще-то нет.
Скопировать
One day, at the bus-stop, it came on like a dizzy spell. All my strength's gone.
I feel as if I'm going to fall down and die on the spot.
I'm exactly the same!
Однажды на автобусной остановке ...я почувствовала ужасное головокружение, ...и силы будто покинули меня.
Иногда мне кажется, что вот сейчас я рухну и тут же умру на месте.
И у меня то же самое.
Скопировать
This is a matrix
Quite handy for on-the-spot recordings, that sort of business
How did you get your hands on this?
Это и есть матрица.
Она записана на фонографе. Знаете, был такой вид бизнеса...
Как она к вам попала?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on-the-spot (онзеспот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on-the-spot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзеспот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение