Перевод "pane" на русский
Произношение pane (пэйн) :
pˈeɪn
пэйн транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing moves on the street
Outside the window pane
Paris seems draped in a sheet
Никого не видно за окном,
На улицах нет ни души.
Париж, кажется, исчез в пелене,
Скопировать
Nothing moves on the street
Outside the window pane
Paris seems draped in a sheet
Никого не видно за окном,
На улицах нет ни души.
Париж, кажется, исчез в пелене,
Скопировать
No, I'm not going!
- Replace the window pane
- Yes sir
Нет!
- Вставь балконное стекло.
- Да.
Скопировать
Hello.
Those glasses you found in Phil Byrnes' place are nothing but window pane.
The hair is false and the gun is not the one that was used on Landis.
Алло.
Очки, которые вы нашли в комнате Фила Бернса - просто для красоты, в них оконное стекло.
Волосы ненастоящие и пистолет - не тот, из которого убили Лэндиса.
Скопировать
Mr. Raynal, owner of a nearby mill, inspected the building every month to evaluate needed repairs.
- A storm broke the window pane last Thursday.
- The guardrail is solid...
Райна, владелец местной мельницы, каждый месяц осматривал здание, чтобы оценить, какой нужен ремонт.
- В прошлый четверг буря разбила окно.
- Ограда крепкая...
Скопировать
God!
I wish I had some window pane.
And I ate the drugstore.
Ѕоже!
∆аль, что у мен€ нет монокл€!
я нажралс€ колес.
Скопировать
It doesn't matter.
Just a kick and a new pane.
Laurent, did you kick the ball?
Это нестрашно, Жюпьен.
Подметем осколки, вставим новое стекло.
Лоран, это ты разбил стекло?
Скопировать
I have to review the rest.
Ludovic, don't forget the pane in my office.
I ordered one by phone.
Остальное я еще пересмотрю.
Людовик, не забудьте вставить стекло.
Я заказал по телефону.
Скопировать
Your ribs 'neath your doublet so gay...
My point flits like a fly on the pane...
And I stab.
Бедро? Иль крылышка кусок? Что подцепить на кончик вилки?
Так, решено: сюда вот, в бок Я попаду в конце...
- Слишком рано! ... в конце посылки.
Скопировать
There's two or three ways to do that, but for speed only one that made any sense.
Once you've got the key to it - that you're not looking through a pane of glass but at a mirror, reflecting
Look at the almost perfect symmetry of the grounds.
Есть 2 или 3 способа сделать такое, но учитывая скорость произошедшего, - подходит только один.
Если знать способ, который бы не позволял видеть сквозь стекло, но подобно зеркалу отражал различные части сада - то все возможно.
Посмотрите на почти идеально симметричные участки сада.
Скопировать
You're still fixing this window, as I see.
The entire pane got to be replaced!
It's all rotten!
Гляжу, ты всё форточку чинишь?
Да тут раму менять надо!
Сплошное гнильё!
Скопировать
Microphones are hidden in specially selected places.
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive.
The noise of the motor is a problem.
Микрофоны спрятаны в специально выбранных местах.
Камера снимает сквозь оконное стекло... относительно ненавязчиво.
Шум от мотора - это проблема.
Скопировать
- Just that.
I'm fixing that shit pane.
If it drops away, it'll mean the crack has widened.
- Абсолютно.
Приклеиваю эти сраные стекляшки!
Когда они отпадут, значит трещина стала больше.
Скопировать
Talk to who?
So, while installing these windows, you knelt on some broken glass from the pane you had dropped.
That's right, sir.
Поговоришь с кем?
Значит, вы встали коленом на осколки стекла, когда устанавливали новые окна.
Совершенно верно, сэр.
Скопировать
He remembers those vanished years.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
And everything he sees is blurred and indistinct.
Он помнит те потерянные годы.
Будто глядя сквозь пыльное оконное стекло, Он может видеть прошлое, но не прикоснуться к нему.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
Скопировать
Seeing is one thing but going in...
It's easy, Darkness a good ladder and a sharp diamond for the window-pane.
What if we're seen?
Видеть - это одно, проникнуть - совсем другое.
Это просто: темнота, прочная лестница, хорошо заточенный алмаз, чтобы разрезать окно.
А если нас застигнут на месте?
Скопировать
A little bird flew into it the other day.
I'm replacing the pane next week.
Next week?
В стекло влетела маленькая птичка.
Я заменю его на следующей неделе.
На следующей неделе?
Скопировать
I could imagine...
A simple pane of glass, where three glasses could stand like this. with a width of 20 centimeters, or
At the edge of the glass...
Я мог бы себе представить...
Простая стеклянная панель, где могли бы так стоять три бокала шириной 20 или 30 см...
Где кончается стекло...
Скопировать
- Yes, sir.
The approved method is to cut a small square of brown paper equivalent to the pane of glass, smear it
- What on earth are you talking about?
Да, сэр.
Проверенный метод: вырезать из упаковочной бумаги небольшой квадрат,.. соответствующий размеру стекла, намазать его патокой и потом...
Черт, о чем ты говоришь, Дживс?
Скопировать
The four of us were playing bridge when suddenly there was this commotion at the window.
We were astonished to see a young lady beating at the pane.
Absolutely terrified, she looked!
Мы играли в бридж, когда услышали шум за окном.
Мы были удивлены, что в окно стучит молодая леди.
Она выглядела ужасно.
Скопировать
Well, it's a funny sight.
It's like slinging a handful of peas against a window pane:
first one comes; then two or three close behind him; and then all the rest in a lump.
Ну, это очень забавный вид.
Это как бросить горстку гороха на оконное стекло:
сначала прибывает один, за ним ещё двое-трое, а потом уже остальная толпа.
Скопировать
- What glass?
The window pane.
Do you have nothing better to do with yourself?
- Какое стекло?
Оконное стекло.
Ничего лучше ты не мог придумать?
Скопировать
I guess I'll rap on your door
Tap on your window pane
- What's up with the Biscuit?
Я позвоню в твою дверь,
Тихонько постучу в оконное стекло
- Что там с Пряником?
Скопировать
Give her these, at least. Please.
A pane of glass will keep the warmth in, save on coal.
It's the strike.
Передай ей хотя бы это, пожалуйста.
Оконное стекло сохранит тепло, и поможет сэкономить уголь.
Сейчас забастовка.
Скопировать
So if I was sleepwalking or something, I wouldn't be able to crack them open and feed myself through?
No, it seems like quite a steady pane.
I reckon even if you took a run-up...
А вот если бы я была лунатиком или что-то вроде, я смогла бы распахнуть их и выпасть сквозь проём?
Не похоже. Вроде тут крепкие створки.
Уверена, даже если я разбегусь...
Скопировать
Hands off, I'm not your dog.
Hold this, look at the glass pane.
Step to your left, please.
Не толкайся. Я тебе не собака.
Держите и смотрите на зеркало.
Отступите на шаг влево.
Скопировать
Come on, Walter, I've seen you diffuse bombs faster than this.
It's a simple door pane.
I'm trying to open the bulkhead door without alerting anyone that we're down here.
Ну же, Уолтер. Я видел, как ты быстрее обезвреживал бомбы.
А это простая дверь.
Я пытаюсь открыть защищенную дверь так, чтобы никто не узнал, что мы здесь.
Скопировать
How did it get there?
This blue pane.
A decoder lens.
Как они здесь оказалась?
Синее стекло.
Линза-дешифратор.
Скопировать
The CO2 cartridge gives you the juice.
Well, you can't replace a pane in a window that old without removing the whole thing.
The church will call a glass repair service.
Стреляет с помощью углекислого газа.
Ну, ты не сможешь заменить старую область в окне, не снимая всего этого.
Церковь вызовет службу по ремонту стекла.
Скопировать
Love what you've done with the place.
You know, if this whole boarding house thing doesn't pane out, you can always turn it into a high-class
I'm glad you got my telegram.
Мне нравится как ты обставил дом.
Ты знаешь, если идея сделать из дома интернат, не оправдает себя, ты всегда можешь превратить его в бордель высшего класса.
Я рад, что ты получил мое письмо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pane (пэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение