Перевод "pane" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pane (пэйн) :
pˈeɪn

пэйн транскрипция – 30 результатов перевода

But think.
Every pane replaced, the framework restored.
You're looking at a reptile house to rival any in Europe.
Но вдумайтесь.
Заменить все окна, восстановить каркас.
И перед вами террариум, способный конкурировать с европейскими.
Скопировать
Of course not!
There might be a pane of glass coming!
Anyway, we don't really get these public information films any more because of budget cuts and so on, so Jeremy and I thought, to help stop cyclists being injured, it might be a good idea to bring them back.
Конечно нет!
Так же можно легко налететь на переносчиков стекла!
Как бы там ни было, но больше подобные фильмы не снимаются, на них не хватает бюджета, и поэтому мы с Джереми решили чтобы оградить велосипедистов от увечий, возможно, эти фильмы стоит вернуть.
Скопировать
Love what you've done with the place.
You know, if this whole boarding house thing doesn't pane out, you can always turn it into a high-class
I'm glad you got my telegram.
Мне нравится как ты обставил дом.
Ты знаешь, если идея сделать из дома интернат, не оправдает себя, ты всегда можешь превратить его в бордель высшего класса.
Я рад, что ты получил мое письмо.
Скопировать
The Mecha still have torpedoes left , Jack ?
Had a left pane , it was destroyed.
Why?
У Меха остались ещё торпеды, Джек?
Есть в левом плавнике, но он повреждён.
- Зачем тебе?
Скопировать
This is a very small window.
The...the pane acts as a filter.
My guess, you hold it over the original codex, and you'll see the hidden message Mosconi placed in it.
Очень маленькое окошко.
Стекло работает как фильтр.
Предполагаю, что подержав его над оригинальным Кодексом, ты увидишь скрытое сообщение Москони.
Скопировать
I saw you zooming through town.
You came really close to hitting those two construction guys carrying that giant pane of glass.
What kind of loser is so afraid of roller coasters where he can't even honor his beloved grandfather's last wish?
Я видел тебя, увеличевающегося через город.
Ты был достаточно близок к тому, чтобы завалить тех ребят, которые несли то гигантское оконное стекло.
Какой лузер так боится американских горок, Где он не может даже почтить дедушкину память, исполнив его последнюю волю?
Скопировать
Must have been a big animal.
I was fixing greenhouse, it were a pane of glass that did that.
Your dad needs a rest.
Должно быть, крупное животное.
Я ремонтировал оранжерею и поранился осколком стекла.
Папе нужно отдохнуть.
Скопировать
...with bare hands and feet climb a huge ladder studded with sharp metal teeth.
Gina Pane, in 1971.
Or, in the basement of an exhibition...
...залезали, с голыми руками и ногами, на огромную лестницу, утыканную острыми железными пиками.
Джина Пане, 1971 г.
Или приходили в подвал выставочного зала...
Скопировать
Hands off, I'm not your dog.
Hold this, look at the glass pane.
Step to your left, please.
Не толкайся. Я тебе не собака.
Держите и смотрите на зеркало.
Отступите на шаг влево.
Скопировать
God knows it needs it.
Double pane the windows.
Make sure they get rid of all this crap.
Один Бог ведает, зачем она нужна.
Окна с двойным стеклопакетом.
Убедиться, что они избавятся от всей этой ерунды.
Скопировать
Nothing moves on the street
Outside the window pane
Paris seems draped in a sheet
Никого не видно за окном,
На улицах нет ни души.
Париж, кажется, исчез в пелене,
Скопировать
The four of us were playing bridge when suddenly there was this commotion at the window.
We were astonished to see a young lady beating at the pane.
Absolutely terrified, she looked!
Мы играли в бридж, когда услышали шум за окном.
Мы были удивлены, что в окно стучит молодая леди.
Она выглядела ужасно.
Скопировать
Hello.
Those glasses you found in Phil Byrnes' place are nothing but window pane.
The hair is false and the gun is not the one that was used on Landis.
Алло.
Очки, которые вы нашли в комнате Фила Бернса - просто для красоты, в них оконное стекло.
Волосы ненастоящие и пистолет - не тот, из которого убили Лэндиса.
Скопировать
Give her these, at least. Please.
A pane of glass will keep the warmth in, save on coal.
It's the strike.
Передай ей хотя бы это, пожалуйста.
Оконное стекло сохранит тепло, и поможет сэкономить уголь.
Сейчас забастовка.
Скопировать
There's two or three ways to do that, but for speed only one that made any sense.
Once you've got the key to it - that you're not looking through a pane of glass but at a mirror, reflecting
Look at the almost perfect symmetry of the grounds.
Есть 2 или 3 способа сделать такое, но учитывая скорость произошедшего, - подходит только один.
Если знать способ, который бы не позволял видеть сквозь стекло, но подобно зеркалу отражал различные части сада - то все возможно.
Посмотрите на почти идеально симметричные участки сада.
Скопировать
A little bird flew into it the other day.
I'm replacing the pane next week.
Next week?
В стекло влетела маленькая птичка.
Я заменю его на следующей неделе.
На следующей неделе?
Скопировать
Your ribs 'neath your doublet so gay...
My point flits like a fly on the pane...
And I stab.
Бедро? Иль крылышка кусок? Что подцепить на кончик вилки?
Так, решено: сюда вот, в бок Я попаду в конце...
- Слишком рано! ... в конце посылки.
Скопировать
I have to review the rest.
Ludovic, don't forget the pane in my office.
I ordered one by phone.
Остальное я еще пересмотрю.
Людовик, не забудьте вставить стекло.
Я заказал по телефону.
Скопировать
It doesn't matter.
Just a kick and a new pane.
Laurent, did you kick the ball?
Это нестрашно, Жюпьен.
Подметем осколки, вставим новое стекло.
Лоран, это ты разбил стекло?
Скопировать
- What glass?
The window pane.
Do you have nothing better to do with yourself?
- Какое стекло?
Оконное стекло.
Ничего лучше ты не мог придумать?
Скопировать
I knew knowledge would never be withheld by Armand.
It would pass through him as through a pane of glass.
Madeleine Louis is shy.
Я знал Арманд никогда не откажет в знаниях.
Он делился ими также легко как деревья расстаются с листьями.
Мадлен Луис сияет.
Скопировать
Talk to who?
So, while installing these windows, you knelt on some broken glass from the pane you had dropped.
That's right, sir.
Поговоришь с кем?
Значит, вы встали коленом на осколки стекла, когда устанавливали новые окна.
Совершенно верно, сэр.
Скопировать
Well, it's a funny sight.
It's like slinging a handful of peas against a window pane:
first one comes; then two or three close behind him; and then all the rest in a lump.
Ну, это очень забавный вид.
Это как бросить горстку гороха на оконное стекло:
сначала прибывает один, за ним ещё двое-трое, а потом уже остальная толпа.
Скопировать
God!
I wish I had some window pane.
And I ate the drugstore.
Ѕоже!
∆аль, что у мен€ нет монокл€!
я нажралс€ колес.
Скопировать
- Yes, sir.
The approved method is to cut a small square of brown paper equivalent to the pane of glass, smear it
- What on earth are you talking about?
Да, сэр.
Проверенный метод: вырезать из упаковочной бумаги небольшой квадрат,.. соответствующий размеру стекла, намазать его патокой и потом...
Черт, о чем ты говоришь, Дживс?
Скопировать
Seeing is one thing but going in...
It's easy, Darkness a good ladder and a sharp diamond for the window-pane.
What if we're seen?
Видеть - это одно, проникнуть - совсем другое.
Это просто: темнота, прочная лестница, хорошо заточенный алмаз, чтобы разрезать окно.
А если нас застигнут на месте?
Скопировать
He knew about the padlock.
He knew about the pane of glass.
He knew the layout.
ƒелает дырку 18 миллиметров.
"наешь, что он может?
≈сли бы € только мог тебе довер€ть.
Скопировать
He remembers those vanished years.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
And everything he sees is blurred and indistinct.
Он помнит те потерянные годы.
Будто глядя сквозь пыльное оконное стекло, Он может видеть прошлое, но не прикоснуться к нему.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
Скопировать
I could imagine...
A simple pane of glass, where three glasses could stand like this. with a width of 20 centimeters, or
At the edge of the glass...
Я мог бы себе представить...
Простая стеклянная панель, где могли бы так стоять три бокала шириной 20 или 30 см...
Где кончается стекло...
Скопировать
You're still fixing this window, as I see.
The entire pane got to be replaced!
It's all rotten!
Гляжу, ты всё форточку чинишь?
Да тут раму менять надо!
Сплошное гнильё!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pane (пэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pane для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение