Перевод "засучить рукава" на английский
Произношение засучить рукава
засучить рукава – 30 результатов перевода
?
засучить рукава и сделать себе имя в городе?
?
?
Roll up my sleeves and make a name in?
?
Скопировать
Мисс Хэйс--
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет: "Что
Да.
Ms. Hayes--
Is it so hard to believe that someone would roll up their sleeves set aside partisanship and say, "What can I do? "
Yes.
Скопировать
"Настанет день, и те, кто уцелели, скажут Завтра день святого Криспина".
"И тот, кто уцелел, засучит рукава и, обнаживши шрамы, скажет:
...Вот эти раны я получил в святой Криспинов день".
'Cause first Hamlet dumps her, and then he kills her father. It was an accident, but he did it. So she dies without ever knowing the truth that he really did love her.
Suicide ain't the way out.
A lot of people are on their own, and they make it.
Скопировать
Мы должны проверить.
Но тогда может вы засучите рукава и проверите?
Потому что как, может нам придется вышвырнуть его задницу из города?
I don't know.
We have to check the files.
Without gettin' your shorts in a knot, would you do that? And kinda check closely, 'cause we may have to kick a kike's ass outta town.
Скопировать
Преисполненный такими добрыми намерениями, Александр Дюпре был освобожден задолго до истечения своего срока.
И наш доблестный работник засучил рукава в Адриатическом море на корабле "Одиссей", на котором отдыхали
Пассажиры не сводили глаз с неотразимого магараджи Бибуди Бушан Бардобаджи. Но он оказывал внимание только миссис Шварц.
For such good intentions, Dupree was released much earlier.
And our brave young man shook his old days on the shores Adriatic. Along which walked a few billionaires from Sicily to Monaco.
The passengers and the passenger were crazy of compelling maharajah Dedudebishany Barbabadai.
Скопировать
Конечно, Дюпре.
Придется засучить рукава, господин директор. Да.
Спасибо, господин директор.
Dupre is true, true.
- So, I Rock the old days, Mr. Director?
- Good.
Скопировать
- Боюсь, вы ловчее меня.
Нетрудно ли засучить рукава?
1:15.
- I'm afraid you're too smart for me.
Could you roll up your sleeves?
1:15.
Скопировать
Но я все ещё на два года моложе тебя!
Что ж, в худшем случае, Мы засучим рукава, затянем пояса, и наденем каски до следующего дня победы.
В этот раз все будет по другому, милая.
I'm still two years younger than you.
Well, if the worst comes to the worst, we'll just have to roll up our sleeves, tighten our belts, and put on our tin hats till it's V-E Day again.
It won't be like that this time, love.
Скопировать
- И вот я здесь.
Засучив рукава, готова учиться.
- Молодец.
So, here I am. Uh-huh.
Sleeves rolled up, ready to learn.
Well, good for you.
Скопировать
Учить уму-разуму своего младшего братишку.
Засучи рукава.
© 2007 FarGate.ru
Show my little brother the ropes.
****
Supernatural Season 3 Episode 7
Скопировать
Ну нет, у меня 15 столов.
Тогда засучи рукава. Я вызываю полицию!
- Знаешь, где твоя семья?
Oh, no, no, i got 15 tables, man.
I... * everything up to that point then roll up your sleeves. * had been left unresolved * * try imagining a place...
Do you know where your family is?
Скопировать
Они даже начали обратный отсчет до этого апокалипсического события.
Большой разрыв как бы засучил рукава и разрушает Вселенную слой за слоем, двигаясь снаружи вовнутрь,
Миллиард лет уходит, чтобы разрушить группы галактик, Потом, за сотни миллионов лет разрушаюся сами галактики.
They've even come up with a countdown to this apocalyptic event.
"The Big Rip", kind of rolls up its sleeves and progressively takes apart the Universe layer by layer. Working from the outside in, going from the larger scales to the smaller scales.
A billion years to pull apart clusters of galaxies, then hundreds of millions of years to pull apart galaxies themselves.
Скопировать
Я не мастер говорить речи. Но, как мне кажется, в такие трудные времена, как эти, нас, американцев отличала способность объединяться.
Итак, что я предлагаю: засучим рукава и устроим фальшивое стихийное бедствие, чтобы выманить у федералов
Обмануть федеральное правительство?
And I'm not much for talkin', but seems to me, in hard times like these that we Americans come together.
So I say we roll up our sleeves, and fake a disaster to trick the federal government out of relief money.
Rip off the federal government?
Скопировать
Бла бла бла.
В конце концов, у меня не осталось выбора, поэтому я засучил рукава и сказал ей, что сделал.
Фил!
Blah blah blah.
So it finally reached the point where I had no choice But to just roll up my sleeves and tell her I did it.
Aah. Phil!
Скопировать
И ты, и мама... Похоже, у вас действительно все получается.
У нас всегда все получается, когда мы стараемся, засучив рукава, ради тебя.
А как же, гм, ты и я?
And you and Mom seem to be doing really well.
We always do well when we roll our sleeves up for you.
And how about, um, you and me?
Скопировать
- Спасибо.
Спасибо всем, кто засучил рукава ради популярной науки.
Адам закончил вычисления, так что мы не будем держать вас в неведении.
thank you.
Narrator: thanks to all those who've rolled up their sleeves For popular science.
Adam's done the arithmetic, So we won't keep you waiting on men versus women.
Скопировать
И у вас есть двадцать четыре дня, чтобы открыть его.
Засучите рукава, приготовьте динамит, сделайте все возможное!
Они собираются подорвать гору.
You have 24 days to open it.
Roll up your sleeves. Prepare the dynamite.
- Do what you do best. - They're going to blow it up.
Скопировать
Ни для кого не делает исключений.
ты все еще хочешь использовать свой шанс чтобы выиграть чемпионат, ты должен перестать жалеть себя, засучить
Твоя мать переубедила меня, и мы изменили наши планы.
No one is exempt from that.
But if you still want a chance at an education and a national championship, then you're gonna have to stop feeling sorry for yourself, roll up your sleeves and get back to work!
Your mom convinced me, and we've done some rearranging.
Скопировать
Но мне всё-таки было настолько неловко за всё это.
Я засучил рукава и начал работать как проклятый. Раньше я и не думал, что вообще так могу.
Я знал, что есть лишь один способ доказать моим противникам, что они ошибаются на мой счёт. Надо делать замечательную одежду.
But I also brought such shame
I rolled up and worked as hard as I could never imagine
I knew there was only one way to demonstrate what they said was not true and designing clothes was amazing
Скопировать
Я знал, что есть лишь один способ доказать моим противникам, что они ошибаются на мой счёт. Надо делать замечательную одежду.
Так что я в буквальном смысле слова засучил рукава, и начал пахать как животное.
Я проверял, чтобы каждая пуговка, молния, петелька, цвет, крой, ткань, всё было идеально.
I knew there was only one way to demonstrate what they said was not true and designing clothes was amazing
So I literally rolled up, and worked as an animal
Making sure that each button, zipper, keypad, color, fit, fabric was a perfect
Скопировать
Вы знаете, это было бы слишком очевидным.
Практически, Вы имеете большое количество людей, которые каждый день работают, засучив рукава.
Но если кто-то вверху этой цепочки станет забирать все дополнительные деньги, то это будет несправедливо.
You know, it would be too obvious.
The bottom line is you've got plenty of people who roll up their sleeves every day and go to work.
But if there's someone way up there on the chain that collects all the extra money, that's not fair.
Скопировать
Мистер Butter Mills Жаждет крови.
Мы засучили рукава и достали чековую книжку.
У теперь угадай... кого назначат начальником конкурентной разведки?
So Mr. Butter Mills is out for blood.
They're taking off the gloves. They're bringing out the check book.
Here's the best part... Guess who they like for Director of Intel Operations?
Скопировать
Избавь меня от своих весёлых любезностей, Кэм.
Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде.
Я тоже этого хочу. Поэтому и позвонил тебе.
Spare me your honey-glazed pleasantries, Cam.
I am here to roll up my sleeves and end our feud.
As am I. That's why I called you.
Скопировать
Ричи был крепким парнем.
Он не боялся "засучить рукава", как все мы.
Я голосовал за него.
Richie was a stand-up guy.
He wasn't afraid to roll up his sleeves like the rest of us.
He had my vote.
Скопировать
- это может уменьшить наш размах.
Я типа хочу засучить рукава и сделать решение геополитических проблем моей сучкой.
Аминь, брат.
- it might limit our scope. - Mm.
I kinda want to roll up my sleeves and make geopolitical problem-solving my bitch.
Amen, brother.
Скопировать
В руках у нее был березовый прут. С ней были повар и служанка.
Она скинула пальто и засучила рукава. ...я попытался сбежать.. Но служанки схватили и держали меня..
С меня сняли штаны и она толкнула меня на свое меховое пальто.
In her hand she held a rod, a branch of birch... .. With her were the cook and the maid.
She took off her coat and she rolled up his sleeves... .. I tried to escape... .. but the other two women took hold of me,..
I lowered my pants and she threw me on the fur.
Скопировать
- Верно.
Теперь, пожалуйста, засучите рукава.
Другая рука.
- Right.
Now please, roll up your sleeves.
Other arm.
Скопировать
Это город людей, которые знают как хорошо провести время.
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них.
И я предсказываю, что те из вас кто, как и я наслаждаются мелочами, в скором времени получат их в изобилии.
This is a town of people who know how to have a good time.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder for a living, and that hard work has turned Defiance into a bonafide boomtown.
And I predict those among you who, like me, enjoy the nice things, shall soon have them in abundance.
Скопировать
Есть неплохие идеи.
Итак, народ, время засучить рукава и взяться за дело.
- Лорен?
We've got some good stuff there.
Okay, people, time to roll up our sleeves and really dig in.
- Lauren?
Скопировать
Потому что тебя нужно отшлёпать, сынок!
Тебе нужно либо уйти с ринга, либо засучить рукава.
Засучить рукава?
Because you need to get smacked, son.
You either need to get out of this ring and quit, or you need to really buckle down.
Buckle down?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов засучить рукава?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засучить рукава для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
