Перевод "picnics" на русский

English
Русский
0 / 30
picnicsпикник
Произношение picnics (пикникс) :
pˈɪknɪks

пикникс транскрипция – 30 результатов перевода

You were always there, you never missed one.
And, erm... you took us for picnics in the country every Saturday.
You never let us down.
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
И... Каждую субботу ты возил нас на пикник в пригород.
Никогда нас не подводил.
Скопировать
FLOWERS?
PICNICS? VIOLIN MUSIC?
HE LOVES ME.
Пикники?
Скрипичная музыка?
Он любит меня. Твой школьник с прекрасными глазами.
Скопировать
It's a basket !
For picnics ?
It means a lot to me.
- Это корзинка!
Д-для пикников?
- Для меня она значит многое.
Скопировать
A night picnic.
Night picnics are different.
And, we could...
Ночной пикник.
Ночные пикники отличаются от дневных.
И, ммм, мы могли бы...
Скопировать
We can swim in the pool and have picnic suppers.
Maybe you don't care for picnics.
Not particularly.
Мы можем плавать в бассейне и устраивать пикники.
Может, ты не в восторге от пикников.
Не в большом.
Скопировать
Oh, most certainly.
Did anything ever happen to you when you did at picnics and circuses and things?
You're sure you're still hungry?
Да, безусловно.
Разве что-нибудь когда-нибудь случалось с тобой, когда ты объедался на пикниках?
Ну, вы все еще хотите есть?
Скопировать
Good morning, Miss Uppity.
When I was in school, we didn't have no picnics.
I don't care what you didn't have.
Доброе утро, мисс Зазнайка.
Когда я ходил в школу, у нас не было пикников.
Мне наплевать, чего у вас не было.
Скопировать
You mean amazing because I'm a woman.
The Steamer is a fast, sporty, attractive automobile designed for city driving and country picnics.
You're lucky it didn't blow up on you.
Вы говорите "странно", потому что я женщина.
"Стимер" - это красивый и быстрый автомобиль, созданный для поездок по городу и на загородные пикники.
Вам еще повезло, что он не взорвался.
Скопировать
As tomorrow is our last day, shall we all go on a picnic?
All children love picnics.
It might be good to have a day like that before we go.
Завтра последний день перед нашим отъездом, не выбраться ли нам на пляж?
Всем детям это нравится.
Неплохо было бы устроить что-нибудь такое.
Скопировать
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
and the glorious fight for communism to picnics and joyful entertainments, so that in some ten years,
Yes, Roman Semyonovitch showed her respect.
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
чтобы лет эдак через десять в каком-нибудь шестьдесят пятом году остановился житель будущего нашего города возле этого камня, призадумался: Как жить свою жизнь дальше?
И, правда, уважил Роман Семёнович.
Скопировать
When Daniel died, I joined a group. We lobbied to have the spiritual healing laws repealed.
Doesn't make for family picnics.
Did you know Dinah was sick?
Когда умер Денни, я присоединилась к группе, которая добилась отмены закона о духовном исцелении.
Не очень-то способствует укреплению семейных уз.
Вы знали, что Дина была больна?
Скопировать
And as he looked in her soft blue eyes, he knew right then and there that his days as an outlaw were over, and that the next phase of his life was about to begin.
There were lots of lazy picnics by the pond that summer, where she would read to him from the Scriptures
But as to be expected, not everyone was pleased with the change that had taken place.
ак только он посмотрел в ее голубые глаза он сразу же пон€л что его преступна€ жизнь была закончена и что скоро должен был начатьс€ новый этап его жизни ќни проводили тем летом много времени на пикниках у пруда
где она читала ему отрывки из —в€щенного писани€ и наполн€ла его сердце надеждой... и любовью
Ќо, как и ожидалось, далеко не все были рады этим переменам
Скопировать
Like Christian martyrs every time a drop of water goes near them.
- They're awfully useful on picnics. - No, they're not.
Ask them to wash a plate, and it's as though they've been asked to pick rags on a corporation tip.
'ј––"—: ќни словно христианские мученицы, когда на них попадает хоть капл€ воды.
- ќт них зато есть больша€ польза во врем€ пикника.
ѕопроси их помыть тарелку, и это дл€ них словно их попросили собрать тр€пье на помойке.
Скопировать
They made a very odd trio.
People used to comment when they went on picnics.
The first thing we saw at Shepperton was George's blazer on one of the lock gates.
ќни составл€ли очень необычное трио.
Ћюди шутили по этому поводу, когда приезжали на пикники.
ѕервое, что мы увидели в Ўеппертоне, был пиджак ƒжорджа на воротах шлюза.
Скопировать
- And every spring...
- We'd take picnics by the shore on Sunday.
Haven't you anything better to do?
- А весной...
- Обедали на берегу, по воскресеньям.
Вам нечем больше заняться?
Скопировать
Don't you have all the answers?
On the same field where Tibetans traditionally gathered for picnics... ground was cleared to build an
Nearby, the Tibetan army practiced its maneuvers.
Нет.
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ...расчищена посадочная полоса для самолёта с китайскими генералами. Поблизости проводит учения Тибетская армия.
Иные солдаты одеты в старинные кольчуги.
Скопировать
but they do not believe in wasted?
air food infant picnics so they abandoned village m?
the shaking still they continued the dance air, and dance plow then? mysteriously eat?
Но родители отказали.
Так, они вернулись обратно с пустыми руками.
Но продолжали танцевать.
Скопировать
Ready for a picnic, just you and me?
You know who loves picnics with just you and me?
Dr. Zoidberg.
Ну как, готов к уединённому пикнику только для нас двоих?
Эй, а знаешь, кто любит уединённые пикники только для нас двоих?
Э, Доктор Зойдберг?
Скопировать
Great idea.
I also really love picnics.
But I have service.
Замечательная идея!
И я бы не прочь съездить на пикник!
Но увы, я при исполнении.
Скопировать
I'm really waiting to fix my life so he can live with me...
The three of us could go to picnics, eat sandwiches and cakes...
like a normal family, your place could get fixed...
Я очень жду, когда налажу свою жизнь, чтобы он смог жить со мной...
Чтобы мы втроём ходили на пикники, ели сэндвичи и торты...
как нормальная семья.
Скопировать
I mean, what kind of a life can you offer her?
I don't see a lot of Sunday picnics in the offing.
I see skulking in the shadows, hiding from the sun.
Я хочу сказать, какую жизнь ты можешь ей предложить?
Я не вижу множество воскресных пикников на природе.
Я вижу, как ты прячешься в тенях, скрываясь от солнца.
Скопировать
I am a good singer.
Remember those old family picnics when I used to belt out What's New, Pussycat?
We'll start around seven then.
Ладно. Да, я хороший певец!
Помнишь как на семейных пикниках я распевал "Что нового, Киска"?
Пожалуй, начнём около семи.
Скопировать
So, what's wrong with an ant?
Lots of group activity and picnics and things.
You can get squished.
А что плохого в муравьях?
Активная жизнь, полная пикников...
Тебя могут раздавить.
Скопировать
I know that wasn't exactly what you had in mind for your picnic.
When it comes to picnics, the only thing that really matters is the company.
Your sensitivity and discretion are appreciated.
Я знаю, это не совсем то, как вы представляли свои пикник.
Когда дело доходит до пикников, единственное, что действительно имеет значение - это компания.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Скопировать
I mean it.
I hope you didn't have picnics on the road back then.
She's very irritating.
А я не чувствую, что изменился.
Правда! 20 лет назад Вы бы продолжили погоню.
- Она очень язвительна.
Скопировать
It's just a picnic.
We used to have such picnics...
Suppose he Poirot and the Countess ...?
Обыкновенный пикник.
Какие раньше были пикники!
А если они... Ну, Пуаро с графиней...
Скопировать
It's the basket my parents left me in at the Orphanarium.
You could use it for picnics.
-Here, Amy, we get this one for you.
Это корзинка, в которой родители принесли меня в приют.
А вы можете использовать её для пикников.
- Вот, Эми. Вот сто мы плинесли для тебя.
Скопировать
-lt's a basket!
For picnics?
-lt means a lot to me.
- Это корзинка!
Д-для пикников?
- Для меня она значит многое.
Скопировать
Why couldn't we have had a picnic.
I love picnics.
Well, I don't know.
Почему у нас не было пикника.
Я люблю пикники.
- Ну, я не знал.
Скопировать
Todd, you know you don't have to creep around to be weird, right?
You're weird at picnics.
Did you hear about the paintball game?
Тодд, ты в курсе, что тебе не обязательно подкрадываться, чтобы быть странным?
Ты странный на пикниках.
Ты слышал про пейнтбол?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов picnics (пикникс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы picnics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пикникс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение