Перевод "puddings" на русский

English
Русский
0 / 30
puddingsпудинг
Произношение puddings (пуденз) :
pˈʊdɪŋz

пуденз транскрипция – 30 результатов перевода

- I knew he was up to some mischief.
I found him putting a coin in one of your puddings.
Don't worry, I've fixed everything. Wait and see.
Я чувствовала, что он что-то затевает.
Я вошла сегодня на кухню и видела, как он положил монету в один из пудингов.
Но не волнуйтесь, я всё устроила.
Скопировать
ALL THE RAGE THIS YEAR.
LOOKS LIKE LITTLE TWIN PUDDINGS JUST BEGGING TO BE TASTED.
OH, HELLO, GORGEOUS.
Последний писк в этом году.
Прямо как два пудинга, так и умоляют, чтобы их попробовали.
Привет, красавец!
Скопировать
Watch me!
Puddings, mud pies, ice cream, never to take a bath again!
Michael!
Смотри на меня!
Пудинг! Мороженое! Конфеты!
И никакого мытья!
Скопировать
(BARKING)
Yes, dot, spot, spotted puddings, poodles...
No, no, puddles.
[Собачий лай]
Да... Точка, Пятно-- Пятнистые дочки. Пучки.
- Нет, птички!
Скопировать
I wonder what the reason was. Well, I reckon he must have forgotten himself.
You know, he can't bear suet puddings or blackberries, and I've never known him take thick soup.
Yet last Monday, do you know what he ordered?
Мне кажется, что он тронулся.
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа.
И знаете, что он заказал в тот понедельник?
Скопировать
We go there for inside to speak on that.
" Do not eat the puddings of plum. Who does not wish Him badly. "
- Do you let me play?
- Идём в дом и поговорим об этом.
"Не ешьте никакого сливового пудинга.
- Можно мне поиграть?
Скопировать
Mrs. hall suggested it, and as James and I love it, we thought...
But Mrs. hall's steak and kidney puddings are rare splendors, highlights of the year I'd not dream of
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed.
Миссис Холл предложила, а поскольку мы с Джеймсом очень любим его, мы подумали...
Но пудинги с мясом и почками от миссис Холл - такие редкие, великолепные - это самые главные события года, от которых я бы и не подумал отказываться, а теперь у меня нет выбора.
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
Скопировать
That's the marvellous thing about a pig - there's no waste.
Meat for roasting, bacon for curing, buckets of lard, blood for black puddings, trotters, brawn and you
That's what he needs, James, a new interest in life - or death - depending how it takes you.
В свиньях особенно хорошо то, что нет отходов.
Мясо - для жарки, бекон - для засолки, горы сала, кровь - для кровяной колбасы, студень из свиных ножек и головы, а кишки будешь использовать как оболочку для сосисок.
Это то, что ему нужно, Джеймс, новый интерес к жизни - или к смерти - смотря, что ему больше понравится.
Скопировать
- There's black puddings in it.
- Black puddings are no good to us.
I want something's flesh!
- Там еще кровяная колбаса.
- Что толку от кровяной колбасы?
Я хочу мяса!
Скопировать
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
- There's black puddings in it.
- Black puddings are no good to us.
В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки.
- Там еще кровяная колбаса.
- Что толку от кровяной колбасы?
Скопировать
I did.
- Not one of your steak and kidney puddings?
Aye, Mr. farnon.
- Сказала.
- Не про один ли из ваших пудингов с мясом и почками?
Верно, мистер Фарнон.
Скопировать
She's not like that, she'd never do something like that.
Doreen doesn't eat puddings.
-Because she's a diabetic.
Она не такая, она бы никогда не сделала что-то подобное.
Дорин не ест пудинги.
- Потому что она диабетик.
Скопировать
- Monsieur Welwyn.
I can know who is the person in charge for these magnificent puddings?
- Am I, gentleman. - You.
- Месье Велвин. - Здравствуйте.
Могу я спросить, кто отвечает за приготовление этих великолепных пудингов?
- Это миссис Росс, наша кухарка.
Скопировать
I, Hercule Poirot, whose work is to know everything!
" Do not eat the puddings of plum.
Who does not wish Him badly. "
Я, Эркюль Пуаро, чьё дело - знать всё.
"Не ешьте никакого сливового пудинга.
Доброжелатель".
Скопировать
That's part of a pretty amazing airline promotional giveaway.
I'm gonna collect puddings and coupons that can be redeemed for frequent flyer miles.
- You going on a trip?
Это часть потрясающей рекламной кампании одной из авиалиний.
Я буду собирать пудинг и купоны, которые можно обменять на мили для тех, кто часто летает.
- Ты собрался в путешествие?
Скопировать
Do you have a view?
Well, if you insist on staring at me like a load of Christmas puddings... you can at least write.
Perhaps you'll allow me to teach you, Travis, to make drudgery divine.
У вас есть мнение?
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Вероятно, вы позволите мне научить вас, Тревис, как облагородить тяжелую работу?
Скопировать
- Aren't they the same?
- Pudding rice is for puddings.
- I think you used pudding rice. - Really?
— А есть разница?
— Круглый – это рис для каши.
— Я думаю, что вы использовали круглый.
Скопировать
Because, Artie, like my mum always said - the souffle isn't the souffle, the souffle is the recipe!
Was your mum deep on puddings?
She was a great woman.
Потому,что, Арти, как моя мама всегда говорила - суфле - это не суфле, суфле - это рецепт!
Твоя мама помешана на пудингах?
Она была великолепной женщиной.
Скопировать
My skin feels itchy with it.
that people would have gone home and... talked about it... like it was a joke... over their Yorkshire puddings
It's too much out there.
У меня от этого мурашки по коже.
Жутко думать, что люди придут домой и... будут об этом рассказывать... будто это шутка... за куском йоркширского пудинга или ещё чего.
Это слишком.
Скопировать
And didn't she know it.
What I will miss is her Mum's puddings.
Course, Gina couldn't cook to save her life.
И она знает об этом.
Чего мне будет не хватать, так это пудингов её мамы.
Конечно, Джина не смогла бы готовить, даже чтобы выжить.
Скопировать
And I've got a nice rhubarb crumble in the oven.
You know I can never refuse your puddings, Mrs Dee.
Didn't I say he'd go far?
А у меня в духовке подоспела отличная запеканка из ревеня.
Вы же знаете, что я никогда не откажусь от ваших пудингов, миссис Ди.
Разве я не говорила, что он далеко пойдёт?
Скопировать
I'm sure you don't grudge him a decent dinner.
But I do grudge him the tears and heartbreak that'll flavour my puddings for weeks to come!
Well, you've given me summat to think about, Ivy, and I will.
Я уверена, вы не пожалеете достойного ужина для него.
Но я припомню ему разбитое сердце и слезы, которые будут в моих пирогах следующие недели!
Что ж, ты подкинула мне нечто, о чем надо подумать, Айви, и я подумаю.
Скопировать
The glass in the back door is broken, our ramparts are breached, and the felon fled with the lemon meringue pie!
You're like a moth to a flame with meringue, you needn't think we've forgotten the queen of puddings!
Ladies, please!
Стекло в задней двери разбито, наши бастионы разрушены, а преступник скрылся с лимонным пирогом с безе!
Вы как мотылек на пламя с этим безе, вам не нужно думать, что мы забыли королеву пудингов!
Леди, пожалуйста!
Скопировать
I'm sorry, but you should have made up your mind sooner not on your wedding day. Salt or pepper?
Why do you eat these nice, colourful puddings every morning?
Because they're low in calories
Извини, но тебе нужно было решаться раньше Не в день свадьбы.
- С солью или с перцем? - Зачем ты по утрам ешь эти цветные пудинги?
Потому что в них мало калорий.
Скопировать
I never thought of that.
a pity if she does go back to the workhouse when you could have all those things... the broths and puddings
Look at how happy Young Amos is.
Я никогда не думал об этом.
Будет жаль, если она вернётся в работный дом, когда у вас могло бы быть всё это бульоны, пудинги и пироги, чистые глаженые рубашки, женская забота о вас... и без обязанностей женатого человека.
Смотрите, как счастлив Эймос-младший.
Скопировать
Jeffrey, we love you, so what else?
If you're really interested in things British, we have also some lovely blood sausage and some blood puddings
You lost me on that one.
ƒжеффри, мы вас любим, что ж еще?
≈сли вам действительно интересно все британское, у нас, например, есть кров€на€ колбаса и кров€ные сосиски.
¬от этого не стоило говорить.
Скопировать
Friday.
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria
What kind of car was she driving?
В пятницу.
Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера.
Какую машину она водит?
Скопировать
I've seen it.
It would make your blood run cold and clot and turn your insides into fucking black puddings, but certain
Simon, the Prime Minister wants to speak to you in ten minutes.
Я видел их.
От этих материалов у тебя кровь в жилах застынет, свернется и превратит твои внутренности в блядскую кровяную колбасу, но кое-какие лизуны придерживают материалы, но ты их увидишь, потому что премьер расценивает тебя как ключевого игрока.
Саймон, премьер-министр хочет поговорить с тобой через 10 минут.
Скопировать
Hey, dude.
Tell me you have one of those figgy puddings left.
I do.
Эй, приятель.
Скажи мне, что у тебя есть еще один из тех фикусовых пудингов.
Есть.
Скопировать
Yeah, they help me:
doctors, a couple clothes outreach, sometimes lunch with two puddings.
Yeah, they put it all on, those two.
Ну они правда помогли мне.
Дали ботинки, одежду. Накормили ланчем с двумя пудингами.
Да они просто оказали мне честь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов puddings (пуденз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы puddings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пуденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение