Перевод "puddings" на русский

English
Русский
0 / 30
puddingsпудинг
Произношение puddings (пуденз) :
pˈʊdɪŋz

пуденз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry, but you should have made up your mind sooner not on your wedding day. Salt or pepper?
Why do you eat these nice, colourful puddings every morning?
Because they're low in calories
Извини, но тебе нужно было решаться раньше Не в день свадьбы.
- С солью или с перцем? - Зачем ты по утрам ешь эти цветные пудинги?
Потому что в них мало калорий.
Скопировать
(BARKING)
Yes, dot, spot, spotted puddings, poodles...
No, no, puddles.
[Собачий лай]
Да... Точка, Пятно-- Пятнистые дочки. Пучки.
- Нет, птички!
Скопировать
She's not like that, she'd never do something like that.
Doreen doesn't eat puddings.
-Because she's a diabetic.
Она не такая, она бы никогда не сделала что-то подобное.
Дорин не ест пудинги.
- Потому что она диабетик.
Скопировать
We go there for inside to speak on that.
" Do not eat the puddings of plum. Who does not wish Him badly. "
- Do you let me play?
- Идём в дом и поговорим об этом.
"Не ешьте никакого сливового пудинга.
- Можно мне поиграть?
Скопировать
- Monsieur Welwyn.
I can know who is the person in charge for these magnificent puddings?
- Am I, gentleman. - You.
- Месье Велвин. - Здравствуйте.
Могу я спросить, кто отвечает за приготовление этих великолепных пудингов?
- Это миссис Росс, наша кухарка.
Скопировать
I, Hercule Poirot, whose work is to know everything!
" Do not eat the puddings of plum.
Who does not wish Him badly. "
Я, Эркюль Пуаро, чьё дело - знать всё.
"Не ешьте никакого сливового пудинга.
Доброжелатель".
Скопировать
I did.
- Not one of your steak and kidney puddings?
Aye, Mr. farnon.
- Сказала.
- Не про один ли из ваших пудингов с мясом и почками?
Верно, мистер Фарнон.
Скопировать
Mrs. hall suggested it, and as James and I love it, we thought...
But Mrs. hall's steak and kidney puddings are rare splendors, highlights of the year I'd not dream of
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed.
Миссис Холл предложила, а поскольку мы с Джеймсом очень любим его, мы подумали...
Но пудинги с мясом и почками от миссис Холл - такие редкие, великолепные - это самые главные события года, от которых я бы и не подумал отказываться, а теперь у меня нет выбора.
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
Скопировать
- I knew he was up to some mischief.
I found him putting a coin in one of your puddings.
Don't worry, I've fixed everything. Wait and see.
Я чувствовала, что он что-то затевает.
Я вошла сегодня на кухню и видела, как он положил монету в один из пудингов.
Но не волнуйтесь, я всё устроила.
Скопировать
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
- There's black puddings in it.
- Black puddings are no good to us.
В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки.
- Там еще кровяная колбаса.
- Что толку от кровяной колбасы?
Скопировать
- There's black puddings in it.
- Black puddings are no good to us.
I want something's flesh!
- Там еще кровяная колбаса.
- Что толку от кровяной колбасы?
Я хочу мяса!
Скопировать
I wonder what the reason was. Well, I reckon he must have forgotten himself.
You know, he can't bear suet puddings or blackberries, and I've never known him take thick soup.
Yet last Monday, do you know what he ordered?
Мне кажется, что он тронулся.
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа.
И знаете, что он заказал в тот понедельник?
Скопировать
Do you have a view?
Well, if you insist on staring at me like a load of Christmas puddings... you can at least write.
Perhaps you'll allow me to teach you, Travis, to make drudgery divine.
У вас есть мнение?
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Вероятно, вы позволите мне научить вас, Тревис, как облагородить тяжелую работу?
Скопировать
- Johnny? I was given this thought earlier by something Phill said, and I think I've got this, actually.
They banned the placing of dimes, not sixpences, in Christmas puddings, because too many people were
It's an intelligent answer and it had, oddly, nothing to do with Wagner, again, but it's not right.
Я тут вспомнил что сказал ранее Фил.
Они запретили класть десятицентовики, и шестипенсовики в пудинги, потому что многие ими давились. Нет.
Это слишком умно, и поэтому как и с Вагнером мимо.
Скопировать
I never thought of that.
a pity if she does go back to the workhouse when you could have all those things... the broths and puddings
Look at how happy Young Amos is.
Я никогда не думал об этом.
Будет жаль, если она вернётся в работный дом, когда у вас могло бы быть всё это бульоны, пудинги и пироги, чистые глаженые рубашки, женская забота о вас... и без обязанностей женатого человека.
Смотрите, как счастлив Эймос-младший.
Скопировать
Yeah, they help me:
doctors, a couple clothes outreach, sometimes lunch with two puddings.
Yeah, they put it all on, those two.
Ну они правда помогли мне.
Дали ботинки, одежду. Накормили ланчем с двумя пудингами.
Да они просто оказали мне честь.
Скопировать
Hey, dude.
Tell me you have one of those figgy puddings left.
I do.
Эй, приятель.
Скажи мне, что у тебя есть еще один из тех фикусовых пудингов.
Есть.
Скопировать
And the dessert simply must introduce a note of colour.
Petits Puddings Alexandra would be nice.
Yes.
И десерт, чтобы добавить разных цветов.
- Маленькие пудинги Александра, хорошо бы подошли.
- Да.
Скопировать
What?
Then if you give me your puddings, I'll give you a feel.
Well, actually, I go home for dinners.
Что?
- А если отдашь пудинг, то еще и поласкаю.
Вообще-то, я хожу домой на обед.
Скопировать
Friday.
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria
What kind of car was she driving?
В пятницу.
Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера.
Какую машину она водит?
Скопировать
I've seen it.
It would make your blood run cold and clot and turn your insides into fucking black puddings, but certain
Simon, the Prime Minister wants to speak to you in ten minutes.
Я видел их.
От этих материалов у тебя кровь в жилах застынет, свернется и превратит твои внутренности в блядскую кровяную колбасу, но кое-какие лизуны придерживают материалы, но ты их увидишь, потому что премьер расценивает тебя как ключевого игрока.
Саймон, премьер-министр хочет поговорить с тобой через 10 минут.
Скопировать
That's the marvellous thing about a pig - there's no waste.
Meat for roasting, bacon for curing, buckets of lard, blood for black puddings, trotters, brawn and you
That's what he needs, James, a new interest in life - or death - depending how it takes you.
В свиньях особенно хорошо то, что нет отходов.
Мясо - для жарки, бекон - для засолки, горы сала, кровь - для кровяной колбасы, студень из свиных ножек и головы, а кишки будешь использовать как оболочку для сосисок.
Это то, что ему нужно, Джеймс, новый интерес к жизни - или к смерти - смотря, что ему больше понравится.
Скопировать
Jeffrey, we love you, so what else?
If you're really interested in things British, we have also some lovely blood sausage and some blood puddings
You lost me on that one.
ƒжеффри, мы вас любим, что ж еще?
≈сли вам действительно интересно все британское, у нас, например, есть кров€на€ колбаса и кров€ные сосиски.
¬от этого не стоило говорить.
Скопировать
That's part of a pretty amazing airline promotional giveaway.
I'm gonna collect puddings and coupons that can be redeemed for frequent flyer miles.
- You going on a trip?
Это часть потрясающей рекламной кампании одной из авиалиний.
Я буду собирать пудинг и купоны, которые можно обменять на мили для тех, кто часто летает.
- Ты собрался в путешествие?
Скопировать
ALL THE RAGE THIS YEAR.
LOOKS LIKE LITTLE TWIN PUDDINGS JUST BEGGING TO BE TASTED.
OH, HELLO, GORGEOUS.
Последний писк в этом году.
Прямо как два пудинга, так и умоляют, чтобы их попробовали.
Привет, красавец!
Скопировать
Watch me!
Puddings, mud pies, ice cream, never to take a bath again!
Michael!
Смотри на меня!
Пудинг! Мороженое! Конфеты!
И никакого мытья!
Скопировать
It's great, in fact, it's great.
Puddings, and the house has never been so clean.
HE LAUGHS Anyway, er, I hope you're having a nice time with Howard and everyone.
Что замечательно, на самом деле замечательно.
Пудинги, и дома никогда прежде не было так чисто.
В общем, эм, надеюсь, ты хорошо проводишь время с Ховардом и остальными.
Скопировать
No, she's an angel.
She came to the night shelter and she made two puddings.
You never do puddings.
Нет, она ангел.
Она приходила в ночной приют и сделала два пудинга.
Вы никогда не делаете пудинги.
Скопировать
She came to the night shelter and she made two puddings.
You never do puddings.
She did sponge and custard and trifle.
Она приходила в ночной приют и сделала два пудинга.
Вы никогда не делаете пудинги.
Она сделала бисквит, заварной крем и всякую вкусную мелочевку.
Скопировать
And we've had some good times.
Who wants-- my puddings!
And I know what you are all capable of.
Но у нас бывали и хорошие времена.
Кому попробовать мои пудинги!
И я знаю, что вы способны на все это!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов puddings (пуденз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы puddings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пуденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение