Перевод "благотворительная организация" на английский

Русский
English
0 / 30
благотворительнаяphilanthropy charity philanthropic charitable
организацияorganization
Произношение благотворительная организация

благотворительная организация – 30 результатов перевода

Всего сто баксов ради еще одной занудной благотворительной акции?
"Ангелы над Питтсбургом" - это не просто очередная благотворительная организация.
Когда Вик был болен, они приносили ему еду практически каждый день.
Brian: OH, ONLY 100 BUCKS FOR YET ANOTHER BORING FUNDRAISER?
"ANGELS OVER PITTSBURGH" ISN'T JUST ANOTHER CHARITY.
WHEN VIC WAS SICK, THEY BROUGHT HIM MEALS PRACTICALLY EVERY DAY.
Скопировать
Так как ты продолжаешь ставить мне преграды я решила поискать информацию другими способами.
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной
Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали.
Since you continue to play obstructionist... I've had to find information through other means.
I found that your adoption was done through Metropolis United Charities... but this is the strange part.
They were in business for six months... and from what I can tell, yours is the only adoption they handled.
Скопировать
Это первое, что пришло в голову.
А если я слышал про "Объединенную Благотворительную Организацию" Метрополиса?
А я ещё думал упорство – это положительная черта.
It's the first thing that came to mind.
And if she mentions anything to me about the Metropolis United Charities?
I used to think perseverance was an admirable quality.
Скопировать
В театре оперы и гольф, предположительно, не одновременно.
Брайан жена была сильно в различные благотворительные организации.
Сбежавшей жены, в соответствии один из светской хроники.
Into opera and golf, presumably not at the same time.
Brian's wife was heavily into various charities.
Estranged wife, according to one of the gossip columns.
Скопировать
Помогите мне, сжальтесь, оставьте ребенка у себя.
Это школа, а не благотворительная организация.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Do me a favor and keep this child.
This is an educational center, not a welfare organization.
Even there they support orphans or children with unfit parents.
Скопировать
Для протокола, я возмущена этой ремаркой.
Для протокола, вы в курсе, что Природоохранный Альянс, зарегистрированный как благотворительная организация
- Не в курсе.
On the record, I resent that remark.
On the record, did you know that the Environmental Alliance, a registered charity in Wyoming, is jointly funded about 15 bank accounts down the line, which took a little bit of homework, by five different oil corporations?
- I did not.
Скопировать
Чуть позже их отпустили домой.
Вернемся к главной новости на сегодня, и она о благотворительных организациях и деле...
Доброе утро, Эдди.
They were later allowed to go home.
Let's go back to our top story today and that is that charities are claiming... (TURNS TV OFF)
Morning, Eddie.
Скопировать
Да, от независимых, научно-исследовательских лоббистов.
Это ведь не благотворительная организация?
Мистер Коллинз, я ученый.
An independent, scientific, educational lobby, yes.
That's not a charitable organisation, is it?
Mr Collins, I'm an academic.
Скопировать
А что, если бедняжке некуда податься?
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого
У нас действует лишь холодный расчет. А у вас все по-другому.
Supposing the poor old woman has no place to go?
The Knickerbocker Savings and Loan Company is not a charitable institution... like St. Dominic's.
With us, it's just a matter of cold-blooded business.
Скопировать
Да дом вроде бы не продавали.
Его что, отдали благотворительной организации?
Тише.
Seemed like it wasn't sold.
Well, now, what was it, then?
Giveaway to charity?
Скопировать
Мой маленький брат. Именно так.
Не только ты имеешь право надувать благотворительную организацию!
[ Skipped item nr. 252 ]
He's my little brother.
That's right. You're not the only one who can abuse a nonprofit organization.
Who needs you? Tom's a better father than you ever were.
Скопировать
Он поддерживает благотворительные организации.
Ну, значит, одна из благотворительных организаций прислала маме розы.
Будь добра, передай мне фасоль, Донна.
I know he favors several local charities.
Well, that must have been it. One of the local charities must have sent Mom's roses.
Would you pass the peas, Donna?
Скопировать
Я специализируюсь на драках с несколькими врагами.
Разгонял банды для местных благотворительных организаций и все такое.
И в чем же... разница?
I've been specializing in groups.
Battling gangs for local charities... that kind of thing.
Why should that make such a... Oof! Difference?
Скопировать
"и тем, кто проявляет милосердие и заботится о них,
"Благотворительная организация выделяет помощь.
"При получении ребёнка им будет выдана данная книжка, "12 чентезимо на проезд, нижнее бельё, одежда и денежное пособие, "соответствующее возрасту ребёнка.
In addition to unweaned children, the Pious Place also distributes those children named bread-feeded.
And, in addition to the charity of the people taking care of such foundlings, is granted what is prescribed in the table.
At the time of entrusting the child will be given this booklet and a viaticum of twelve cents per mile, and, subsequently, the outfit of linen and clothes, and in addition, a sum of money corresponding to the age of the child.
Скопировать
Да, он хотел помочь нам.
Он поддерживает благотворительные организации.
Ну, значит, одна из благотворительных организаций прислала маме розы.
Yes, he's offered to give us some time.
I know he favors several local charities.
Well, that must have been it. One of the local charities must have sent Mom's roses.
Скопировать
Она не станет использовать бедняков, чтобы получить признание,
делая крупные пожертвования в благотворительные организации.
Она не станет президентом ваших странных обществ филантропов,
She won't go scrambling over the backs of the poor to be accepted
By making donations just large enough to the correct charity
She won't be president of your wonderful societies of philanthropy
Скопировать
- Я люблю тебя.
Отец сказал при выходе на пенсию из благотворительной организации:
"Могли бы дать стул и поудобнее"
- Well, I love you.
When my dad retired from the United Way after 38 years, he said:
"I wish they'd given me a more comfortable chair."
Скопировать
Но я могу точно сказать вам, чем она не является.
Это не благотворительная организация.
Предполагается, что вы - агент-провокатор.
But I can certainly tell you something it is not.
It is not a philanthropic institution.
You are supposed to be agent provocateur.
Скопировать
¬ремена проход€т, но не затрагивают их.
системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных благотворительных
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
Three centuries have given them an aura of respectability;
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
Скопировать
Нет, они сменили номер, но в нем всё равно было что-то подозрительное.
Они притворялись, будто принадлежат к одной из благотворительных организаций.
Это безусловно очень изобретательно.
No, they had changed the license plate, but there was still something suspicious about it.
They were trying to make people think they were one of those charity groups.
Well, that certainly was pretty tricky of them, wasn't it?
Скопировать
Ты продавец.
Ну, пусть я буду благотворительной организацией.
Спасибо.
You're the retailer.
From the look in your eye... I'm the goddamn charity organization.
Thank you.
Скопировать
— Я не знаю.
Сейчас женщин привлекают парни с деньгами, а не идиот, который живет на зарплату от благотворительных
Если она такая чудесная, то поймет.
I don't know.
I guess it seems that women today are more impressed by the almighty buck than some schmo who's spent 17 years scraping by on Peace Corps wages. Jesus. man.
If she's as special as you say. she's gonna wanna hear about the things you did.
Скопировать
Да.
Овальный кабинет и налью стакан воды из графина стубеновского стекла, который мне подарила Христианская благотворительная
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Yes.
I will pour a glass of water from the glass pitcher, a gift from the Christian Charity Network.
I'm just saying, before you call me Ebenezer, remember I got a nice pitcher for just being a good guy.
Скопировать
О, правда?
Знаешь, моя жена возглавляет благотворительную организацию которая помогает бездомным людям вновь встать
Да, знаю.
Oh, you did?
You know, my wife heads up a charity that helps get homeless people back on their feet.
Yes, I know.
Скопировать
Брайан, если захочешь что-нибудь взять, пожалуйста, бери.
Я позвонила в благотворительную организацию, - они придут всё забрать завтра.
- Однако, быстро.
UH, BRIAN, IF YOU SEE ANYTHING YOU WANT, JUST PLEASE TAKE IT. I'VE CALLED THE GOODWILL
AND THEY'RE COMING TOMORROW.
THAT WAS QUICK.
Скопировать
И пошлем человека, который вывезет оттуда этих людей.
Для передвижения по Европе нужен паспорт с визой Госдепартамента, её могут получить только благотворительные
Меня аккредитует ИМКА. - Тебя?
We'll send someone over she smuggles the country.
For travel in Europe you need permission from BZ. Only rescue workers get.
The YMCA will accredit me.
Скопировать
До свидания, мистер Фрай.
Вы знали, что мистер Фрай аккредитован как сотрудник благотворительной организации?
По-видимому, да, мэм.
Good day, Mr..
BZ knows that he is an official refugee worker?
Apparently, Mrs.
Скопировать
"При получении ребёнка им будет выдана данная книжка, "12 чентезимо на проезд, нижнее бельё, одежда и денежное пособие, "соответствующее возрасту ребёнка.
"Благотворительная организация продолжит обеспечение "до достижения ребёнком возраста 15 лет, включительно
Какой красивый малыш!
At the time of entrusting the child will be given this booklet and a viaticum of twelve cents per mile, and, subsequently, the outfit of linen and clothes, and in addition, a sum of money corresponding to the age of the child.
The Pious Place will continue the donations shown in the table in measure of the age of the child, up to fifteen years inclusively, beyond which time may each one well retain the persons, but no longer dependent on the Pious Place.
Fine features he has!
Скопировать
Кто эта телка, по которой Куп так сохнет?
Это Дженна Рид, председательница какой-то благотворительной организации
Фонда "Осуществим мечту".
Who's this bimbo Coop's got the hots for?
Jenna Reed, the director of some kids' charity,
"Dream Come True Foundation. "
Скопировать
- А что случится, если он на самом деле не умирает?
Вы попадете в тюрьму за обман благотворительной организации.
Как интересно.
- What happens if he's not really dying?
You go to jail for defrauding a charitable organization.
That's interesting.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов благотворительная организация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благотворительная организация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение