Перевод "растянуть" на английский

Русский
English
0 / 30
растянутьstrain wear out stretch protract sprain
Произношение растянуть

растянуть – 30 результатов перевода

Так вот, именно поэтому Джон Пол II... приносил извинения за испанскую инквизицию.
Потому что испанцы, они были растянуты на дыбе.
"Я растяну вас дон Мигель, лучше скажите мне, сознайтесь!"
Anyway, that's why John Paul ll... apologised for the Spanish Inquisition.
Because Spaniards, they were stretched with the rack.
"l stretch you, Don Miguel. Tell me. Confess."
Скопировать
- Что?
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на
Сделай одолжение.
- What?
You have a hole in your stomach, you got a sprained ankle, a coupla cracked ribs, not to mention the cuts and bruises all over the damn place.
Do me a favour.
Скопировать
Хватит!
Растянутый медведь мне тоже не нужен!
Эй, девчонки.
Stop!
I don't want a stretched bear!
Hey, girls.
Скопировать
Разве не ты сказала, что совершила досадную ошибку?
(*игра, в которой игроки перебирают растянутую на пальцах веревку)
Худший враг - это ты сам и все такое.
Weren't you just telling me what a miserable failure I was?
Look, if there's one thing I've learned in rehab other than cat's cradle, is that you have to believe in yourself.
You are your own worst enemy and all that.
Скопировать
Ты пыталась ударить его?
Нет, он не разрешает мне поднимать высоко руки, чтобы не растянуть ребенка.
Это ужасно.
Have you tried slapping him?
No, he won't let me lift my arm above my head in case it stretches Baby.
This stinks.
Скопировать
- Вот такой длины? - Да.
Но если её растянуть...
Держали когда-нибудь кошек за подмышки?
- It's about that long, though!
- Yes. But when you stretch them out...
Have you ever held a cat up under its arms like that?
Скопировать
Теперь...
На самом деле возможно растянуть мошонку до неузнаваемости да, женщины могут
Мошонка вообще довольно интересная вещь, потому что...
Now...
It is actually possible for the ball sac to be stretched quite beyond recognition. By a woman scorned.
The scrotum is quite an interesting thing because the... the... the...
Скопировать
Вы даже можете посмотреть на лево.
Если вам нужно дополнительно растянуть позвоночник
Я фанат таких движений
YOU CAN EVEN LOOK TO THE LEFT,
IF YOU WANT A LITTLE EXTRA SPINAL ACTION.
I'M A FAN.
Скопировать
Должно быть, он из деревушки, где говорят на каком-то диалекте.
Эти туфли нужно растянуть.
У меня в них болит мизинец.
He must come from some little village where they speak a sort of patois.
The shoes need stretching.
My little toe hurts me whatever I do with it.
Скопировать
Джефф, уведи меня отсюда.
Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
- Мы уходим.
Oh, Jeff, take me away now.
Now can be a long time, Dr. Cameron but time passes and then there's the end of the road.
- We're leaving.
Скопировать
Катапульту, э, ну, ты можешь сделать себе одну из полос шкуры быка.
Закрепить оба конца, и потом растянуть ее как тетиву, хм?
Понятно.
The catapult is, er, well, you could make one for yourself out of strips of ox hide.
And secure both ends, and then stretch it out like a bow-string, hm?
I see.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я женился?
Помолвка может растянуться.
Нет?
You want me to get married?
An engagement can be drawn out.
Right?
Скопировать
Бабушка Клара, о нет!
Это масло мы должны растянуть на месяц.
А вы им тут объедаетесь.
Mama Klara, no!
Oh, that butter has to last us a whole month.
It's not for you to gorge yourself on.
Скопировать
Редко бывает, что дружба продолжается на протяжении двух жизней.
Хотел бы я, чтобы мы сумели растянуть ее на три.
Мы еще встретимся, Верад.
Not many friendships last over two lifetimes.
I wish we could have made it three.
You'll see me again, Verad.
Скопировать
Фрэнсис предпочитает, чтобы процесс протекал как река.
Когда ты так работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками - они растянутся, а фильм не будет
Когда разозлишься, Альберт, не думай, к чему это приведет.
And Francis just likes it to flow.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
And when you get into this anger, Albert, don't decide where you're gonna get to.
Скопировать
Ребята, не забредайте далеко!
Здешние пещеры растянуты на много миль.
По-моему, это не самая лучшая идея.
Chaps, no one wander off.
Some of the passageways in here can run for miles.
I don't think this is such a good idea.
Скопировать
Боги вуду были добры к нам.
Они посчитали нужным растянуть мою жизнь так же, как и жизнь Шийлы.
А остальное?
The voodoo gods have been good.
They have seen fit to extend my life as well as that of Sheela.
And the others?
Скопировать
Грил, послушайте!
Сигма-луч полностью растянут.
Если вы снова активируете его, он разрушится.
GREEL, LISTEN!
The zigma beam is at full stretch.
If you trigger it again, it will collapse.
Скопировать
Это потому что они новьIе.
Ничего, растянутся.
Садись в машину.
That's 'cause they're new. They'll stretch.
You gotta give them a little time.
Get in the car. You want a pizza?
Скопировать
Да, при обычных обстоятельствах вы могли представлять для меня угрозу.
Вы могли превратиться в викарианского розорбака, или растянуть свои руки и задушить меня из любого угла
- Но только не на сей раз.
Yes, under normal circumstances you would pose quite a threat to me.
You could turn yourself into, uh, a Vicarian razorback or stretch out your arms and strangle me from across the room.
But not this time.
Скопировать
Что Вы на это скажите?
посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть
На пять или шесть?
What do you want me to do?
I can't tell you, I can't tell you to do anything, I can only give you advice: You must simply live less intensively, that what you planned to do in 3 or 4 years, you must spread out over five six, quite straight forwardly, you have to slow down.
Five or six years?
Скопировать
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume. I'll drug their possets.
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Скопировать
ты упорствуешь, и они молчат Или говорят "да"
Я пытался растянуть время
Ты с какой пойдешь? с маленькой?
If the handle is stretched into inside She will say " Sure "
Hope to gain time
It is children to regard as
Скопировать
И ты еще понижаешь его?
Мы должны попытаться растянуть последний максимально надолго.
Какая ирония, да?
And you're lowering it?
We have to try to make it last as long as possible.
It's ironic, isn't it?
Скопировать
Никаких проблем, сэр.
Я спланирую, как растянуть наши запасы еды и репликаторные рационы.
Надо действовать быстро.
No problem, sir.
I'm working on a plan to extend our food and replicator rations.
We have to act fast.
Скопировать
- Да.
Мы вам здесь подтянем кожу, а затем вот тут, где она растянута.
А что вы сделаете с кожей, когда закончите?
Yes.
We're going to tighten your skin here and then down here where it's stretched.
What do you do with the skin when you're through with it?
Скопировать
Корзиночка для выздоравливающего!
Согревающая мазь, аспирин, грелка, всё, что может пригодиться для растянутой мышцы.
Это так мило с твоей стороны, Трейси.
A GET-WELL BASKET.
BEN-GAY, ASPIRIN, HOT WATER BOTTLE. EVERYTHING YOU NEED FOR A PULLED MUSCLE.
THAT'S REALLY NICE OF YOU, TRACY.
Скопировать
Но вы говорите, что дело не в деньгах.
Я думаю, что он хочет растянуть это дело подольше.
Из того, что он говорит, какие бы у него мотивы не были,.. ...они очень необычны.
But you're saying it isn't about money.
I think he wants to draw this out.
From what he said, whatever his motives... it's very unusual.
Скопировать
Не стоит недооценивать нашего врага, Дамар.
Наши силы очень растянуты.
Пока мы не найдем способ привести подкрепления из Гамма-квадранта, нам придется довольствоваться этим.
It's a mistake to underestimate our enemy, Damar.
You're spreading our forces too thinly.
Until we find a way to bring reinforcements from the Gamma Quadrant we have to make do with what we have.
Скопировать
В свой первый год в этой школе я бросил 176 результативных пасов.
Во второй год я сам забил 14 голов с растянутой щиколоткой сломанным пальцем, порванной кишкой и подкожной
Спорим, с ней классно трахаться.
When I was a freshman, I threw 176 touchdown passes.
My sophomore year, I ran 14 in on my own with a sprained ankle a broken phalange, a ruptured duodenum and a subdermal hematoma.
I bet she great bonk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растянуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение