Перевод "растянуть" на английский

Русский
English
0 / 30
растянутьdrag out spin out prolong protract sprain
Произношение растянуть

растянуть – 30 результатов перевода

Что Вы на это скажите?
посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть
На пять или шесть?
What do you want me to do?
I can't tell you, I can't tell you to do anything, I can only give you advice: You must simply live less intensively, that what you planned to do in 3 or 4 years, you must spread out over five six, quite straight forwardly, you have to slow down.
Five or six years?
Скопировать
Он не сможет этого сделать.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
Освободить, так сказать, место.
He'll never make it.
What we've got to do is stretch that little old belly of yours.
Get all this stuff out of the way.
Скопировать
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume. I'll drug their possets.
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Скопировать
Вы видели, кем я был?
Я могу растянуться на две тысячи миль.
Мерцай, мерцай, маленький спектр. большие дети приходят, когда их меньше всего ждешь.
Ever seen who I was?
Could be taken for two hundred miles.
Twinkle, twinkle, little spectrum big kids come when you least expect them.
Скопировать
Никаких проблем, сэр.
Я спланирую, как растянуть наши запасы еды и репликаторные рационы.
Надо действовать быстро.
No problem, sir.
I'm working on a plan to extend our food and replicator rations.
We have to act fast.
Скопировать
И ты еще понижаешь его?
Мы должны попытаться растянуть последний максимально надолго.
Какая ирония, да?
And you're lowering it?
We have to try to make it last as long as possible.
It's ironic, isn't it?
Скопировать
А если всё это происходит на стадионе, то можно включить в эту игру всех зрителей.
А если вы хотите растянуть удовольствие, чтобы можно было вставить побольше рекламы, тогда вместо использования
Эй, не отворачивайтесь от меня, чёрт подери.
And you do it in a stadium so the mob can gamble on it too.
Raise a little more money and if you want to expand the violence a little longer to sell a few more commercials instead of using an axe you do the beheadings with a hand saw.
Hey don't bail out on me now God damn it.
Скопировать
Не снизите ли вы дозу до 8 кубиков раз в шесть часов, капитан?
Мы должны растянуть ваш запас насколько возможно.
Что случится, когда у нее кончится лекарство?
Will you reduce the dosage, Captain to 8cc's every six hours?
We need to stretch out your supply as long as possible.
What happens when she runs out of the drug?
Скопировать
Так скоро?
При твоей личной жизни стоило бы растянуть их еще на парочку свиданий.
Так сказать... запасти орешков на зиму.
So soon? Well...
The way your love life's been going, you may want to squeeze a couple more dates out of it.
You know... nuts for the winter?
Скопировать
Да, при обычных обстоятельствах вы могли представлять для меня угрозу.
Вы могли превратиться в викарианского розорбака, или растянуть свои руки и задушить меня из любого угла
- Но только не на сей раз.
Yes, under normal circumstances you would pose quite a threat to me.
You could turn yourself into, uh, a Vicarian razorback or stretch out your arms and strangle me from across the room.
But not this time.
Скопировать
Надо согреться!
А то можно связки растянуть.
- Давайте начнем.
I've got to warm up!
I don't want to pull a hammy.
- Let's get it on .
Скопировать
Бабушка Клара, о нет!
Это масло мы должны растянуть на месяц.
А вы им тут объедаетесь.
Mama Klara, no!
Oh, that butter has to last us a whole month.
It's not for you to gorge yourself on.
Скопировать
А означает оно нескончаемые, ужасающие муки!
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть
Вы же знаете, каково это, обжечь руку, доставая пирог из печи, или зажигая эти неугодные Богу сигареты?
It means... endless, horrifying torment.
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking ye while they waves cooling jellies... in front of ye.
You know what it's like when you burn your hand... takin' a cake out of the oven... or lighting one of them Godless cigarettes?
Скопировать
Это потому что мужчины носят свое нижнее белье пока оно совсем не развалится.
Мужчина хранит свое нижнее белье до тех пор, пока все его молекулы так не растянутся что не смогут сохранять
Белье становится просто паром.
It's because men wear their underwear until it absolutely disintegrates.
Men hang onto underwear until each individual underwear molecule is so strained it can barely retain the properties of a solid.
It actually becomes underwear vapor.
Скопировать
Ну, срезать со спины.
Растянуть, закрепить.
Тогда будет нормально видно.
Well, you cut it off her back.
You stretch it, mount it.
Give us a proper look.
Скопировать
Редко бывает, что дружба продолжается на протяжении двух жизней.
Хотел бы я, чтобы мы сумели растянуть ее на три.
Мы еще встретимся, Верад.
Not many friendships last over two lifetimes.
I wish we could have made it three.
You'll see me again, Verad.
Скопировать
Это табу.
Они просто хотят еще денег.Они пытаются растянуть это на два дня.
нет. Нет, они знают другую дорогу рядом с этой.
It's tapu.
They just want more money. They're trying to make two days out of it. No.
No, they know another track to the side of this.
Скопировать
Если они будут умны, а они будут умны...
Они растянут это дело на месяца.
На сколько месяцев?
If they're smart... they're smart
They always offer months
How many months?
Скопировать
Фрэнсис предпочитает, чтобы процесс протекал как река.
Когда ты так работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками - они растянутся, а фильм не будет
Когда разозлишься, Альберт, не думай, к чему это приведет.
And Francis just likes it to flow.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
And when you get into this anger, Albert, don't decide where you're gonna get to.
Скопировать
Грил, послушайте!
Сигма-луч полностью растянут.
Если вы снова активируете его, он разрушится.
GREEL, LISTEN!
The zigma beam is at full stretch.
If you trigger it again, it will collapse.
Скопировать
ты упорствуешь, и они молчат Или говорят "да"
Я пытался растянуть время
Ты с какой пойдешь? с маленькой?
If the handle is stretched into inside She will say " Sure "
Hope to gain time
It is children to regard as
Скопировать
Ты засмотрелся мне между ног?
Мог бы растянуть момент)
Тебе интересно, как я выгляжу снизу?
You were staring at my crotch, right?
You were spacing out.
You're that interested in what's down here?
Скопировать
Тяните, Ром-Датт, тяните!
Нам надо растянуть эти лианы, пока они еще влажные.
Ну же.
Pull, Rohm-Dutt, pull!
We've got to stretch these creepers while they're still wet.
Come on.
Скопировать
Катапульту, э, ну, ты можешь сделать себе одну из полос шкуры быка.
Закрепить оба конца, и потом растянуть ее как тетиву, хм?
Понятно.
The catapult is, er, well, you could make one for yourself out of strips of ox hide.
And secure both ends, and then stretch it out like a bow-string, hm?
I see.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я женился?
Помолвка может растянуться.
Нет?
You want me to get married?
An engagement can be drawn out.
Right?
Скопировать
Вот он.
Растянуться в цепь.
- Хозяин дома?
There he goes!
Spread out in a line.
- What name should I say, sir?
Скопировать
Джефф, уведи меня отсюда.
Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
- Мы уходим.
Oh, Jeff, take me away now.
Now can be a long time, Dr. Cameron but time passes and then there's the end of the road.
- We're leaving.
Скопировать
Должно быть, он из деревушки, где говорят на каком-то диалекте.
Эти туфли нужно растянуть.
У меня в них болит мизинец.
He must come from some little village where they speak a sort of patois.
The shoes need stretching.
My little toe hurts me whatever I do with it.
Скопировать
Боги вуду были добры к нам.
Они посчитали нужным растянуть мою жизнь так же, как и жизнь Шийлы.
А остальное?
The voodoo gods have been good.
They have seen fit to extend my life as well as that of Sheela.
And the others?
Скопировать
Ребята, не забредайте далеко!
Здешние пещеры растянуты на много миль.
По-моему, это не самая лучшая идея.
Chaps, no one wander off.
Some of the passageways in here can run for miles.
I don't think this is such a good idea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растянуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение