Перевод "relentlessly" на русский
Произношение relentlessly (рилэнтлосли) :
ɹɪlˈɛntləsli
рилэнтлосли транскрипция – 30 результатов перевода
Here.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another
And now...
Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому триумфу в бесконечной борьбе человека с машиной.
И сейчас...
Скопировать
Where do I begin?
My father was a relentlessly self-improving... boulangerie owner from Belgium... with low-grade narcolepsy
My mother was a 15-year-old French prostitute named Chloe... with webbed feet.
Очень хорошо. С чего мне начать?
Мой отец был неотступно самосовершенствующимся... владельцем кондитерской из Бельгии... страдавшим апоплексией и склонностью к мальчикам.
Моя мать была 15-летней проституткой по имени Хлое... и у неё между пальцами ног рос мех.
Скопировать
Eddington compares me to one of the characters...
Inspector Javert... a policeman who relentlessly pursues a man named Valjean.
And in the end Javert's own inflexibility destroys him.
Эддингтон сравнивает меня с одним из персонажей...
Инспектор Жавер... полицейский, который неустанно преследует человека по имени Вальжан, виновного в мелком нарушении.
И в конце собственное отсутствие гибкости Жавера его уничтожает.
Скопировать
He chased after Liliane.
Relentlessly, too.
Anyway, he picked on all the girls. But it was more serious with Liliane. So she had to defend herself...
Он приставал к Лилиане.
Сильно!
Вообще-то он клеился ко всем девушкам, но ей он просто прохода не давал.
Скопировать
A researcher, a general practitioner, a respected member of Worid Health Organization,
Dr Justice is exactly the kind of generous doctor who relentlessly flies to help the deprived people
And now, doctor, we'll leave you to your training.
Он исследователь, врач. Уважаемый член Всемирной организации здравоохранения.
Доктор Жюстис - тот щедрый врач, который готов без устали помогать малоимущим людям по всей планете.
Что ж, доктор, мы больше не будем мешать вашей тренировке.
Скопировать
Or perhaps until he gets us.
So the Tiger Shark began relentlessly stalking her space enemy.
Up to the Role, back to the Arctic Circle, again and again.
Или возможно, пока он не встретит нас.
Так подлодка "Тигровая акула" начала бесконечное преследование своего врага из космоса.
Сначала до Полюса, потом вернулась к полярному кругу, и так снова и снова.
Скопировать
THE FIRE WITHIN
At that moment, Alain studied Lydia's face relentlessly... as he had been doing since she came to see
What was he looking for?
БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК
В тот момент Ален изучал лицо Лидии с неослабевающим интересом. Он начал это делать с тех пор, когда она пришла навестить его три дня тому назад.
Чего он искал?
Скопировать
"by finding lucky.
"i will search relentlessly,
"taking time out, only to have love affairs...
Скажи, а тебе нравится курица? О мой бог! Я охуенно люблю курицу.
— Это царица всего мяса. Это царица всего мяса. Пальчики оближешь.
Пальчики оближешь. Мне пора на работу. Проводишь меня?
Скопировать
You must... (SCREAMING)
My dear Doctor, so relentlessly predictable.
Give this to the Doctor and warn him that the Master... (GASPING)
Вы должны...
Мой дорогой, вечно предсказуемый Доктор.
Отдай это Доктору и передай ему, что Мастер...
Скопировать
She loves me.
The German Luftwaffe relentlessly bombards downtown London, while Churchill's Royal Air Force is in a
This is a real mess.
Она любит меня.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ...в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
Это старая рухлядь.
Скопировать
You got work to do.
Do you have to go after her like that, relentlessly?
Do you want her to stick around? Is that what you want?
А тебе надо работать.
И ты собираешься гнобить ее вот так постоянно?
чтобы она тут торчала целыми днями?
Скопировать
I see in you, Bernie, an innately kind person.
A man whose docile, gentle nature... was worn down by a relentlessly mean, dark-hearted woman.
I could be wrong, but...
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Человека, чью тихую, спокойную природу подавила подлая и бессердечная женщина.
Возможно, я ошибаюсь, но...
Скопировать
My life changed drastically.
And the day we wanted to take mum home was ever drawing nearer, relentlessly like a big Russian tank.
What're you doing sniffling in my cupboard? - Not in your cupboard. That's from the old clothes collection.
Моя жизнь сильно изменилась.
День, когда мы должны были забрать маму из больницы, приближался с неумолимостью многотонного русского танка.
- Ты роешься в моем шкафу?
Скопировать
I reached home late last night after a wedding ceremony...
My 3 year old son was crying relentlessly... due to an upset stomach
I fell asleep, putting him to bed
Вчера после свадебной церемонии я поздно добрался до дома...
Мой 3-летний сын без остановки плакал из-за расстройства желудка.
Я сам заснул, усыпляя его.
Скопировать
Now on Jupiter you just basically have one storm system sort of stacked on another stacked on another with lots and lots of room*. Basically these are the storms in their natural state.
These storms move relentlessly within Jupiter's other distinct feature, streams of fierce jets that continually
Scientists are only beginning to understand what they are and where they come from.
На Юпитере как бы один шторм вложен в другой, а пространство между ними большое.
Эти штормы безостановочно двигаются внутри других яростных потоков - реактивных потоков, окутывающих саму планету Юпитер.
Ученые только начинают понимать их природу и источник.
Скопировать
And I was a painfully shy young girl.
I was very surprised by this individual and even more surprised when he began to chase me relentlessly
He would bring me flowers, arrange little dates, send me love letters.
И я была ужасно застенчивой молодой девушкой.
Я была очень удивлена его личностью и заинтересовалась еще больше, когда он начал постоянно преследовать меня, едва узнав.
Он приносил мне цветы, организовывал маленькие свидания, посылал мне любовные записки.
Скопировать
I told you in the helicopter that you were destined for a great future.
That's why I've been so hard on you, trained you so relentlessly.
Think, lex. Think.
Я сказал тебе тогда в вертолете, что тебя ждёт великое будущее.
И потому я был так строг к тебе, учил так жестоко.
Только подумай, Лекс.
Скопировать
Edie Britt had always thought of herself as passionate.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Иди Брит всегда считала себя страстной.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Скопировать
- Busy bee.
- Relentlessly.
- Round the clock.
Как пчёлка!
- Без отдыха.
Круглые сутки.
Скопировать
Before the battleship Malevolence could destroy an Outer Rim clone medical base, a Republic strike force, under the command of Jedi Anakin Skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon.
All the Jedi relentlessly persue the Malevolence.
Commander, what is the damage level to the enemy ship?
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Теперь джедаи упорно преследуют "Злорадство"...
Командир, какой урон нанесён вражескому кораблю?
Скопировать
My human bloodhound incited by the scent of darkness.
My best hope of losing him is to act relentlessly normal.
Dull.
Гончую внутри него возбуждает запах тьмы.
Единственный способ избавиться от него - вести себя абсолютно нормально.
Скучно.
Скопировать
Our news themes have become very serious, but they didn't use to be
This next piece of music was actually the news theme for 'ITN' news between 1959 and 1982 and it's so relentlessly
It must have been a nicer time, all around
Все новые муз.темы новостей сейчас страшно серьезны, но так было не всегда.
Следующее произведение было муз.темой новостей ITN в годы с 1959 по 1982 И оно было таким веселым. Новости видимо были в то время куда лучше.
И вообще было более благополучное время.
Скопировать
What's that? Well, like I say, depends on the angle.
It's either the exposed pain centre of big fella's brain, being tortured relentlessly...
- Or? - Or it's the gas pedal, the accelerator,
Как я и сказал, всё зависит от точки зрения.
- Это или оголенный центр боли мозга верзилы, подвергаемого постоянной пытке.. - Или?
Или педаль газа, ускоритель.
Скопировать
The storm continues to rage outside.
The wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction.
But now there is nothing in its path to obstruct it.
На улице продолжает бушевать ураганный ветер.
Он неустанно гонит воздух по всей стране и все в том же направлении.
Теперь на его пути не осталось ничего, чтобы смогло преградить ему путь.
Скопировать
Your sister has a rather deep interest in Haeshin.
My sister's personality is such that... if she gets hooked on something, she relentlessly goes after
Really?
Видать, она сама заинтересована в Хэшин.
Да, она такая... Если на что подсядет, то непременно добьется своего.
Серьезно?
Скопировать
Yes!
Up above, the skittles were climbing relentlessly to the summit.
But I was making great time... until the inevitable happened.
Да!
Высоко в горах, наши парни поднимались все выше и выше к месту встречи...
Я хорошо проводил время... пока произошло неизбежное.
Скопировать
I believe she's rather chic.
She is certainly relentlessly well dressed.
I understand she's a favourite of the King.
Полагаю она шикарно выглядела.
Она, определенно, всегда хорошо одета.
Слышала, что она фаворитка Короля.
Скопировать
And then live people.
They drill us relentlessly.
They raise us like children.
И только потом на людях.
Нас постоянно тренируют.
Нас растят как детей.
Скопировать
Time flows like a river.
And it seems as if each of us is carried relentlessly along by time's current.
But time is like a river in another way.
И кажется, как будто каждый из нас неустанно несется вдоль текущего времени.
Но время как река и в другом смысле.
Оно течет с разной скоростью в разных местах.
Скопировать
Although we are clever enough to have designed such weapons, I'm not sure we are clever enough not to use them.
As time marches relentlessly into the future,
The universe has other surprises in store.
Хоть мы настолько умны, что СОЗДАЛИ такое оружие я не уверен, что мы настолько умны, чтобы Не ПРИМЕНИТЬ его.
По мере того, как время неустанно несет нас в будущее
Вселенная припасает свои сюрпризы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relentlessly (рилэнтлосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relentlessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэнтлосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
