Перевод "самосознание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение самосознание

самосознание – 30 результатов перевода

А потом у него будет инфаркт.
Ну, мужики, повысим самосознание?
Привет, Пол.
Then he has a heart attack.
Right, men... let's raise some consciousness.
- Hi, Paul! - Hello, Paul!
Скопировать
Жаворонок Шелли полон глубочайшей бессознательной радости.
Радости, которую не дано ощутить существам с таким сильным самосознанием, как у нас.
Потомкам тех, кто пожрал плод познания, это еще труднее, чем стать Богом.
Shelley's lark is full of deep, unconscious joy.
Joy that creatures with strong selfconsciousness like us can never feel.
For the offsprings of those who devour the fruit of perception, It's more difficult than becoming God.
Скопировать
Странно видеть, как покорно себя ведут люди.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание. - Или надежду
- Нет, нет - сознание, сознание.
I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be.
It's our duty to wake them up, stir them up, give them some knowledge.
- Or a hope.
Скопировать
Мышление замедляется, всё сильнее и сильнее.
Вглядывайся внутрь себя, пока не найдешь первичную ипостась самосознания, еще не обремененную никакими
Сейчас ты полностью невосприимчив.
Your thoughts are slowing down. Slower and slower.
Stare inside yourself until you find the point where you feel only your inner self... free of all thought and sensation.
You are now completely numb.
Скопировать
" € не могу поверить, что вы можете как-то св€зать использование Ћ—ƒ в 60-х и 70-х с использованием героина и других подобных веществ в 80-х.
¬ 60-х и 70-х люди использовали такие наркотики как Ћ—ƒ с надеждой на расширение самосознани€ и проникновени
¬ 80-х же люди употребл€ли такие наркотики как Ћ—ƒ с целью побега от реальности во избежание непривлекательности жизни.
And I don't believe you can make link between the use of LSD in 1960th and 1970th with the use of heroine and other drugs like that in the 1980th.
In the 1960th and 70th people were using drugs like LSD believing that it was a means of gaining greater self-awareness, greater insight into their own being.
In the 1980th people are using drugs like LSD as means of escaping reality, of avoiding the unpleasantness of life.
Скопировать
Одзу снова и снова рассказывал одну и ту же простую историю об одних и тех же людях в одном и том же городе Токио.
меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе с тем, о деградации национального самосознания
В них прямо не говорится о европеизации или американизации японского образа жизни, но ощущается ностальгия по медленно уходящему в прошлое традиционному укладу.
Ozu's films again and again tell the same simple story, always of the same people and the same city:
Tokyo. This chronicle, spanning nearly 40 years, depicts the transformation of life in Japan. Ozu's films deal with the slow deterioration of the Japanese family, and thereby with the deterioration of a national identity.
But they do so not by pointing with dismay at what is new, Western, or American, but by lamenting with an unindulged sense of nostalgia the loss taking place at the same time.
Скопировать
Да неважно, вопрос нам понятен.
И как этим ворюгам удавалось игнорировать рост гражданского самосознания и уроки демократии, преподанные
Да как же можно деклассировать Неаполь до уровня, скажем, Болоньи.
- No, well, very well.
"How could they ignore these monstrosities ... Civil growth population and democratic lesson ... other cities which especially in the north ... have passed through various administrations.
But how Naples want to place ... level Bologna? .
Скопировать
Она думает, что она новая молодая актриса с именем Киригоэ Мима.
Диссосиативное расстройство самосознания.
Другими словами, "синдром раздвоения личности."
She thinks she's a new young actress named Mima Kirigoe.
Dissociative Identity Disorder.
In other words, "multiple personality syndrome."
Скопировать
Ваши аргументы не корректны по многим причинам.
Люди обладают самосознанием.
Животные - нет.
Your argument is flawed in oh so many ways.
Humans are self-aware.
Animals aren't.
Скопировать
Что определяет чувственную форму жизни?
Самосознание.
- Я это я.
What constitutes a sentient life form?
- Self-awareness.
Consciousness.
Скопировать
Лорка в той же поэме писал... что игуана кусает того, кто не видит сны.
И когда кто-то понимает, что он всего лишь персонаж из чужого сна, это и есть самосознание.
Ты пока ещё не встретился с самим собой.
Lorca in that same poem said... that the iguana will bite those who do not dream.
And as one realizes... that one is a dream figure... in another person's dream, that is self-awareness.
You haven't met yourself yet.
Скопировать
Если ты мне хорошо объясняешь.
Ты что-нибудь поняла про космическое самосознание и всё это дерьмо?
Вот об этом-то я и толкую, крошка.
You explain it to me.
Do you understand about cosmic consciousness and all kind of that shit?
That's what I'm talking about, baby.
Скопировать
Разумная жизнь эволюционировала и преобразовала поверхность планеты в огромное инженерное сооружение.
В Млечном Пути может быть много миров, где материя переросла в самосознание.
Интересно, отличаются ли они от нас?
This is the Milky Way our galaxy seen edge on.
Billions of nuclear furnaces converting matter into starlight.
Others are 100 trillion times denser than lead.
Скопировать
Чта за курсы?
На самосознание.
Тебе не понравится
What course?
Self-awareness.
Not your thing!
Скопировать
Тебе не понравится
Самосознание?
Я понял, группа людей держится за руки в темноте и наяривают Май Вэй Синатры
Not your thing!
Huh?
I know, a circle of people holding hands in the dark belting out 'My Way'.
Скопировать
Они должны решать, морален приказ или нет.
Что твое самосознание говорит тебе?
Мы достигли дистанции открытия огня.
They have to decide if an order is moral or not.
Well, what does your conscience tell you?
We've reached optimum firing range.
Скопировать
Ещё есть огромное пространство в Сети... к которому мой кибермозг может получить доступ. Всё это делает меня тем, что я есть.
Дает начало самосознанию, которое я и называю "собственное я".
Но одновременно ограничивает его рамками установленных пределов.
All of that goes into making me what I am.
Giving rise to a consciousness that I call "me."
And simultaneously confining "me" within set limits.
Скопировать
Ещё никому не удавалось увидеть свой мозг.
Моё самосознание определяется исключительно тем, что дано мне в ощущениях.
Ты не веришь в существование собственного разума?
There's no person who's ever seen their own brain.
I believe I exist based only on what my environment tells me.
Don't you believe in your own ghost?
Скопировать
Но даже самые великие дни заканчиваются, и для вас наступают мрачные времена.
Не проклинайте нас, мы лишь исполняем волю высших сил, довести ваше развитие до высшего уровня самосознания
Это ваша судьба и судьба многих миров.
But the Sun sets on even the most glorious of days, and it must now start to slowly sink into the night for you.
Do not condemn us, for we were tasked by a higher mind to oversee your evolution to a higher level of consciousness.
It is your destiny and the destiny of many worlds.
Скопировать
Я сделал, да.
После этого нового самосознания я наконец-то нашёл свою настоящую любовь.
Это мой милый... Начальник Штаба Уэсли Сильвер.
Oh! I did it. I did it.
With this new self-awareness, I was finally able to find love at long last.
With my amazing...
Скопировать
Да, точно.
А как же общественное самосознание?
Этого у нас полно.
Aye, that's right.
What about your sense of community spirit?
Oh, we've got loads of that!
Скопировать
Я не делал этого.
Его самосознание касалось не только его самого, но и всего народа.
Ожукву звал тебя, потому что она смертельно истекала кровью, но ты запаниковал.
I did no such thing.
His was the consciousness, not just of a man, but of a people.
Ojukwu called you because she was bleeding to death, but you panicked.
Скопировать
— За все гадости, унижения и мерзости, что ты сотворил за тот короткий срок нашего знакомства...
Вот оно — твоё самосознание?
Бей сильнее!
of all the appalling, offensive, truly galling things you have done in the short time that we have known you... Ow!
So you have no self-awareness!
Hit him harder!
Скопировать
И я знаю, мы все понимаем, что вы, молодёжь, предпочитаете долговременную работу в конкретном сообществе.
Вы выполняете полезную работу по развитию чёрного самосознания.
Это хорошая работа на местах.
Now I know, we all understand, that you young people believe in working in the community long-term.
Doing the good work to raise black consciousness.
It's good grassroots work.
Скопировать
Но мы ведём переговоры, выходим на демонстрации и сопротивляемся.
И важной частью этого является развитие самосознания белых.
И в особенности развитие самосознания того белого мужчины, который, так уж получилось, сидит в Овальном кабинете.
But what we do is negotiate, demonstrate, resist.
And a big part of that is raising white consciousness.
And in particular the consciousness of whichever white man happens to be sitting in the Oval Office.
Скопировать
И важной частью этого является развитие самосознания белых.
И в особенности развитие самосознания того белого мужчины, который, так уж получилось, сидит в Овальном
Сейчас у Джонсона другие заботы, и он будет игнорировать нас, если сможет.
And a big part of that is raising white consciousness.
And in particular the consciousness of whichever white man happens to be sitting in the Oval Office.
Right now, Johnson has other fish to fry and he'll ignore us if he can.
Скопировать
А что насчёт того, что происходит у нас в головах?
Равноправие должно быть в чёрном самосознании.
Но взгляни на них.
And what about in our minds?
Equality in the black psyche.
Look at these men.
Скопировать
Я Пинн, аппаратно независимая нейронная сеть изобретенная доктором Уилом Кастером.
Можешь ли ты доказать, что ты обладаешь самосознанием?
Это сложный вопрос, доктор Таггер.
I am Pinn, a physically independent neural network invented by doctor Will Caster.
Can you prove that you are self-aware?
That's a difficult question, Dr. tagger.
Скопировать
От чего?
Можешь ли ты доказать, что обладаешь самосознанием?
Это сложный вопрос, доктор Таггер.
On what?
Can you prove you're self-aware?
That's a difficult question, doctor tagger.
Скопировать
А можете ли Вы доказать, что обладаете самосознанием?
Мы не можем запрограммировать машину так, чтобы она обладала самосознанием, потому что понятия не имеем
Это твое мнение.
Can you prove that you are?
You can't program a machine to be self-aware, because we have no idea how our own consciousness works.
That is your opinion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самосознание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самосознание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение