Перевод "каждому своё" на английский
Произношение каждому своё
каждому своё – 30 результатов перевода
- Или вести отдельную жизнь?
Каждому своё?
Каждому своё.
Or lead a separate life?
To each their own?
To each their own.
Скопировать
?
И счастья ей он просит в каждой своей молитве?
?
?
Happiness is part of all his prayers?
?
Скопировать
Каждому своё?
Каждому своё.
И вместе.
To each their own?
To each their own.
And together.
Скопировать
Думаешь, если я ремонтирую трактора, то мне по силам чинить самолёты?
У каждого своя специальность.
Некоторые пасут свиней, другие ремонтируют трактора. Третьи чинят самолёты.
What do you mean? If I am repairing tractors, I could airplanes as well.
Everybody specializes in something.
Some take care of pigs, some repair tractors, and some airplanes.
Скопировать
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
Ну, что ж, я, наверное, пойду.
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Well, I'll run along now.
Скопировать
Не доверяет нам.
У каждого свои секреты.
- Все стали недоверчивыми.
- She doesn't trust us.
- Everyone has secrets.
- They're all suspicious. - They have reasons to.
Скопировать
Я проснулся и поглядел пониже пупка.
Каждому своё.
Теперь моя очередь.
When! woke up, I looked below my navel. When you have done it with the first girl...
To each his own.
It's my turn
Скопировать
Ничего не ерунда! Хотя...
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
А тебя-то что мучит?
There's no "just the same", it's like this...
To each his own... That's not what's important to me...
What is important to you?
Скопировать
Все в порядке, а главное быстро.
Каждому свое, не так ли?
Оказывается, у Дитриха были веснушки, а я этого не замечал.
Super, Hallman.
Everyone gets what he deserves.
And Dietrich had freckles.
Скопировать
Превосходно, вам надо было стать скрипачом.
У каждого своя судьба.
Для вас это посуда, для меня - физика.
Beautiful. You should be a violinist.
We're all good at something.
Your fate is dishes. My fate is physics.
Скопировать
У медведей гризли ухаживания и спаривание длятся обычно около двух недель.
Затем самец и самка идут каждый своей дорогой.
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
courtship and mating... usually last about two weeks.
Then the male and the female go their separate ways.
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover... that already their road to romance... was beset with trouble. Although Moki found no pleasure in his task... still he used all his Indian skill... in setting the bear traps.
Скопировать
Недостойно будущему королю молиться в католической часовне.
У каждого своя вера, но эта протестантская страна.
...Как глава государства и церкви, я должен следить за тем, чтоб так оставалось.
It is not fitting that a future king of England should make his devotions in a Catholic chapel.
Your private beliefs are respected.
But this is a Protestant country and as head of both church and state, it is my God-given duty to see that it so remains.
Скопировать
за содеянное".
КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)
Разреши поинтересоваться, что ты делаешь последние два часа.
"for what you have done.
"You will die. " "To Each His Own"
What on earth have you been doing for the last two hours?
Скопировать
- Так тебе придётся ещё долго ждать.
Каждому своё...
Я подожду, а ты всё время торопишься.
- You'll have a long wait.
To each his own...
I wait and you rush ahead.
Скопировать
- Нет, никогда.
Каждому своё!
Ты знаешь научное определение жизни?
- Never.
To each his own!
Do you know how science defines life?
Скопировать
Да уж, это не твой стиль.
У каждого своя судьба.
Теперь всё кажется испорченным.
It's not your style.
Everyone's destiny is different.
Everything is broken.
Скопировать
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
У каждого своя красота.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
Each people has its beauty.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
Скопировать
Вы здесь?
КАЖДОМУ СВОЕ
Вот шестое!
ARE YOU THERE?
To Each His Own ("We Still Kill the Old Way")
Here's the sixth one!
Скопировать
Посмотри на нас с Даниелем, мы находим счастье в простой жизни и добродетели.
Каждому своё.
Пойдешь со мной купаться в семь?
We've found happiness in virtue and the simple life.
You find happiness where you can.
Come for a swim tomorrow at 7:00?
Скопировать
- Поддерживаю.
КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)
- Две карты.
I'm in. - Yes.
"To Each His Own"
- Two cards.
Скопировать
...
- " каждого свои странности.
Ќо разве это мешает?
...
- Everyone has their own strangeness.
But is this the way?
Скопировать
Так бы сразу.
Тогда бы мы не торчали здесь, а занимались каждый своими делами.
- Смотрим прямо.
We could have had this sooner.
Then we wouldn't be wasting time but doing something we enjoyed.
- Eyes front.
Скопировать
- Молодец, молодец.
Сообщай мне о каждом своем действии, Дрю.
Я прямо за тобой.
That a boy, that a boy.
Every move you make, call it out.
I'm behind you.
Скопировать
Чего средь баб растопырился?
На войне у каждого свое место.
Что, Лизавета?
Instead of hiding behind women's skirts!
Everyone stays at his post in a war!
What, Lisaveta?
Скопировать
И какой?
Ты и я пойдем каждый своей дорогой.
А Гитон пойдет с тем, кого сам выберет.
Meaning what?
You and I will go our separate ways.
Giton will follow whomever she wants.
Скопировать
Но графы никогда не сдавались, молодой человек.
За каждого своего убитого сына на тот свет они отправляли трех епископов.
Все это очень занимательно. Но Монтиньяков больше нет.
But the counts of Montignac are all dead.
One dead son of theirs meant three dead bishops.
But the counts of Montignac are all dead.
Скопировать
Это не то.
Давайте разбирайте каждый свою часть.
Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу.
That's different.
Go ahead and take property.
If you like and you know it, you'll do a better job.
Скопировать
Но что есть истина? Легко ли найти истину?
У каждого своя истина - но разве твоя такая же, как моя?
Распни его!
And what is truth Is truth unchanging law
We both have truths Are mine the same as yours
Crucify him!
Скопировать
Можешь не беспокоиться.
Я ручаюсь за каждого своего подчиненного, который имел доступ к еде.
Ты даже не представляешь, как ты меня успокоил.
You don't have to bother.
I can personally vouch for every one of my employees who had access to that food.
Ha. I can't tell you how relieved that makes me feel.
Скопировать
Конечно, остается и вероятность того, что Духи Предков действительно управляют всем, что происходит в гробнице.
Каждому своё, коммандер.
Но я думаю, что если хорошо покопаться, можно найти научную основу у большинства религиозных учений.
Of course, there's always the possibility that the ancestral Spirits really do control what happens in the shrine.
To each his own, Commander.
But I imagine if we scratched deep enough, we'd find a scientific basis for most religious doctrines.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов каждому своё?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каждому своё для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
