Перевод "well-bred" на русский
well-bred
→
благовоспитанный
Произношение well-bred (yэлбрэд) :
wˈɛlbɹˈɛd
yэлбрэд транскрипция – 30 результатов перевода
Both very nice.
I only tolerate well-bred people here, and they must be cheerful.
I want people to enjoy their work.
Oни очень миль*е.
Я переношу только воспитаннь*х девочек.
Й только в хорошем настроении.
Скопировать
Not to mention the fashion there.
You can see well-bred youngsters, ...wearing tunics tight on their hips, with their long hair, ...on
Excuse me, but I'm tired, and I'm going to bed.
Взять хотя бы моду.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
Прошу прощения, но я устала и пойду спать.
Скопировать
Don't hurt us!
I guess you can imagine what a young and well-bred woman like me feels discovering in her bed a strong
A little boy?
Не губите нас!
Думаю, ты можешь себе представить, что молодая, хорошо воспитанная женщина чувствует, обнаружив в своей постели вместо девушки-рабыни озабоченного мальчишку.
Мальчишку? ..
Скопировать
Absolutely.
What I meant is that Sharpe is not as well-bred as his wife.
Some women prefer the rough to the smooth.
Именно так.
Я имел в виду, что Шарп не так хорошо воспитан, как его жена.
Некоторые женщины предпочитают грубых привлекательным.
Скопировать
If anybody asks, you're an Internet millionaire.
I'll be your perfect well-bred, upmarket gentleman.
Now, I'll walk you to the garage.
Если кто-нибудь спросит, ты интернет-миллионер. Усёк.
Буду идеальным культурным состоятельным джентльменом.
- Провожу тебя до гаража.
Скопировать
I instantly took a liking to you.
You're a nice girl, well bred, and very pretty too.
I'm worried about you.
¬ы мне сразу понравились.
¬ы хороша€ девушка, с хорошим воспитанием, и очень красива€ к тому же.
я о вас беспокоюсь.
Скопировать
Give me back the Sacred Volume.
If you're so well-bred. Why do people call you shit?
Rather be shit than to be dead.
Верни Священный Свиток.
Если ты такой знатный, почему люди называют тебя сволочью?
Лучше быть сволочью, чем мёртвым.
Скопировать
We have, for family reasons, decided to marry him.
The marquise of o... a lady of unblemished reputation, mother of several well-bred children, daughter
About three years ago, she lost her husband, the marquis, whilst on a journey.
По семейным обстоятельствам она согласна на брак.
Маркиза фон О. Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
Три года тому назад она потеряла мужа, маркиза, во время путешествия.
Скопировать
No problems as in natural children.
Instant-children are clean, well bred, and an instant-child obeys to the letter.
Egon, I must tell you something!
Никаких проблем, как с обычными детьми.
Дети из банки здоровы, хорошо воспитаны и мгновенно подчиняются их правообладателям.
- Эгон, я должна тебе кое-что сказать!
Скопировать
If all children were this way, I would have had one long ago!
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy!
Egon, you're an idiot!
Если бы все дети так рассуждали, я бы давно уже не был одинок.
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость!
Эгон, ты идиот!
Скопировать
But you should see the ladies. Gorgeous human beings!
Well-bred, intelligent and pretty too!
You wonder what do men want. It's a mystery.
А женщины какие - чмч непостижимо!
И хорошенькая, и чмница!
И чего мчжчинам надо, непонятно.
Скопировать
To photograph them, to kiss their faces,... to take a walk, to photograph them... for comparison with other children?
We start that way: mine is smarter than yours, yours is well bred, mine isn't,... yours is...
Oh! Yes...if you can eliminate defective dogs, you can abandon them.
Чтобы фотографировать их, чмокать в румяные щёчки, водить на прогулки, снимать для сравнения... рядом с другими детьми.
Начинаются эти разговоры: мой умнее вашего, ваш более породистый, мой то, ваш сё. Мой симпатичнее.
О, да... отобрав дефективных щенков, их можно просто выбросить.
Скопировать
It seemed to me there was something a little gentlemanly about your painting.
I cannot understand this keen zest to be well-bred.
English snobbery is even more macabre to me even than English morals.
Мне показалось, что в вашей живописи есть что-то джентльменское.
Вы должны помнить, что я не англичанин, мне чуждо ваше страстное поклонение хорошим манерам.
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
Скопировать
What can you do?
Subject to unbelievable violence by a group of well-bred youngsters
We can kill them, that's it. Remove them from circulation.
убийцы Чиччо...
"История невероятной жестокости подростков из хороших семей"
Нам вполне по силам убрать их из круговорота жизни.
Скопировать
Really? The Count and I have come to a complete understanding.
Very well-bred.
Men of the world understand each other.
Надо сказать, граф де Сен-Фиакр меня отлично понимает.
Этот парень - настоящий великосветский лев.
Только великосветские львы могут быстро договориться.
Скопировать
I was playing.
A well-bred boy doesn't do that!
What if your mother finds out you messed up her clothes!
Я играл.
Воспитанный мальчик не должен такого делать!
Что, если ваша мама узнает что Вы испортили ее одежду!
Скопировать
# "And whatever you wish and want I gladly will do" #
# "Thanks a lot, King", says I in a manner well-bred #
# "But all I want is 'Enry 'Iggins' 'ead" #
ведь я покровитель Элизы.
Королю скажу "спасибо", сохранив приличный тон.
Я хочу чтоб Генри Хиггенс был казнен!
Скопировать
- Certainly.
On the contrary - self controlled, civilised and well bred.
I like you much better off the screen.
- Определенно.
Напротив - цивилизован, хорошо воспитан, контролирую себя.
Вы мне нравитесь гораздо больше в жизни, чем на экране.
Скопировать
Marriage... is a disconcerting mystery.
You well-bred young ladies come to us ignorant and pure.
You haven't lived.
Брак... Это нечто до боли таинственное.
Вы, девушки из хороших семей, приходите к нам чистыми...
У вас нет опыта.
Скопировать
- No one pretends that I am.
However, like all well-bred young ladies...
And have I been selected for Kate against her wishes?
- Никто и не претендует.
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
И я был выбран Кейт против её желания?
Скопировать
You could what?
I'd give $10,000 if I weren't well bred.
And I wouldn't be either if you'd...
Что вы могли бы?
Я бы отдала 10000 долларов, если бы не была воспитана.
И я бы... если бы ...
Скопировать
I haven't said my last word yet.
Nobody ever hears the pitiful last word of a young well-bred girl.
- But I like you, and I've come to help you.
Я еще не сказала своего последнего слова.
Никто никогда не слушает жалкого последнего слова благовоспитанных барышень.
- Но вы мне понравились, и я пришла вам на помощь.
Скопировать
To you too?
Prince, it's not easy to be a well-bred young girl.
They take us for silly girls, at home and outside.
Для вас тоже?
Князь, не просто быть девушкой с хорошим воспитанием.
Их повсюду считают глупыми.
Скопировать
Göran seems sweet.
Nice and well-bred.
Yes...
Гёран так мил...
Воспитан и хорош.
Да...
Скопировать
I'm wondering if someone isn't protesting a bit too much.
She's very attractive, obviously well-bred.
Perhaps all this pigtails- in-the-inkwell hostility is actually a latent attraction.
Ты как-то подозрительно активно протестуешь.
Она привлекательна, явно хорошо воспитана.
Быть может, это показное дерганье за косички на самом деле является проявлением скрытой симпатии.
Скопировать
My dear, it's much too dangerous.
Obedience is the first virtue of well-bred young women.
The young man's right.
Дитя моё, это слишком опасно.
Послушание - первая заповедь для благородных девиц.
И ведь он прав!
Скопировать
Some girls are fair, some are jolly and fit.
Some have a well-bred air, or a well-honed wit.
Each one's a jewel, with a singular shine A work of art with its own rare design
Одни девочки красивы, другие здоровы и веселы
Одни воспитаны прекрасно или удивительно умны.
Каждая - брильянт, сияющий ярко произведение искусства, редкой огранки.
Скопировать
Have you had any luck finding george?
You see,like most well-bred women... george is dead.
He committed suicide last night at a hotel.
Ваши поиски Джорджа были удачны?
Как и большинству воспитанных женщин... Джордж мертв.
Вчера вечером он покончил с собой в гостинице.
Скопировать
Well, then, I'll leave you two gentlemen alone.
A clever and well-bred woman, your wife.
You did well for yourself, Captain.
Тогда оставлю вас, джентльмены.
Ваша жена - умная и воспитанная женщина.
Вы сделали хороший выбор, капитан.
Скопировать
I've been married for ten years.
My wife is well-bred and intelligent.
She was bored at home.
Я женат уже 10 лет.
Моя жена из очень хорошей семьи, хорошо воспитана, умна.
Думаю, дома ей было скучно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов well-bred (yэлбрэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы well-bred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлбрэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
