Перевод "украсить" на английский

Русский
English
0 / 30
украситьornament decorate beautify adorn
Произношение украсить

украсить – 30 результатов перевода

Хорошо, спасибо.
Я купил вам цветов, чтобы украсить ваш день.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
Fine, thank you.
Oh, I bought you some flowers to brighten up your day.
Could I leave some flyers for your customers?
Скопировать
Фактически, она хотела, чтобы обе картины получили звание лучшей картины Ярмарки искусств.
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника
Разумеется, двух обложек быть не может.
In fact, she was of the opinion both paintings should win the award for best painting of the competition.
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front cover of our school's yearbook.
Obviously, we can't have two front covers.
Скопировать
Спасибо.
Посмотри, как вы это украсили!
Продал за бесценок.
Thanks.
Look, how nice have you done it!
Sold it for nothing.
Скопировать
Он просто этого еще не понял. Поэтому мы устроим ему вечеринку с сюрпризом.
Поможете украсить комнату.
Джеки.
Which is why we're throwing him a surprise party.
Now, I need two helpers with keen feminine sensibilities to help decorate.
Jackie and Fez.
Скопировать
Вы же твердите по всюду, что это ваша разработка.
Вот я и решил украсить вашими снимками.
У меня вопрос.
You keep telling everybody you created the Husky Cat line.
I thought you'd want your picture in there. No?
Question:
Скопировать
И ты права. Мне пора переселиться на тот чердак.
Мы можем его украсить!
Боже, это так странно.
And you're right. lt's time I moved into that attic.
We can decorate.
God, it's so weird.
Скопировать
Эрик швырнул того парня почти на 10 метров.
Он не только вернул мне мой ноутбук но и украсил первую страницу в моей статье в "Смоллвильских вестях
Это здорово, Хлоя.
Eric threw the guy 30 feet.
And not only did he recover my laptop but I got my first byline in the Smallville Ledger.
That's great, Chloe.
Скопировать
Рождество послезавтра.
Может, украсим сегодня?
Я не могу, я занят.
Christmas is the day after tomorrow.
What about tonight?
I can't. I made plans.
Скопировать
Можно сделать из него все, что вздумается.
Мы так тебя украсим, что ты попадешь в блокбастер Баста Раймса на ВEТ.
Полезай.
So we can do whatever we want to do with it.
By the time we get done with you you gonna be in the next Busta Rhymes video on BET.
Tuck ass.
Скопировать
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Если они девочки, ты украсишь их волосы лентами, и будешь гулять с ними по воскресеньям.
- Ну и дела, это звучит замечательно.
Maybe meet some nice, plump little lady who thinks you're the greatest guy in the world, get married, have some kids, teach them to ride a bike and play baseball if they're boys.
If they're girls, you can put hair ribbons on them and take them walking on Sundays.
- Gee, that sounds wonderful.
Скопировать
В твоем саду растет прекрасная роза.
И эмир пожелал украсить этой розой свой дворец.
Где твоя дочь?
There is a beautiful rose in your garden.
And Emir wishes to decorate his palace with that rose.
Where is your daughter?
Скопировать
Я оставил свадебный подарок.
Извини, не украсил.
- Ты не будешь купаться?
I left you a wedding present.
Sorry I hadn't any ribbon to tie it up with.
Aren't you swimming? We haven't time.
Скопировать
Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя от насилия.
Ты украсишь собой ... федеральную тюрьму.
Цены на недвижимость должны быть ужасно низки в этом городе.
I'll do all I can to protect you against mob violence.
I think you could do an awful lot to brighten up a federal penitentiary.
Real estate values must be awfully low in this town.
Скопировать
Но теперь у него и Ханне всё хорошо.
Это Эва придумала украсить гроб красными листьями капусты?
Мама всегда готовила, Господи.
him and Hanne are really well now.
was it Eva that had thought about decorating kisten with red cabbage?
Mom has always made food, dear god.
Скопировать
Ага...
Но сегодня я вышла посмотреть, как украсить сад для дня рождения Гаса, и сказала себе – "Питерсон, о
У тебя тут будет двадцать малышей в субботу, тебе придётся справляться с их рёвом, слезами и тошнотой.
UH-HUH.
BUT TODAY, I WAS OUTSIDE TRYING TO FIGURE OUT HOW TO... DECORATE FOR GUS' PARTY
I MEAN, YOU'RE GOING TO HAVE 20 TOTS HERE ON SATURDAY. YOU'RE GOING TO HAVE TO DEAL WITH... TANTRUMS AND TEARS AND THROW-UP;
Скопировать
Но на этот раз у меня куда более приятная кампания.
- Ты здорово украсила местный пейзаж.
- Мистер Воробей!
But the company is infinitely better than last time.
And the scenery has definitely improved.
Mr Sparrow!
Скопировать
Мы здесь, чтобы просто забрать друга.
- Иисус, они украсили тебя гарниром?
- Нет, уйди!
We're just here to pick up a friend.
- Jeez, they garnished you? - No!
Get away!
Скопировать
Трофей получит граф!
И, как велит обычай, украсит кабинет охотничьей добычей.
Мой скромный домик тесен.
Tadeusz will yield this privilege, being younger and related to the Judge.
Hence take this ,rich booty", dear Count!
May this skin adorn your trophy room.
Скопировать
С 1840 года и до окончания Второй мировой войны, лишь немецкая деревня Лауша, лаушер с немецкого "соглядатай" производила игрушки для всего мира.
Местные стеклодувы были первыми, кто подумал, что шарики отлично украсят елку, и стали их экспортировать
95 % шариков на американских рождественских елках были из Лауша.
No, between 1840 and the end of World War II, a single German village, Lauscha, and Lauscher is the German for "eavesdropper", supplied the entire globe with them.
Local glass-makers were the first to have the idea that balls might look cute on a Christmas tree, and it became the village's principal export, with almost every house in the village converted into a small factory.
At its peak, 95% of Christmas-tree balls in America came from Lauscha.
Скопировать
Я сказал ФСИН, а не УООС (Управление по охране окружающей среды)
Это несомненно украсить мою эвфемистическую трудовую...
Он хотел, когда ты сказал:"Это не я."
I said DEA, not EPA.
Leo said he's scaling back my portfolio which is unmistakably euphemistic for, "We're giving it to someone else."
This is when you say, "It's not me."
Скопировать
Посмотрите.
Они украсили коридор.
Пять минут, потом я освобожу тебя.
Check it out.
They're decking the halls.
Five minutes, then I'll spring you.
Скопировать
Извини, что опоздал, но все как сговорились сегодня встречаться со мной.
Я вижу, вы уже все украсили.
Тебе нравится.
I'm sorry I'm late, but they ran in a meeting on me.
At last I see the gem in its proper setting.
Do you like it?
Скопировать
Среднего возраста, очень утонченных и очень состоятельных.
Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
Как?
Very middle-aged, very refined, and very wealthy.
I thought you might dress up the game.
How?
Скопировать
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
Но, как ни странно, испытания украсили тебя.
Не помню, когда ты была прекрасней.
This has been a trying time for you.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you.
I cannot remember you more beautiful than you are now.
Скопировать
** И красиво будет, в самом деле
** Мы украсим белой лентой ** А поверх - воздушный шарфик
** Приехав на тот бал,
There's nothing to it, really
We'll tie a sash around it Put a ribbon through it
When dancing at the ball she'll be more beautiful than all
Скопировать
Мы обязательно зайдём!
Увидишь, как мы хорошо украсили алтарь святого Жюльена.
Мы его почти закончили.
Won't we, Juan? - Of course.
You'll see how beautiful the altar for St. Joseph is now.
It's almost finished.
Скопировать
- Антонио Лепе.
Его мать заказала мне украсить его могилу.
Бедный Антонио!
- Antonio Lepe's.
His mother wants me to embellish the tomb where he's buried.
Poor Antonio!
Скопировать
Ешь свои бобы.
Если нам придется здесь жить, надо хотя бы все украсить.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Eat your baked beans.
If we have to live here, we might as well decorate.
Somebody stumbles across this cave 10,000 years from now... they'll really be confused.
Скопировать
Храни Отелло, Зевс!
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях
Что вижу?
[THUNDER RUMBLING]
Great Jove, othello guard and swell his sail with thine own powerful breath that he may bless this bay with his tall ship and swiftly come to Desdemona's arms give renewed fire to our extincted spirits and bring all Cyprus comfort.
O, behold.
Скопировать
Да, вполне подойдет! И обязательно надеть галстуки!
И все здание украсить подобными плакатами! "СМЕРТЬ БЮРОКРАТИИ!"
Но вначале маленький сюрприз!
The cap is fine, but the ties do need to use them.
And we also have to fill the building with posters like this.
But first ... a surprise.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов украсить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы украсить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение