Перевод "ornament" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ornament (онемонт) :
ˈɔːnəmənt

онемонт транскрипция – 30 результатов перевода

I been handling' cattle around these parts for quite a spell... and met some of the toughest hombres they got... and I'm still here.
This ain't no ornament.
So was Stubbs.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Я не хвастаю, просто я и впрямь хорош.
Я говорил о Стабсе.
Скопировать
What is it?
Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room.
Robert denies the accusation most emphatically, sir. - What was the thing, anyway?
О, боже!
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета.
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
Скопировать
More than idle curiosity prompted my question.
Spade, I'm trying to recover an ornament that, shall we say, has been mislaid.
I thought and hoped you could assist me.
Большее, чем просто любопытство вызвало мои вопрос.
Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно.
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
Скопировать
I thought and hoped you could assist me.
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
I am prepared to pay, on behalf of the figure's rightful owner, the sum of $5,000 for its recovery.
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Скопировать
I'm getting smaller and smaller.
First a pygmy, then a radiator ornament... then a watch charm, and finally... pfft.
Just a memory. I'm the last of the vanishing Americans.
Я на глазах сжимаюсь,
Сначала до размеров пигмея, потом до эмблемы на капоте авто... потом до размеров брелка на часах и потом ... Пф-ф! Просто воспоминание...
Я - последний из превратившихся в ноль американцев.
Скопировать
Go to the bathroom, please. Wash out your mouth. Wash off your hands.
God, I swear that kid is gonna poop an ornament.
One more time, you're gonna be in a lot of trouble. All right. That's it!
иди в туалет, пожалуйста, и вымой свой ротик и ручки.
Этот малыш будет какать мозаикой.
Сделаете это еще раз, и вам не поздоровится.
Скопировать
Fair enough.
Well what say we seal this newfound friendship with a round of topless ornament hanging?
Okay fine, whatever you wanna do... topless!
Вполне справедливо.
Ну, как насчет того, чтобы скрепить новообретенную дружбу развешиванием украшений голышом?
Ладно, тем, чем ты хочешь заняться... голышом!
Скопировать
You gotta use the clutch!
I know, you stinking hood ornament!
Are you even old enough to drive?
Используй сцепление!
Не учи меня, вонючий накапотник!
А ты не слишком молод, водить-то?
Скопировать
- I can't whip her, Miss.
I keep the whip as an ornament, I never use it.
- Then do it for me!
- Я не могу ее бить, синьорина.
Я держу хлыст как украшение, я никогда им не пользуюсь.
- Ну дак ударьте для меня!
Скопировать
Two props of virtue for a Christian prince... to stay him from the fall of vanity.
And see, a book of prayer in his hand... true ornament to know a holy man.
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
Для принца христианского - подпора, Что бережёт от суетных желаний.
Смотрите, и молитвенник в руках- святого человека украшенье, -
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Скопировать
I greet you, Cameca.
Do you know this ornament?
Autloc desires that it shall be yours.
Приветствую тебя, Камека.
Ты узнаёшь этот узор?
Отлок хотел, чтобы я передала это тебе.
Скопировать
Autloc desires that the handmaiden leaves here with me.
There is position and honour in this ornament.
Somebody had to make up his mind for him!
Отлок хочет, чтобы служанка пошла со мной.
Положение и честь в этом орнаменте.
Надо загримироваться под него!
Скопировать
And I in you, High Priest.
See this ornament?
It proves the title to my dwelling house and all my wealth.
А я в тебя, Верховный Жрец.
Видишь этот узор?
Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
Скопировать
How silly of me!
I made a beautiful ornament this morning for the ice pudding; and that stupid Nicola has just put down
I hope you didn't think that you were the chocolate cream soldier, Captain Bluntschli.
Как глупо с моей стороны!
Я сделала красивое украшение утром для торта из мороженого, а этот глупый Николя сейчас поставил на него стопку тарелок и всё испортил.
Надеюсь, вы не подумали, что это вы солдат из шоколадного крема, капитан Блюнчли?
Скопировать
That happens along the way, of course, but here's a clue.
A hood ornament.
I'm a knight... on a special quest.
Ну, бывает конечно иногда. Но вот тебе подсказка.
Эмблема с капота машины?
Я рыцарь. Я в крестовом походе.
Скопировать
- In March, but don't count on it.
I would like to tailor the blouse, I need a hoodie with ornament.
- OK.
- В марте купим, мне должны дать премию.
Я хочу такую блузку сшить, мне нужна такая... такие... складки.
- Ну, хорошо.
Скопировать
What the blazes is that?
Some kind of ornament?
Not exactly, sir.
Что за черт?
Какой-то орнамент?
Не совсем, сэр.
Скопировать
Stop, you bastard!
Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone, used it as an ornament?
Always admired him for that.
Стой, ублюдок!
Представляешь: тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
Всегда им за это восхищался.
Скопировать
There is no proof.
There's no ornament, no jewellery. Not even a ring.
Generys wore a ring.
Нет доказательств
Нет ни украшений, ни драгоценностей, ни, даже, кольца
Генерис носила кольцо
Скопировать
Molly is the useful one. I confine myself to the ornamental.
While I, alas, am neither use nor ornament.
That's not true.
Молли занималась блюдами, а я - орнаментом.
А я не умею ничего.
Неправда.
Скопировать
What the fuck is that?
A gay hood ornament... and "The Color Purple. "
Who the fuck are you?
Чтo этo такoe, мать вашу?
Здeсь чтo, гeй-вeчeринка... или бар "Гoлубая устрица"?
Ктo вы такoй, мать вашу?
Скопировать
It'll take an hour to undo all these buttons.
Stupid, they're not real buttons, just an ornament.
Did you ring, sir?
Чтобы расстегнуть все эти пуговицы уйдёт целый час.
Это не настоящие пуговицы, дурень, а просто украшение.
Вы звонили, господин?
Скопировать
and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past and not the present.
she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament
all the guests on entering approached her and made a profound bow, as if in accordance with a set ceremony, but after that nobody took any further notice of her.
и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему.
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы;
к ней с низкими поклонами подходили приезжающие гости, как по установленному обряду, и потом уже никто ею не занимался.
Скопировать
I didn't want to come here, you know.
Being an ornament of my father's diplomacy is hardly my idea of a good time.
But you turned out to be more complicated than your reputation.
Я не хотела приходить сюда.
Служить украшением при отце... это не совсем то, о чем я мечтаю.
Но ты оказался сложнее, чем то, что о тебе говорят.
Скопировать
It's the origin of our word "influenza."
The zodiacal signs used by astrologers even ornament this statue of Prometheus in New York City.
Prometheus, who stole fire from the gods.
Отсюда происходит слово "инфлюэнца".
Знаки Зодиака, используемые астрологами украшают даже статую Прометея в Нью-Йорке.
Прометей, похитивший огонь у богов.
Скопировать
Brava, madame!
You are an ornament to our stage.
Your Majesty.
Браво, мадам!
Вы украшение нашей сцены.
Ваше величество.
Скопировать
You're late.
I couldn't decide on the kanzashi (hair ornament).
you know.
Ты опоздала.
Я не могла выбрать украшение для волос.
Ты же не невеста.
Скопировать
This sword must be very dear to you.
It's nothing but an ornament.
Take it if you want.
Этот меч, должно быть, очень дорогой.
Нисколько, но вот орнамент.
Возьмите его, если хотите.
Скопировать
Only for carbon-based life forms who can metabolize sugar.
Otherwise, it's decorative ornament.
How much?
Только для углеродных форм жизни, которые могут переваривать сахар.
В противном случае сойдет за декоративный орнамент.
Сколько?
Скопировать
She is unfortunately of a sickly constitution which unhappily prevents her being in town.
means, as I told Lady Catherine myself one day, she has deprived the British Court of its brightest ornament
You may imagine, sir, how happy I am on every occasion to offer those little delicate compliments, which are always acceptable to ladies.
К сожалению, у нее слабое здоровье. Которое не позволяет ей бывать в городе.
И по этой причине, как я однажды сказал леди Кэтрин, андийский двор лишен своего самого блестящего украшения.
Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ornament (онемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ornament для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение