Перевод "foreign country" на русский
Произношение foreign country (форон кантри) :
fˈɒɹəŋ kˈʌntɹi
форон кантри транскрипция – 30 результатов перевода
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign
The presumptionf the pope!
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Скопировать
Okay. We'll take care of the rest later. Normale.
I have bought a house in a foreign country.
A house and the land it takes two o xen two days to plow.
Об остальном мы позаботимся позже.
Я купила дом в другой стране.
Дом и участок земли, которую два быка могут распахать за два дня.
Скопировать
Tom, how do you like the neighbourhood?
I grew up in Bridgeport, so it's not like it's a foreign country.
You're goddamn right.
Как тебе наш райончик?
Знаешь, я вырос в Бриджпорте, во дворе. Меня уже ничем нельзя удивить.
Ну ты хватил!
Скопировать
That's the big difference.
want another international campaign against us, because of a lunatic, who made a terrorist act in a foreign
You want them to sacralize us again in the media?
Это большая разница!
Ты хочешь быть причиной международного конфликта? Хочешь чтобы в прессе из нас сделали пугало?
Дьявола, а не пугало!
Скопировать
You're under arrest!
Um, I am a painter from a foreign country... and this is my gift to America.
Get off the water tower!
Вы арестованы!
Я художник из другой страны. Это мой подарок Америке.
Слезай с водонапорной башни!
Скопировать
If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything.
And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing.
So I don't want to hear about it any more.
Ежели зтот брак будет недействителен, я не отвечаю.
А ежели действителен: за границей никто зтого не будет знать
И не говори!
Скопировать
It's the way things are.
It's like we've moved to a foreign country and nobody gave us a map.
We're going to have to stick together... .. or we're just going to get lost.
Так уж сложилось.
Как будто мы переехали в другую страну, и никто не дал нам карты.
Нам нужно держаться вместе... или мы просто заблудимся.
Скопировать
Thanks, from my very heart, grandfather Nanni, grandmother Sinna, grandfather Gigi, heaven had taken you away.
The past is a foreign country. There things happen differently.
Dedicated to Pepe Estrada, from all us, who though, planed and made on his presence (and lack thereof) this film.
Искренне благодарю дедушку Нанни, бабушку Сину, дедушку Джиджи, царствие им небесное.
"Прошлое — это другая страна: там все иначе".
Режиссёр-постановщик Альберто Исаак
Скопировать
? bitter grief . ?
In a foreign country the young women , ?
? Red girl. ?
# Горькая кручина. #
# На чужбине молодицы, #
# Красные девицы. #
Скопировать
Ulysses: "I am lost!
In which foreign country have I landed?"
Homer, The Odyssey.
Мотор!
Улисс: "Я потерялся!
В какой чужедальней стране обрету я своё пристанище?"
Скопировать
Thank God she spotted the epaulets on my Norwegian ice-fishing vest."
This catalogue is all about how to score in a foreign country.
-Yeah, what do you do all day?
Слава Богу, что она нашила эполеты на мою норвежскую телогрейку для зимней рыбалки."
Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
- Чем ты весь день занимаешься?
Скопировать
- You should have thought of that. - All I ask is to be sent back.
Please don't hand me over in a foreign country.
Can't you see the lady's upset? Keep out of this.
Вам надо было думать об этом раньше Я хочу, чтобы меня выслали обратно.
Пожалуйста, не передавайте меня другой стране.
Вы не видите, что леди расстроена?
Скопировать
Believe me, Rodge, we are on top of this thing.
No, sirree, not a single foreign country... will hear anything about it.
Get me the US ambassador.
Поверь мне, Родж, у нас ушки на макушке.
Нет, Ни одна страна ничего эб этом не узнает....
Дайте мне посла соединённых штатов.
Скопировать
Let me summarize!
An unknown Italian living in a foreign country calls at your door.
He meets a distinguished and elegant woman.
У него при себе двадцать миллионов и он предлагает за них...
небольшую сделку. Ну, хватит церемоний!
Я дам вам двадцать миллионов, а вьι...
Скопировать
When we get to Metropolis, we could find the name for the baby.
The past is a foreign country.
They do things differently there.
Когда мы попадем в Метрополис, то сможем подыскать имя ребенку.
Прошлое - это другая страна.
Там все иначе.
Скопировать
Don't you want to go to your grandmother's?
# Little exiled bird # and unhappy # a foreign country is happy to have you # and I long for you
# What can I send you my little flower?
Ты не хочешь к своей бабушке?
"Моя маленькая изгнанная птичка, горюющая на чужбине, далекие земли счастливы твоим присутствием, а я по тебе тоскую.
Что я могу послать тебе - "корфулу", мой маленький цветочек?
Скопировать
How do you like being back in Seoul?
I still feel like I'm in a foreign country.
But I guess coming back was the right thing to do.
Каково это, вернуться назад в Сеул?
До сих пор чувствую себя в чужой стране.
Но думаю... возвращение сюда было правильным решением.
Скопировать
- Here, in this region.
- But that's a foreign country!
- Really?
- Вот этот район. - Это же заграница!
- Неужели?
- Не может быть.
Скопировать
-Where?
-It's a foreign country.
-What's she doing over there?
- За границей.
- Что она там делает?
- Она оттуда.
Скопировать
Members of a local group, cleaning up the beach, a sea turtle habitat, discovered the bottle by accident
I never imagined it would find its way to some foreign country
I was shocked to get an answer after 10 years
Местные защитники убирали пляж... место обитания морских черепах... и неожиданно для себя нашли бутылку
Что-то невероятное. Бутылка из другой страны...
Но что самое невероятное - срок, сколько шло послание.
Скопировать
I brought Lea here one Sunday. She swore she'd never be back!
I feel like I'm in a foreign country.
Here I accept things, like odors, that disgust me elsewhere.
Я привел сюда однажды Леа, а она сказала, что больше сюда не ногой.
А для меня это как путешествие в другую страну.
Здесь я могу переносить многое, в частности, запахи, которые в другом месте мне отвратительны.
Скопировать
When you're in the city, you never see a cop, but here, they're like the fucking Gestapo!
Like we're in some fucking foreign country!
My friend has to get to a hospital.
Как такое получается? Когда ты в городе, ни одного копа вокруг, но каждый раз, когда выезжаешь из города, так среди них не протолкнутся, как, блядь, в Гестапо!
Как будто мы, блядь, в чужой стране!
Мой друг серьёзно болен. Нам надо отвезти его в больницу.
Скопировать
Just like that?
We cross the frontier into a foreign country, and fight Ducos and the devil knows how many men?
I only wish to recover the treasure.
Типа того?
Мы пересекаем границу чужой страны и деремся с Дюко и черт знает сколькими людьми?
Я хочу только вернуть сокровища.
Скопировать
- It can't be.
- So what if it's a foreign country?
- You landlubber idiots!
- Да хоть бы и заграница.
- Вы с ума сошли, мазуты береговые!
Быстро погрузим, и назад.
Скопировать
We promised to meet there that night.
We wanted to get away to a foreign country together.
He wanted it to be like always, but he was late that night.
Мы договорились встретиться здесь в тот вечер.
Мы планировали вместе уехать за границу.
Он все точно распланировал.
Скопировать
Yup, one quick score.
We get ourselves a couple of phony passports and we hightail it to some foreign country.
Arizona?
Нам надо кое-чем заняться..
Раздобыть парочку фальшивых паспортов... и уехать за границу.
В Аризону?
Скопировать
You stub your toe and say, "Consarnit" you might as well say, "Yippee!"
If you've been to a foreign country, the first thing you learn are the curse words. Right?
You travel halfway around the world to experience some exotic civilization the first thing you ask is, "How do they say 'doodle' here?"
Ты ударяешься ногой и говоришь, "блин" вы можете с тем же успехом сказать, "Ура!"
Если вы были за границей, первое, что вы узнаете это ругательства.
Вы объехали полмира, чтобы узнать о какой нибудь экзотической цивилизации и первое, что вы спрашиваете, это "Как по вашему будет 'придурок'?"
Скопировать
Yes, it is.
But the prospect of a life in a foreign country... frightens me.
- Who is it?
Да, правда!
"Но мысли о жизни в чужой стране пугают меня..." Да, пугают!
Кто там?
Скопировать
Where were we?
"But the prospect of a life in a foreign country frightens me."
On the other hand...
На чем мы остановились?
"Но мысли о жизни в чужой стране пугают меня..."
"С другой стороны..."
Скопировать
So I escaped from the military zone at night.
By foot almost 60, 70 km in a foreign country.
In a small town I caught the train back to Istanbul and I returned to Morocco.
Так что, я решил ночью сбежать их милитаризованной зоны.
Пешком километров 60, а то 70 в чужой стране.
Из какого-то городишки я поездом добрался до Стамбула и вернулся в Марокко.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foreign country (форон кантри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreign country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форон кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение