Перевод "сторонний" на английский
Произношение сторонний
сторонний – 30 результатов перевода
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны
Вы на пределе Доби,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
You're at your limit Doby.
Скопировать
Все заряды готовы
Если эта чертова штуковина двинется к вам Уходите в сторону и быстро!
Все понятно,
All nuclears okay.
If that damn thing comes at you' shift and shift fast!
I'll shift okay.
Скопировать
Флагману и остальным кораблям, будьте осторожны
Если эта штука развернется, отходите в сторону
Магайверс, Вернер Если вы слышите, ответьте.
To flagship and other units, careful.
If that thing should turn recon shift.
Magivers, Werner, if you read, answer.
Скопировать
Оно закрывается
Давай попробуем с другой стороны,
Оно закрывается
It's closing up.
Let's try the other side.
It's closing up.
Скопировать
У боярина жена лакома,
Отвернет на сторону, Да не всякому.
Боярыня, открой дверь, Боярин едет.
His wife has a gorgeous body,
She may show it, but not to everybody.
Good woman, open the door, Your master is coming.
Скопировать
Если снять с него штаны,
Что с этой стороны, Что с той стороны - одинаково!
Где же у меня рожа?
If you strip him of his pants
And look at his both ends, There's no difference!
Which one is my mazard?
Скопировать
Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы.
Они выйдут здесь, с другой стороны Баб-эль-Вада.
Пятьдесят верблюдов не смогут перевезти столько продуктов, - чтобы накормить Иерусалим.
It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff.
And they'll come out here. The other side of Bab El Wad.
Fifty camels couldn't move enough supplies in a week to feed Jerusalem for half a day.
Скопировать
Скала очень большая.
По ту сторону люди голодают.
Погасите огонь, живо.
It's a very big bump.
But they're starving to death on the other side of it.
Put out that light, somebody! Kill it!
Скопировать
Вот так.
Теперь в другую сторону.
Продвиньтесь вперед.
Come on, now.
As fast as you can, give it to me.
Come on, right forward. That's good.
Скопировать
Будем скучать, приятель!
- И сторонись неприятностей!
- Телеграмма для мистера Милтона. Срочная.
We're gonna miss you, fellow.
And stay out of trouble.
Telegram for Mr. Milton.
Скопировать
- Да, двенадцать человек со всеми лошадьми.
Как будто Абилин на той стороне холма.
Он чокнутый.
Sure. Twelve men for all these horses.
As if Abilene was on the other side of the hill.
He's crazy.
Скопировать
Кстати, хочу поблагодарить за вчерашнее.
Очень любезно с вашей стороны.
Может быть, даже слишком любезно.
By the way, I... I want to thank you for yesterday.
You were very nice to me.
Maybe even too nice.
Скопировать
Педро, ты и твои люди - с востока.
Санчо, ты со стороны склона.
А ты, амиго, поедешь со мной.
Pedro, you bring your men from the east.
Sancho, you move into the town from the top of the slope.
And you, amigo, you come with me.
Скопировать
Да ведь сейчас еще не поздно, я мог бы показать вам подлинный Париж.
Это с вашей стороны очень любезно, но вы знаете я выросла в Париже.
Да, верно.
Look, it's early. Why don't I show you the real Paris.
That's very kind of you. I live here. I was born in Paris.
I forgot.
Скопировать
- А вот еще одни!
- Вылезают со всех сторон, как крысы!
Похоже, они не знают друг друга.
- More of them!
- All over the place, like rats!
They act like they don't know each other.
Скопировать
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
Скопировать
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
Скопировать
Он одурачил вас всех.
На чьей вы стороне?
На его или на нашей?
He's made fools of both of you.
Whose side are you on?
His or ours?
Скопировать
Раскалывали наше сообщество, не исполняли обязанности.
Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.
Я была снисходительна.
Divided the community, failed in your duty.
You've made me punish you... and those whom you have won over.
I have been indulgent.
Скопировать
Он сделал это.
Зонтар направил спутник вдругую сторону от посредника.
Он скоро будет здесь.
He did it.
Zontar diverted the satellite from a vehicle.
He'll soon be here.
Скопировать
Это пещера в горах, примерно в шести милях отсюда.
Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы
В чем дело?
That cave is in the mountains about six miles from here.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment.
What's the matter?
Скопировать
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
Скопировать
Он разговаривал с вами о нем?
Нет..., но так как он очень богатый и незнатный... эти два аргумента на его стороне.
Если вы добавите к этому тот факт, что он глуп...портрет просто совершенен.
Did he talk you about him?
No... but since he's very rich and not noble... these are two things on his side.
If you add to these the fact that he's stupid... it gets perfect.
Скопировать
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Скопировать
Я так и знал .
Они стреляют с той стороны.
- Точно от границы.
I knew it.
They're shooting from that side.
- Exactly from the border line.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Полагаю, доктор Маккой и мистер Сулу в той стороне.
Благодарю.
Thank you, sir. And, sir,
I think you'll find Dr. McCoy and Mr. Sulu that way.
Thank you.
Скопировать
А я выслежу девочку.
Встретимся на другой стороне холма.
Хорошо. У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
I'll backtrack the girl.
I'll meet you around the other side of the hill. Good.
I got a personal grudge against that rabbit, Jim.
Скопировать
Я буду по полиции стрелять.
Тогда он поймет, что мы на его стороне.
- Почему нельзя?
I'll shoot at the police then!
Then he knows we are his friends.
- Why not?
Скопировать
- Что понимает?
Что мы на его стороне!
- Что вы тут делаете?
- Understood what?
That we are on his side!
- What are you doing?
Скопировать
Следующий поворот направо.
На самом деле, я сам направляюсь в ту сторону.
Я мог бы сам показать вам его, но думаю, вашей машине следует ещё остыть.
Take the next right. You can't miss it.
In fact, I'm going there myself.
I'd offer to show you, but I think you should let this cool down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сторонний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сторонний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
