Перевод "украшать" на английский

Русский
English
0 / 30
украшатьornament decorate beautify adorn
Произношение украшать

украшать – 30 результатов перевода

?
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
В первый раз о ней слышу.
?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
Never heard of it.
Скопировать
Но ты лишь навредишь себе, рассчитывая на брак.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
But you will only hurt yourself if you expect marriage.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
Скопировать
Красавчик, поможешь мне красить?
Или ты только собираешься стоять там и украшать собой помещение?
- Эй, тебя не Джо зовут?
Here, handsome, gonna help me paint?
Or are you just going to stand there and decorate the premises?
- Hey, your name Joe?
Скопировать
Такие камни находили 3000 лет назад на берегу Ахатеса. Отсюда название - агат.
Может, он украшал одежды великого жреца.
Очень красиво.
The Ancients found it 3,000 years ago on the banks of the Akhates hence the name agate.
This may have adorned the robes of a high priest.
It's magnificent.
Скопировать
ѕосв€щЄнные этого культа еды создали великолепную игру состо€щую из атрибутов, которые ¬ы только что видели.
—толы украшались, декорировались, а иногда и золотились.
—толовые приборы часто делались из серебра и использовались снова и снова без какой-либо стерилизации, которую мы принимаем как должное сейчас.
Initiates of this eating cult made great play of the trappings you have just seen.
Plates were decorated, painted, and sometimes gilded.
Eating utensils were often of silver and used time and again without the sterilization which you take for granted now.
Скопировать
Иди сюда.
Мы тут украшаем.
- Что ты сказал?
Come here.
- We're de... decorating the place. - Come here!
What did you say?
Скопировать
- Что ты сказал?
- Мы тут украшаем.
Ты прав, мой мальчик, сливы в этом году - одни черви.
What did you say?
- We're doing the decorating.
- You're right, my boy, quite right. The plume were nothing but worms this year.
Скопировать
- Взгляните.
Когда-то это украшало дворец короля. Да.
Очень мило.
- Look at this.
- It used to decorate a King's palace.
- Very nice.
Скопировать
Это была изумительная христианская пара. Да.
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
That Christian couple was sublime.
What you mean is: Religion enhances a woman. Yes, and I see nothing wrong in that.
Religion enhances love, but love enhances religion as well.
Скопировать
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились
Здесь лицо Энн еще сильнее искажено в агонии... от боли нанесенных ударов.
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
The stomach is marked in every direction by deep lines... very clear and distinct... more or less accented according to how hard the whip fell.
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
Скопировать
Придется расширить пещеру.
Дом на праздник украшайте
Фа-ля-ля-ля-ля Ля-ля-ля-ля
We're going to need a bigger cave.
# Deck the halls with boughs of holly #
# Fa-la-la-la-la La-la-la-la #
Скопировать
Ух ты!
Дом на праздник украшайте
Ха-ха.
[ Chip ] Who-oa !
[ Barking ] # Deck the halls with boughs of holly #
Ha-ha.
Скопировать
Так.
Теперь, мне нужно процедить картофель... закончить украшать блюдо с редиской и начать запекать рыбу.
Где рыба?
Okay.
Now, all I gotta do is drain the potatoes... finish my relish tray, and get my fish going.
Where's the fish?
Скопировать
Ты можешь наслаждаться природой.
- Ты украшаешь наши дороги...
- Фрейзер, я нашла ухо.
You can enjoy nature.
- You're beautifying our highways--
- Frasier, I found an ear.
Скопировать
Я только что нашёл изысканный японский дверной молоток.
Говорится, что он приносит мир и спокойствие в каждый дом, который украшает.
Я не видела приличных восточных молотков со времён китайского ресторана с чау-чау.
I just found the most exquisite Japanese doorknocker.
It's said to bring peace and tranquility to any home it adorns.
I haven't seen any decent Oriental knockers since Empress Chow's Shanghai Revue.
Скопировать
Ты не поешь!
Дом на праздник украшайте
Фa-ля-ля-ля-ля
You're not singing !
# Deck the halls with boughs of holly #
# Fa-la-la-la-la #
Скопировать
Магали стала журналисткой и написала:
"Картины Сезанна с бедными кварталами Эстака украшают дома богатых".
Мариус и Жанетта похоронены на кладбище в Эстаке, рядом с Деде и Моникой, Жюстеном и Каролиной и миллионами других рабочих, которым посвящен этот фильм.
Just like Justin said before
Reporter Magali writes:
On the wall of poor man's house in L`Estaque there remains drawing vestige of era of Caesar Marius and Jeannette live a peaceful life in L`Estaque friends around them are Monique, Caroline...
Скопировать
я не еврей так что...
Росс не украшает свою елку зубочистками но он не жалуется.
Плохой сон?
I'm not Jewish so...
Ross doesn't decorate his tree with floss but he's not complaining.
Bad dream?
Скопировать
Вместо неё стоит столб.
Не нужно ничего украшать.
Вся эта мишура сбивает с толку.
-No. Instead there's a pole.
Requires no decoration.
I find tinsel distracting.
Скопировать
А, да.. спросите у родителей...
Итак, вы хотите украшать страницы Blush.
Ну, я тоже хочу вернуть свой прежний зад, но, шансы невелики. Но знайте: сам факт того, что вы все здесь - предмет гордости.
Yeah, well, ask your parents.
So you want to grace the pages of Blush.
Well, I want my old ass back, but chances are that's not gonna happen, but remember, just the fact that you're here at all is something to be proud of.
Скопировать
Это - время быть веселым
Украшать залы ветвями остролиста
О, мой Бог!
'Tis the season to be jolly
Deck the halls with boughs of holly
Oh, my god!
Скопировать
Очень красиво.
Дженни его украшала сама.
Китайский квартал, он есть во многих городах, но здесь самый большой.
It's pretty nice, huh?
Yeah, Jeannie designed it herself.
Chinatown, Mom. A lot of different cities have Chinatowns, but this is the biggest one.
Скопировать
В твоем шкафчике.
Не знал, что моими портретами будут украшать шкафчики.
Ничего особенного.
Of me. In your locker.
I never knew I was locker-door material.
Well, just barely.
Скопировать
- Скажи ей:"Когда будет готов".
Мы всегда украшаем ее вместе, как одна семья. Не так ли, Джулия?
Мы не будем снова наряжать "это".
- When he's ready, tell her.
We always put the tree up as a family, don't we, Julie?
We're not putting that up again.
Скопировать
Я собираюсь отвезти его к Бёрнсам, чтобы Дебора и Роберт смогли завтра стать под ним мужем и женой.
А потом, когда они купят свой дом, я надеюсь, он будет украшать их сад.
У меня такая сентиментальная идея.
Wow. I'm gonna take it over to the Byrneses', and tomorrow Robert and Debra will meet beneath it to become man and wife.
And later, when they purchase a home, maybe it will grace their garden.
Well, that's my sappy, romantic idea.
Скопировать
Ни трещинки в коже.
Давайте украшать алтарь к церемонии.
Ладан зажжён.
Not a crack in the skin.
Let 's decorate the altar for the ceremony.
The incense is burnt.
Скопировать
-А вот и дух.
Украшать елку, сидеть на диване, делать гоголь-моголь...
Я всегда ненавидел Рождество.
- There's the spirit.
Decorate the tree, sit on the couch, make an eggnog...
I always hated Christmas.
Скопировать
это традиция:
украшать дома: на Рождество.
Омелой.
Christmas tradition...
I find... quite meaningful.
Mistletoe.
Скопировать
Да. В основном, я руковожу здесь.
Фрэнчи украшала кабинет.
Сразу видно.
- This is pretty much where I operate.
Frenchy decorated this place.
You can tell.
Скопировать
Еще никто не называл угон машин своим бизнесом.
Вор-наводчик со стажем тоже не украшает характеристики.
- Да уж. - Я хочу быть боссом. Ясно?
Hot-wiring cars, Rudy, does not qualify you as a small business.
"Chop-shop consultant" doesn't work on a resume.
I always wanted to be the boss of something, ya know?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов украшать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы украшать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение