Перевод "relocate" на русский
Произношение relocate (рилоукэйт) :
ɹɪləʊkˈeɪt
рилоукэйт транскрипция – 30 результатов перевода
OK.
And, I was thinking, maybe you and I should just... relocate.
- To London? Permanently?
Ясно.
И я подумал, может нам просто... переехать.
В Лондон?
Скопировать
I'm going to promote you.
It will requireyou and yourfamilyto relocate. Relocate?
Wait a minute!
- В самом деле? Нет. Я собираюсь повысить тебя.
Но это потребует смену места жительства.
Минуточку.
Скопировать
Besides, the movie theater's been closed for months now.
I'll sell the building and relocate to a smaller store.
- There has to be another way.
К тому же, кинотеатра закрылся уже несколько месяцев назад.
Я просто продаю здание и перемещаюсь в магазин поменьше.
-Должен быть другой путь.
Скопировать
Not until I say so.
Look, I'm sorry you didn't find your miracle cure, but we need to relocate.
Jesus Christ, don't you get it?
Нет, пока я этого не сказал.
Жаль что мы ничего не нашли, но нужно отправляться.
Ты что, еще не понял?
Скопировать
Because if we don't come to some sort of agreement, 'uman Zo... relocate you.
Relocate.
- Ta "relocate"? - Shesh?
Потому что, если мы не достигнем своего рода соглашения, Вас переселят.
Переместят.
Как "переместить"?
Скопировать
Listen, Bob.
Maybe I could relocate you, you know, for old times' sake.
I can't do that to my family.
Слушай, Боб.
Может, я смогу переселить тебя, по доброй памяти.
Нет, я не могу так поступить со своей семьёй.
Скопировать
who is going to make this happen?
It's going to take us at least a week to relocate the inhabitants of the ruins.
Which will give us time to build a makeshift runway and get the 302 through the gate and reassembled.
кто позволит этому произойти?
Ну, это займет у нас, по крайней мере неделю, чтобы переместить всех жителей руин.
Что даст нам время построить временную взлетно-посадочную полосу и переместить X-302 через врата и смонтировать его.
Скопировать
- I know.
We pay damages, erase memories, relocate your family.
Every time it gets harder.
Я знаю.
Мы возмещаем ущерб, стираем память, переселяем твою семью.
С каждым разом это всё сложнее.
Скопировать
- Why?
Because if we don't come to some sort of agreement, 'uman Zo... relocate you.
Relocate.
Почему?
Потому что, если мы не достигнем своего рода соглашения, Вас переселят.
Переместят.
Скопировать
Relocate.
- Ta "relocate"? - Shesh?
'Uman Ko Ka Cha Unas Ka No na. Away from your home.
Переместят.
Как "переместить"?
Далеко от вашего дома.
Скопировать
That's where the Heights is. Right there.
Hey, Bertha, you told us to relocate the weapons, but where do you want this thing?
My God.
Фaмилия:
Xэллopaн Имя:
Дэвид
Скопировать
So, with apologies, I'm going to grant him asylum.
Eventually, he'll want to relocate to Bajor.
If you pursue the matter with the provisional government, that's your business.
Так что, извините, я собираюсь предоставить ему убежище.
Да, он хочет переехать на Баджор.
Если вы продолжите дело с Временным Правительством, это ваше дело.
Скопировать
Well, nonetheless, you can't escape your demons just by leaving home.
Although writers do find new freedom when they relocate abroad.
Take Henry Miller.
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Хотя писатели находят новую свободу, когда они переехать за границу.
Возьмите Генри Миллера.
Скопировать
Maybe we'll meet up in college.
Sure, we could move back out here, relocate three times.
Anyway, Andrea, you're going to be off to some Ivy League school back east.
На этой неделе?
Сказать по правде... Вообще-то, у нас была... отмена,
- поэтому мы полностью свободны. - Да, точно! На прошлой неделе я снимал клип с Нэлли в Роли.
Скопировать
Certainly not!
We'll relocate them on one of our other islands, St Michael.
We're putting in an airstrip, hotels and a nine-hole golf course.
Конечно нет!
Мы переместим их на другой наш остров, Сент-Майкл.
Мы строим там аэропорт, много отелей и гольф клуб.
Скопировать
Ha!
I'm afraid you leave me no choice but to relocate you.
- Really?
Боюсь, у меня нет другого выбора.
Придется тебя немного побеспокоить.
- Правда?
Скопировать
When it's over, she's all yours.
Sealed file on relocate.
Your eyes only.
Когда всё закончится, она твоя.
Файл перемещения закрыт.
Ты в курсе.
Скопировать
It's probably the most expensive meal I ever had.
We had to relocate to Missouri.
Soon as I got there, I tried to join the Air Force but their recruiter was out to lunch.
Наверно самая дорогая еда в моей жизни.
Мы переехали в Миссури.
Как только там оказался, хотел вступить в ВВС но их вербовщик обедал.
Скопировать
Become a prisoner of war?
You can relocate anywhere if you can get off this globe.
Or you can go straight to hell for all I care.
Станешь военнопленным?
Ты можешь спрятаться где угодно, если сбежишь с этой планеты .
Или попадешь прямо в ад, за здорово живешь
Скопировать
But if I had to,
I could use the Earth Dragon Balls to relocate to some other planet, right?
Yes, but we should leave that as a last resort.
Но разве нельзя использовать
Драгонболлы Земли и перенести всех на другую планету?
Да, но это запасной вариант.
Скопировать
Environmental controls continue to fail.
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew.
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain-- Voyager's systems or the crew's morale.
Контроль окружающей среды продолжает отказывать.
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду.
Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды.
Скопировать
Hope you bust that evil law firm wide open.
- Why the rush to relocate?
- Well, let's see, there's...you.
Надеюсь, ты найдешь ту юридическую фирму с широко открытыми дверями.
- Ну, а почему такая спешка с переездом?
- Ну, давай посмотрим, потому что.. э... ТЫ.
Скопировать
The bad news is Neil will be taking over both branches and some of you will lose your jobs.
Those of you who are kept on will have to relocate to Swindon...
I know, I know.
Плохие новости - это то, что Нил берёт к себе наш филиал, и некоторые из вас потеряют свою работу.
Тем, кто не потеряет, придётся переехать в Свиндон...
Я знаю, я знаю.
Скопировать
That'll make 'em send out a repair guy.
Let's relocate.
Hey, Volodya!
Они высылают связиста.
Ладно, меняем позицию.
Эй, Володя!
Скопировать
-What else can you tell me?
-He didn't relocate.
A sniper who doesn't relocate isn't normal.
- Что ещё ты можешь сказать мне?
- Он не поменял позицию.
Снайпер, который не меняет свою позицию - ненормально.
Скопировать
-He didn't relocate.
A sniper who doesn't relocate isn't normal.
He was very good.
- Он не поменял позицию.
Снайпер, который не меняет свою позицию - ненормально.
Он был хорош.
Скопировать
I did tell you I had his ear, General.
Colonel Maybourne has full authorisation to relocate the Tollans immediately.
Of course he does.
Я говорил вам, что разговаривал с ним, Генерал.
Полковник Мейборн имеет полное право забрать Толланов немедленно.
Конечно он может.
Скопировать
Why are you always such a mess of it?
Shall we sell the house and relocate?
You like the big city be fun.
Касси, ты всё перепачкаешь! Неужели нельзя поаккуратнее?
! Девочки, девочки! Что, если мы продадим дом и уедем в другое место?
Просто соберём вещи и уедем! Вам должно понравиться в большом городе!
Скопировать
By any chance, is your rabbi giving a sermon on capital punishment?
No matter how deep our desire to witness the suffering of enemies we are commanded to relocate our humanity
Vengeance is not Jewish.
- Да, твой раввин случайно не держит проповедь о смертной казни? - Что? - Твой раввин не держит проповедь о смертной казни?
Неважно, как сильно Вам хочется увидеть страдания своих врагов, нам заповедано проявлять свою человечность.
Месть не для евреев.
Скопировать
-Quickly, Doctor.
Relocate the Tardis. -Hold on!
-There's somebody out there.
Перенаправь ТАРДИС.
- Подождите.
Там внутри кто-то есть. - Он в ловушке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relocate (рилоукэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relocate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилоукэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение