Перевод "Water flows water flows" на русский
Произношение Water flows water flows (yоте флоуз yоте флоуз) :
wˈɔːtə flˈəʊz wˈɔːtə flˈəʊz
yоте флоуз yоте флоуз транскрипция – 31 результат перевода
Come.
Water flows, water flows
Come with me. I want to show you something.
- Беовульф.
Идем...
идем со мной, я кое-что покажу
Скопировать
How are we supposed to find this thing if there is no writing?
All water flows towards it.
So?
Как мы думаем найти эту штуку, если здесь нет надписей?
Вся вода течет сюда.
Ну и?
Скопировать
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
Neighbors are like roof tiles: Water flows from one to another.
If things go well, I look after my friends.
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
Этот болван совсем зазнался!
Соседи - они как черепица на крыше, по которой течет вода.
Скопировать
It's a girl's?
The water flows into the bathtub at the rate of one liter per second.
The bathtub empties at the rate of one liter per four seconds.
Девчонка?
Вода наполняет бассейн со скоростью один литр в секунду.
И вытекает со скоростью один литр в четыре секунды.
Скопировать
The underground stream dropped into a network of caves.
Once they're filled... the water returns to its old level and the spring flows again.
How soon?
Подводный источник ушел вниз по сети пещер.
Когда эта сеть наполнится, уровень воды в источнике восстановится, - ...и ваш фонтан снова заработает.
- Через сколько дней?
Скопировать
If you took off a car's hand-brake, it'd roll UP-hill.
And water flows UP it.
That's as mad as what you told me about the loaves and fishes!
Если снять машину с ручника, она покатится вверх по холму.
И вода там течет вспять.
Безумная история, прямо как то, что ты рассказывал мне о хлебах и рыбах.
Скопировать
What does it mean when nature moves?
Water flows.
The wind stirs pines in the mountains.
Что значит природа в движении?
Вода течет.
Ветер качает ели в горах.
Скопировать
Really?
On one side, water flows to the Mediterranean, on the other to the North Sea.
I was born in the right place.
Правда?
Недалеко есть место, откуда воды по Роне текут к Средиземному морю, а по Рейну - к Северному морю.
Я родился в правильном месте.
Скопировать
Victor, you're like the air baloon.
Your life flows like running water.
And my runs like an old faucet.
Виктор, ты как воздушный шарик.
Твоя жизнь бежит как проточная вода.
А моя - течёт как старый кран.
Скопировать
This is my room?
Plenty of ventilation, water flows freely.
Nice!
Это моя комната?
А что, направление ветра со всех сторон.
Замечательно!
Скопировать
Impacts make craters on other worlds and about as often.
But when the air is thin when water rarely flows, when mountain building is feeble the ancient craters
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets.
На других планетах кратеры возникали ничуть не реже.
Но когда атмосфера разрежена, нет жидкой воды и активного горообразования, древние кратеры сохраняются.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
Скопировать
Recite the verse I taught you
Like water that descends from the skies and flows into seas offerings to all Gods, reach the Supreme
Like water that descends from the skies and flows into seas ...
Повторяй стих, которому я обучил тебя
Как вода, которая падает с небес и течет в море делаются подношения всем божествам, достигнет Верховного Бога
Как вода, которая падает с небес и течет в море ...
Скопировать
And what is it for?
Sit on this Margitka, and the water flows all the way to heaven.
Attention!
Для чего оно нужно?
Садишься на него, Маргитка, и вода льётся наверх прямо к небу.
Внимание!
Скопировать
What a wonderful tree
Even though it's dead, water still flows through it
Just like the sand at the bottom of our well
Могучее дерево.
Сухое, а внутри течет вода.
Как песок на дне колодца.
Скопировать
Like water that descends from the skies and flows into seas offerings to all Gods, reach the Supreme Deity
Like water that descends from the skies and flows into seas ...
Every living being finally merges with the Supreme Being
Как вода, которая падает с небес и течет в море делаются подношения всем божествам, достигнет Верховного Бога
Как вода, которая падает с небес и течет в море ...
Каждое живое существо наконец-то сливается с Верховным Божеством
Скопировать
Water here's water (bis)
Water here's water water that flows it's our chance water that laughs water that's life
Where is Kirikou?
Вода! Вот вода!
Вода! Вот вода! Вода, что течёт, это наше счастье.
Где Кирику?
Скопировать
- He is brilliant.
- The well must be placed slightly elevated, so surface water flows from the well.
- My hat is off to you.
- Да он гений.
- Колодец должен быть поставлен с небольшим наклоном, чтобы внешняя вода стекала с колодца.
- Снимаю перед вами шляпу.
Скопировать
Some of these caves reach all the way to Jerusalem.
They follow the trail of water that flows all the way to the Temple Mount.
Who else knows about this place?
Некоторые из этих пещер тянутся до Иерусалима.
Они идут вдоль водных потоков, которые текут к Храмовой горе.
Кто еще знает про это место?
Скопировать
There weren't any, far as we could tell.
This river flows out of Rawlins Dam, which is the water supply for the county.
Better get DWP out here, have 'em run some tests.
Их нет, насколько мы можем сказать.
Эта река вытекает из дамбы Роулинс, которая водоснабжает округ.
Пусть служба водных ресурсов придет, проведет пару тестов.
Скопировать
There are neither pipes nor water-tower here.
Here water flows from the mountains through special channels that lie under entire city.
The locals call these channels "ropes". So, there are these ropes under the English Embassy.
Вот, подобные канаты есть и под посольством.
Обслуживают их потомственные канатчики.
Обыкновенному человеку проникнуть туда и передвигаться без подготовки невозможно.
Скопировать
That ratio is set by the necessity for something that big to be able to swim effectively and quickly through this medium.
This shape reduces drag forces to a minimum and optimises the way water flows around the shark's body
It is the result of evolution, shaped by the laws of physics.
Данное отношение позволяет сушеству таких размеров свободно передвигаться в водной среде.
Эта форма сводит к минимуму силу сопротивления, улучшая обтекаемость акульего тела.
Она - результат эволюции, управляемой законами физики.
Скопировать
- That would be the air. When oxygen is cut off, what that does is prevent decay.
So, when water flows through it...
Water, which contains minerals.
Её изолируют от кислорода, чтобы предотвратить распад.
Поэтому, когда вода проходит через него...
Вода, содержащая минералы.
Скопировать
One of the most kind and gentle local priests said that Stanley was the only child in the neighborhood destined for Hell.
And why do you still trek to Italy, to pay good money to bathe in plain spring water that is not a drop
I'm not going to get into that debate with you, Stanley.
Один из самых добрых и вежливых местных священников говорил, что Стэнли единственный ребёнок в округе, кому суждено попасть в ад.
И почему ты всё ещё ездишь в Италию, чтобы платить хорошие деньги за купание в обычной весенней воде которая ни на каплю не целебнее чем вода, текущая в твоей собственной ванне?
Я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу, Стэнли.
Скопировать
I can't work out exactly where it is but it is about here.
That is the furthest as the crow flies and it is the furthest the water flows.
That is extremely good.
Я не могу назвать точное местоположение, но оно где-то здесь.
Это самая дальняя точка по прямой из тех, откуда течет вода.
Это чертовски хорошо
Скопировать
- "Mouth cock."
It opens the mouth, the Arctic water flows in.
- Mouth organ.
- "Ротовой член."
Он открывает рот, и арктическая вода втекает.
- Ротовой орган.
Скопировать
All right, so these are the water treatment pools.
This is the main vibrator to create an inertial wave so the water flows up instead of down, and...
That is where we are.
Итак, тут резервуары для очистки воды.
Тут главный генератор вибраций создает инерционный поток, чтоб вода шла вверх, а не вниз...
А вот тут мы.
Скопировать
I nagged him about it a lot.
Shallow water makes very loud noises, But when deep river flows, it makes no noise.
He told me that his heart thinks of me like the deep river.
Я долго его за это грызла.
Но Кан Чжэ сказал, что... мелководье очень шумит, но когда течет глубокая река, она беззвучна.
Его сердце думало обо мне, как о глубокой реке.
Скопировать
How'd you expect me to pay off my debts if you can't--
Before the water touches your land, it resides and flows on mine.
And as such, I can do with it as I fuckin' please.
КАК Я ВЕРНУ ВАМ ДОЛГИ, ЕСЛИ ВЬI НЕ ДАЕТЕ МНЕ...
ПРЕЖДЕ ЧЕМ КОСНУТЬСЯ ТВОЕЙ ЗЕМЛИ, ВОДА ТЕЧЕТ ПО МОЕЙ.
Я МОГУ ДЕЛАТЬ С НЕЙ ВСЕ ЧТО ЗАБЛАГОРАССУДИТСЯ.
Скопировать
Come.
Water flows, water flows
Come with me. I want to show you something.
- Беовульф.
Идем...
идем со мной, я кое-что покажу
Скопировать
Once with some aroused night
My lounge, that the fürdõszobában the water flows, I go in, I see it is washing it the lepedõjét.
In brief behugyurinatedin hisdream.
Чё-то ночью меня разбудило...
Слышу, вода в ванной льётся, захожу, он простыни стирает.
Ну, в общем обосса... обмочился он во сне.
Скопировать
- Last time I went by water.
Water flows, been a switch.
Wait, please!
Прошлый раз я выбралась по воде.
- Я не могу туда спуститься. - Вода вытекает. Проход есть.
Нет, стой... Пожалуйста, подожди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Water flows water flows (yоте флоуз yоте флоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Water flows water flows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоте флоуз yоте флоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение