Перевод "rented" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rented (рэнтид) :
ɹˈɛntɪd

рэнтид транскрипция – 30 результатов перевода

How does an unemployed girl with three roommates afford the Patchwork Denim Bowley Louis Vuitton bag?
It's rented. Bag Borrow or Steal? It's like Netflix for purses.
How can I not know about this?
Как безработная девушка с тремя соседками может позволить себе сумочку от Луи Вуиттона?
Может, напрокат взяла?
- Как мне узнать об этом?
Скопировать
No, you did good work and the other generous donors today don't worry, they will receive the news and photos of their 'goddaughter'.
Incidentally, if you like house, this was rented does that surprise you?
you have a right to know but thanks to you I met this young lady
Сразу грубости. Вы совершили великодушный поступок. Как и другие щедрые дарители сегодня.
Кстати, если тебе нравится дом, мы скоро съезжаем. Его сдают на день. Ну не делай такое лицо.
Ты имеешь право знать. Благодаря тебе я познакомился с мадемузель.
Скопировать
How do i look?
- We always look good in rented dress.
When will you announce the good news?
Как я выгляжу?
- Мы всегда хорошо выглядим в арендованной одежде.
Когда Вы объявите хорошие новости?
Скопировать
It must be his daughter.
She arrived to Frankfurt from Hanoi where she rented a car.
- I'm going there.
Должно быть, её отец.
Она прилетела из Ханоя во Франкфурт и там взяла машину напрокат.
- Я поеду туда.
Скопировать
Dress attire for this evening sneakers, or we classifying this as a shoe event?
We rented you a tux.
Oh, that's very ni--
Итак, что мне одеть этим вечером -- кроссовки или тут больше подойдут туфли?
Я арендовал для тебя смокинг. О, это круто...
Откуда ты узнал мой размер?
Скопировать
It's dated about a year ago. Any idea how it got there?
Someone who rented a speedboat must've left it there.
Uh-huh. Well, you can play innocent all you want.
Этот парень, Бирди Гетс, пристрелил кучу грабителей в метро.
Думаю пригласить его, когда пойду к тёще в гости!
Не, ну Нью-Йорк отличный город...
Скопировать
Well, it's gorgeous.
It ain't rented.
On the day of her decision deadline true to form, Miranda had argued both sides of the case.
- Шикарное.
- Оно не напрокат.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны.
Скопировать
Gareth always promised he'd look after me and Joe.
This house is rented.
- And he paid for it all.
Гарет обещал всегда заботиться о нас с Джо.
Этот дом сдаётся в аренду.
- И он за всё платил.
Скопировать
Truck and trailer.
Yeah, look' you guys got a call yesterday, I think, regarding a White van that you rented out.
We only rent big rigs.
Грузовики и прицепы.
Да, слушай, вам звонили вчера, я думаю, насчёт белого фургона, который вы сдали в аренду.
Мы сдаём в аренду только большие грузовики.
Скопировать
I'm trying to find a couple of my buddies.
I think they rented a truck from you yesterday.
-What name is it under?
Я пытаюсь найти пару своих приятелей...
Я думаю, вчера они взяли у вас грузовик напрокат.
-На какое имя он записан?
Скопировать
Just do it, Havers.
I've rented a cottage.
Lynley's suspicious enough as it is.
- Просто сделайте это, Хэйверс?
Привет Я сняла коттедж
Линли и так подозревает меня.
Скопировать
Sounds like a galloping pony, fuck, goddamn it!
What the heck, have you rented a room for a pony?
! Did he run away from poles?
Словно пони разбегался. Блядь, я ебу!
Что вы, сдали комнату пони?
С бегов утек?
Скопировать
-This is the one?
Hasn't been rented since.
Fuck.
-Это он? -Да.
С тех пор не сдавался.
Твою мать.
Скопировать
Mr. Barksdale is offering a plea of guilty... in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration of the following agreed-upon facts:
Trooper Robert Warren of the Newark barracks... effected a traffic stop on a rented Ford Taurus... traveling
That traffic stop resulted from information gleaned... from electronic surveillance of Mr. Barksdale and his nephew, D'Angelo Barksdale... by detectives assigned to a special detail... under the command of a city narcotics supervisor.
Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
Скопировать
Ask no questions.
You rented it.
- No, silly.
Без вопросов.
- Взяла на прокат?
- Нет, глупыш.
Скопировать
Just to eat.
You mean she just came here, rented the room locked it and left?
- Yes, and pays the rent every month.
И только, чтобы поесть.
Вы хотите сказать, что она приехала, сняла комнату, заперла ее и уехала?
- Да, и платила за нее каждый месяц.
Скопировать
No. You go and work as usual.
Can you really work in that room you rented?
I wish you'd let me see it and make it attractive.
Тебе нужно работать.
Ты ведь снял комнату.
Я хочу посмотреть, насколько она удобная.
Скопировать
You live outside of Brussels. It is not obvious.
- I rented something in town.
- Noted.
Мы так понимаем, вы живете за пределами Брюсселя.
- Но я снимаю комнату в городе.
- Понятно.
Скопировать
A job that I like. The museum.
I rented a room. With my money.
I start Monday.
Работа, которая мне нравится, в музее.
Я сняла комнату, на свои деньги.
Я выхожу на работу в понедельник.
Скопировать
No, I don't understand.
I've rented a small place but I'm going to leave.
Yes, I remember.
Нет, я не понимаю.
Я снял квартирку, но я, наверное, уеду.
Да-да, я его помню.
Скопировать
It was a big party.
Some hip artiste rented the whole place out.
Open bar, top-shelf booze, everybody off the A-Iist.
Ресторан "Лючио" 16 января, среда - Была большая вечеринка.
Какой-то модный художник снял весь ресторан.
Открытый бар, спиртное только высшего качества, гости - сливки общества.
Скопировать
SUNSHINE, WHAT ARE YOU DOING HERE?
YOU HAVEN'T RENTED OUT MY OLD ROOM YET, HAVE YOU?
NO.
Солнышко, что ты здесь делаешь?
Ты ведь еще не сдала мою комнату?
Нет...
Скопировать
WE'RE TRYING TO MAKE LINDSAY'S PARENTS FEEL AT HOME.
WELL, YOU SHOULD HAVE RENTED CASKETS.
I SAY WE GREET 'EM WEARING STRAP-ONS.
Мы стараемся, чтобы родители Линдси почувствовали себя как дома.
Вам надо было гробы напрокат взять.
Лучше поприветствовать их, надев страпоны.
Скопировать
That traffic stop resulted from information gleaned... from electronic surveillance of Mr. Barksdale and his nephew, D'Angelo Barksdale... by detectives assigned to a special detail... under the command of a city narcotics supervisor.
A search of the vehicle, rented from the Avis location at B.W.I.
In accepting this plea, Mr. Barksdale acknowledges his role in procuring... those drugs with the intent to dilute, package, and sell retail amounts of heroin....
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью смешивания, фасовки и продажи крупной партии героина...
Скопировать
Now, step aside.
My uncle only rented me this metal detector for the day.
- And the third...
Так что посторонись.
Мой дядя дал мне эту штуку только до вечера.
- "И третье...
Скопировать
Do you have a place?
I've just rented one, but it's barely furnished.
it's quite a mess.
У тебя есть дом?
Да, только что сняла квартиру, но мебели еще нет
Проходи. Только здесь такой беспорядок.
Скопировать
I still have one in my desk.
One day, to my misfortune, a certain petty official... rented the house next door.
He kept several hounds. They terrified me! My heart foresaw a misfortune.
Ужин был в замке.
Упрямый Протазий, не считаясь с запретами судьи,..
... вегоотсутствиесновазанялзамок и трапезную в нем, как говорят, устроил.
Скопировать
I never even heard of him.
Neither had I until he rented the place. But now I must get you inside, okay?
This $1 million each, though...
Я тоже, пока он не снял дом.
А сейчас я просто исполняю роль швейцара.
А что там с миллионом? ..
Скопировать
The setting is not exactly residential if you understand my meaning
It's the story of a house Not exactly a block of rented flats but how can I put it without shocking you
It was a house but a very well kept house
Дом, где начинается этот рассказ, нельзя вполне назвать жилым, если вы понимаете, к чему я клоню.
Это история одного дома, который в определенном смысле можно было бы назвать доходным, однако как бы мне точнее выразиться, при этом не шокируя вас?
Это был особняк, содержавшийся в образцовом порядке.
Скопировать
They're a little squashed, but they're fine.
Who rented Nathan's house?
I don't know.
Они немного помятые, но ничего страшного.
Кто арендовал дом Натана?
Не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rented (рэнтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rented для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэнтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение