Перевод "resign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение resign (ризайн) :
ɹɪzˈaɪn

ризайн транскрипция – 30 результатов перевода

Boy, a little for me.
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Мальчик, и мне немного.
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
Скопировать
- Knud's right.
A majority can move a vote against you and you must resign.
If you suspend Kemal you may win some votes.
- Кнуд прав.
Если большинство будут против, тебе придется уйти.
- Отстранив Кемаля, вы можете выиграть несколько голосов.
Скопировать
Who told you?
Of course he won't resign.
We expect him to win.
Кто вам сказал?
Конечно, он не уйдет в отставку.
Мы ожидаем, что он победит.
Скопировать
See you in the headlines!
Actually, sir, if it's all the same to you, I think I'll resign.
Bye, then.
Увидимся в заголовках новостей!
Если вы не против, сэр, я, пожалуй, уволюсь.
До встречи.
Скопировать
Look, if I had a mate like...
You resign, I resign.
That's absurd.
Знаете, если бы у меня были друг вроде...
Вы увольняетесь, я увольняюсь
Это же абсурд.
Скопировать
Natori My time on the throne is over
Then I must resign with you
Toto, thank you
Натори, кончилось моё время на троне.
Значит, я должен уйти в отставку вместе с Вами.
Тото, спасибо тебе.
Скопировать
Even if the graft case is prosecuted...
Yakushima doesn't even neccessarily need to resign from office.
What difference does it make?
Даже если взятка и будет наказана...
Якушиме даже не придется уйти в отставку.
Что это изменит?
Скопировать
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
An Upper House bill to transfer... monopoly rights to mega power CattyCo.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
Верхняя Палата обещает передать... монопольные права мега-корпорации Кэтти и Ко.
Скопировать
The Feline minority who supported the bill... asked the Minister to resign.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" asked the Minister to resign.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club"
Кошачье меньшинство, поддержавшее проект,... потребовало отставки министра.
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . потребовало отставки министра.
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . .
Скопировать
You know what, I'm going to have you spayed.
Go on, Manny, resign.
Again.
Знаешь что, надо будет тебя кастрировать.
Давай, Мэнни, уволься.
Опять.
Скопировать
- I am.
I resign.
- I've had enough, I'm going out.
- Точно.
Я увольняюсь.
- Хватит с меня, пойду на улицу.
Скопировать
The senator was involved with individuals who were unhappy with the way Stargate Command was being run.
They tried to force General Hammond to resign.
Colonel O'Neill connected Kinsey to their illegal activities and threatened to go public unless he got them to back off.
Сенатор был связан с людьми которые хотели нечестно захватить управление проектом "Звездные врата".
Они пробовали вынудить Генерала Хэммонд уйти в отставку.
Полковник Онилл собрал информацию о незаконных действиях Кинси и угрожал предать их гласности если он не заставит их отступить.
Скопировать
But...
I think I resign.
And... unfortunately...
Но...
Я думаю отказаться.
И... к сожелению...
Скопировать
He doesn't even have his orchestra anymore!
his music, but the county is reorganizing... and dad will not be part of the administration: he'll resign
I can't leave him.
У него больше нет даже его оркестра!
Его не увольняют, но там идёт реорганизация, и он уже... не будет руководителем. Он там не останется.
Я не могу бросить его.
Скопировать
You have one week to catch him, or else...
- I'll resign.
- For health reasons, of course.
У вас есть неделя чтобы поймать его, или...
- Я уйду в отставку.
- По состоянию здоровья, разумеется.
Скопировать
Since coming here, I have discovered I am Napoleon Bonaparte.
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
"PS. Forward all mail to Moscow. I intend to retreat there."
Прибыв сюда, я обнаружил, что я Наполеон Бонапарт."
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
"P.S. Прошу пересылать все письма в Москву, куда я намерен отступить."
Скопировать
and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors,
Edward the Third, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native
If not, what follows?
Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных —
Эдварда Третьего,— он предлагает Вернуть ему корону и страну, Поскольку он — природный их владыка.
А если нет,— что будет?
Скопировать
I decided.
If I have to tell a lie, I will resign.
I'll quit too.
Я все решил.
Если мне придется лгать, я уволюсь.
И я тоже.
Скопировать
I pushed the project.
Will you resign?
We're trying hard to fix Kiryu.
Я был инициатором проекта.
Вы уйдете в отставку?
Мы упорно трудимся, чтобы исправить Кирю.
Скопировать
She doesn't know anything.
I'll resign three months from now, run into you again.
"We met while I was investigating your husband's unfortunate demise."
Она ничего не знает.
Через 3 месяца я подам в отставку, чтобы случайно с тобой встретиться.
"Мы познакомились, когда я расследовал несчастную гибель вашего мужа ".
Скопировать
All we can do is ask for an armistice.
Let him resign.
The marshal's ready.
Нужно капитулировать.
- Рейно не капитулирует.
- Так пусть подаст в отставку.
Скопировать
Yes, I rather think it is.
Wonder if he's going to resign after the other night.
It's bloody typcal of Vanburgh to get that juicy story about Agatha in Downing St.
Да, кажется, он.
Интересно он подаст в отставку из-за той ночи?
Как это похоже на Вэнбура, раскрутить ту сочную историю про Агату на Даунинг-стрит!
Скопировать
In another age I would have had you horse-whipped and a styps in your club.
I've been forced to resign because of you and your kind! Gentlemen.
Prime Minister.
В прошлом веке я бы высек вас кнутом на пороге вашего клуба!
Меня вынуждают подать в отставку из-за вас и таких как вы !
Господа.
Скопировать
Of course.
In fact, if you'd like me to resign...
No, no.
Конечно.
Если хочешь, я могу отказаться от твоего дела.
Нет.
Скопировать
I'll try, Sergei Nikitich And if I fail
I'll resign
You will resign?
Попробую, Сергей Никитич. А не выйдет - уйду.
Подам в отставку
Так уж и подашь?
Скопировать
No one.
Did the cleaning women resign?
No. They only work evenings. Some days, we run out of toweling or toilet paper...
- Ни у кого.
Что, уборщицы уволились?
Нет, но они приходят вечером, а туалетная бумага и полотенца иногда заканчиваются днем.
Скопировать
With this incredible assignment, I entered another dimension: A universe of pure derision.
Fubuki expected me to resign.
By staying, I had called her bluff!
Новая должность превратила меня в неприкрытое посмешище.
Фубуки явно рассчитывала на мой уход.
Оставшись, я сыграла с ней дурную шутку.
Скопировать
I'd studied local business terms, taken many tests.
In Japan, to resign so soon meant losing face.
So how could I obey Mr. Saito's order?
Я изучила местные деловые термины, прошла массу тестов.
В Японии уволиться через месяц означало потерять уважение.
Но как мне выполнить приказ господина Сайто?
Скопировать
I can not accept the resignation of his best ofcira.
less before me, Withheld remaining salary and compensation My conclusion is that Congress asking me to resign
I hear they offered deiomiènu fee.
Бенедикт, я не могу принять отставку моего лучшего офицера.
Когда конгресс продвигает своих знакомых выше меня, задерживает моё жалованье и не возмещает издержки, я воспринимаю это как намёк со стороны конгресса на мою отставку, сэр Вашингтон.
Вероятно, они предложат частичную оплату.
Скопировать
Is Arnold Keep worth so much to the nation?
I resign as military governor And requirements of the military court to clear the name.
I beg you to reconsider.
стоит ли Арнольд судьбы целой нации?
Я отказываюсь от поста губернатора и требую суда для восстановления справедливости.
Умоляю тебя передумать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов resign (ризайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение