Перевод "resign" на русский
Произношение resign (ризайн) :
ɹɪzˈaɪn
ризайн транскрипция – 30 результатов перевода
Where is he now? Aunt, and that happened.
We must resign, aunt. - But how did you get it?
- Well ... I ...
Тетя, да он рядом, он здесь!
Где ты достал его?
Что с Пако, что с моим пако?
Скопировать
Watch what you play.
Here you will resign.
Next you will have to himself.
Смотрите, что играете!
Здесь тебе выходить.
Дальше уже сам.
Скопировать
Looks like you're right.
I resign.
Thank you for a very enjoyable game.
Похоже, ты прав.
Я сдаюсь.
Спасибо за очень приятную игру.
Скопировать
Sometimes, in my dreams, I've resigned my job.
Why did you resign your job?
In your dream.
Иногда мне снится, что я уволился.
Почему Вы уволились?
Во сне.
Скопировать
Stop!
We have to resign ourselves.
We can't face them.
Стойте!
Мы должны сдаться.
Мы не можем им противостоять.
Скопировать
- No. I would have been ashamed to wear it.
- Did you resign in 1935?
- Yes, sir.
- Нет, мне было бы стыдно.
- Вы ушли из судей в 1935 году?
- Да.
Скопировать
But you can't fight front and rear.
Win or lose, tomorrow I intend to resign.
Because of the newspapers?
Но когда нападают и с фронта и с тыла...
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Из-за газетчиков?
Скопировать
Everything you've done proves it.
And I say that a man has the right to resign only if he's wrong.
Not if he's right.
И знаете, как это сделать.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
А не когда прав.
Скопировать
Where are you taking me?
Principal, if this goes on, you may have to resign.
Resign?
Почему вы пришли ко мне?
Директор, если все так и продолжится, Вам, вероятно, придется идти в отставку.
В отставку?
Скопировать
Principal, if this goes on, you may have to resign.
Resign?
MOTEL SHARON
Директор, если все так и продолжится, Вам, вероятно, придется идти в отставку.
В отставку?
МОТЕЛЬ ШЭРОН
Скопировать
That's what choked her up.
If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Miss Dickinson, you know I can't get along without you.
Зачем вы их привели? Это ее добило.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Вы же знаете, без вас мне крышка.
Скопировать
We all change for the worse.
I'm ready to resign if -
That would be too easy.
Все мы меняемся к худшему.
Я готов подать в отставку.
Это просто.
Скопировать
And then you let them get away with everything!
I'm gonna resign my commission!
Goddammit, Hot Lips, resign your goddamn commission.
Вы вы им всё прощаете.
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
Черт, Губки, подавайте в отставку.
Скопировать
And if you don't turn them over to the MP this minute, I... I'm gonna resign my commission!
Goddammit, Hot Lips, resign your goddamn commission.
My commission!
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
Черт, Губки, подавайте в отставку.
Моя должность.
Скопировать
Calm down, we won't get anywhere that way.
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the
Hurry, we should take this woman home!
Успокойтесь, мы ничего не добьёмся таким образом.
Вы должны подчиниться тому, что неизбежно... Нет никого и ничего, кто мог бы справиться с могуществом тёмных сил.
Скорее, мы должны отвести эту женщину домой!
Скопировать
And now, gentlemen, if you'll both excuse me, I have another meeting.
I won't resign, if that's what you want.
Of course not.
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
Я хочу оставить пост главы ракетной группы.
Конечно нет!
Скопировать
Why prematurely?
Why did you resign?
It's difficult.
Почему? Почему преждевременно?
Почему вы подали в отставку?
- Это сложно.
Скопировать
But nobody've been there.
It has to resig n this time.
Will you miss us?
Но там никого еще не было.
На этот раз ей придется покориться.
Вы будете скучать?
Скопировать
Thanks.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Спасибо.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
Скопировать
They've already found the culprits...
We must resign ourselves.
What else can we do... but hope that poor pharmacist goes to hell for leading his double life.
Преступников уже нашли.
Наше дело - отстраниться.
Что еще мы можем. Надеюсь, бедный аптекарь будет гореть в аду за свою двойную жизнь.
Скопировать
Kill!
- Why did you resign? - Do you know who you are?
A fool.
Давай!
- Почему ты подал в отставку?
- Знаешь, кто ты такой?
Скопировать
- It's you or me.
- Why don't you resign?
(Laughs) You're very good!
Это ты или я.
Почему ты не подал в отставку?
Ты очень хорош!
Скопировать
One minute, thirty-five seconds.
- Why did you resign?
- I didn't accept.
Одна минута, тридцать пять секунд.
- Почему вы ушли в отставку?
- Я не согласился.
Скопировать
- 47, 46...
- Why resign? Tell me!
- 45, 44...
- Почему в отставку?
- .. 45, 44...
- Скажи мне!
Скопировать
Oh, come along, boy!
Why did you resign?
From what, sir?
О, ну же, мальчик!
Почему ты подал в отставку?
Откуда, сэр?
Скопировать
Now, my boy, you know perfectly well what I'm talking about.
- Why did you resign?
- I can't tell you.
Ну, мой мальчик, ты же отлично знаешь, о чем я говорю.
- Почему ты подал в отставку?
- Я могу сказать вам.
Скопировать
TOP, STATE SECRET!
WHY, WHY, WHY DID YOU RESIGN?
NOOO!
Совершенно секретно, государственная тайна!
Почему, почему, почему ты подал в отставку?
Неееет!
Скопировать
That's it, boy. Tell me, boy.
Tell me, boy, why... did... you... resign, boy?
Tell me, son.
Вот так, мальчик.
Скажи мне, мальчик, Почему... ты... подал... в отставку, мальчик?
Скажи мне, сынок.
Скопировать
Why?
Why did I resign?
Why did you resign?
Почему?
Почему я подал в отставку?
Почему ты подал в отставку?
Скопировать
Why did I resign?
Why did you resign?
- For peace.
Почему я подал в отставку?
Почему ты подал в отставку?
- Ради умиротворения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов resign (ризайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
