Перевод "retrospect" на русский
retrospect
→
ретроспективный
Произношение retrospect (рэтроспэкт) :
ɹˈɛtɹəspˌɛkt
рэтроспэкт транскрипция – 30 результатов перевода
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
Скопировать
oh, good heavens, bothered to come
such wine in Bavaria just have such taste you had better taste once this wine lets the person enjoy in retrospect
the flower a little money can compensate your energy not, thank
Вот чёрт, у нас неприятности.
Пиво придумали хорошие люди. Это лучше, чем гамбургер или паста.
Не отказывайся, тебе могут понадобиться силы. Нет, спасибо.
Скопировать
A butterfly flaps its wings in Tibet, a car gets a flat in Toronto, a guy gets a blow job in Bangkok.
All subject to the linkages of cause and effect, even if comprehensible only in retrospect.
Look who's here.
Бабочка машет крыльями в Тибете, прокол у машины в Торонто, у парня оральный секс в Бангкоке. Все связано.
У всего есть причина и следствие. Даже у вполне понятных событий.
Клэр, посмотри кто у нас.
Скопировать
Only I really couldn't bring myself to face the girl... so I thought I'd just tell her dad.
An incredibly stupid idea in retrospect.
So I get right to the moment where I was going to admit it... and I blame it on Eddie Givens... this kid who'd been killed in a car wreck earlier in the year.
Я не мог себя посмотреть в глаза девушке, поэтому решил сказать всё её отцу.
Если подумать, непостижимо тупая идея.
И вот, я дошёл прямо до того момента, когда должен был признаться в этом и всё свалил на Эдди Гивенса, который погиб в автокатастрофе в том же году. Во всём обвинил мёртвого парня.
Скопировать
Come on.
But in retrospect, I'd rather have been a poet or a farmer.
Okay.
Пойдем.
Но ретроспективно, я лучше стал бы поэтом или фермером.
Хорошо.
Скопировать
From what I understand, you saved thousands of lives.
In retrospect, I don't know how.
The military had everything they needed, but the civilian hospitals?
Как я понимаю, вы спасли тысячи жизней.
Оглядываясь назад, я не понимаю, как.
Военные имели всё, что им надо, но гражданские госпитали...
Скопировать
Our dates were sick and we went stag!
In retrospect, yes, we should've canceled the horse-drawn carriage, but hindsight is 20/20.
(door opening)
Наши дамы заболели и мы пошли холостяцкой компанией!
Оглядываясь назад скажу, что от конного экипажа всё-таки стоило отказаться, но задним умом все крепки.
- Привет, Роз.
Скопировать
Now, Ted, like my old granddaddy used to always say,
"The less a man makes declarative statements, "the less apt he is to look foolish in retrospect."
- That's quite brilliant, sir.
Ты прав. Как говаривал мой дед, ..
...чем меньше не обдуманных поступков, тем меньше вероятность выглядеть глупым.
- Блестящее изречение, сэр.
Скопировать
Camille said that it's important to love the sinner but hate the sin, so that, uh... you're allowed to feel the desire but not act on that desire.
-Well, in heteros... in retrospect, sorry,
I've come to think that there's a lot of room for multiplicity in God's creation.
Камилла сказала: важно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть позволительно ощущать желание, но... действовать на основе этого желания нельзя.
- Ну, в общем, если рассматривать это в ретроспективе...
Я пришла к выводу, что Господь дал своим детям много возможностей для разнообразия.
Скопировать
And you had such a good relationship.
In retrospect, I wonder how good it was.
I hadn't seen him since last spring.
А вы ведь так хорошо ладили.
Сейчас мне так уже не кажется.
Я последний раз видел его весной.
Скопировать
ln those books are many of the things you need!
Master them, and retrospect!
I leave you, wild fool!
В этих книгах есть множество вещей, необходимых тебе.
Овладевай ими и думай о прошлом!
Я оставляю тебя, дикий дурак!
Скопировать
Why?
In retrospect, I made some bad choices after high school.
- We gotta get going.
Почему?
Если вспомнить, после окончания школы я сделал неверный выбор.
-Нам пора идти.
Скопировать
- You Belgian!
Sometimes, what seems like an impossible encounter, random, wholly arbitrary, may, in retrospect, turn
"Cafe tales" then again, I may just be bullshitting you.
- Эй,Бельгиец!
Эта встреча мне показалась совершенно невозможной, случайной, бессмысленной, как нечто, уготовленное судьбой,
но, может, я напрасно компостирую вам мозги...
Скопировать
I'll give you a check for the end of the month, take it and get the fuck out of my life.
In retrospect, it might have been better had he jumped.
I wouldn't have had to deal with the envelope that morning.
Но я выдам тебе чек на конец месяца. На, и отвали от меня.
- Задним числом, было бы лучше, чтобы он прыгнул.
Я бы тогда не получил утром этот конверт.
Скопировать
- You called your boss a fool? - I did.
That was risky in retrospect.
- Oh, my God.
- Ты назвал своего босса глупцом?
- Да. В ретроспективе это было рисковано, но я все равно получил работу.
- Боже!
Скопировать
I'm just glad you love me at all.
In retrospect, I guess I may have come on a little strong.
But the experience taught me a Iot.
Я рад, что ты меня просто любишь.
Вспоминая об этом, я думаю, что был слишком мягким.
Эта история многому научила меня.
Скопировать
It wasn't right, I just wanted to take a picture...
Sometimes, what seems like an impossible encounter, random, wholly arbitrary, may, in retrospect, turn
Have you all lost it? !
- Это нехорошо, я только хотел сфотографировать тебя. - Хва-а-тит!
- Эта случайная встреча показалась мне совершенно невозможной, как нечто, уготовленное судьбой,
- Вы, что, с ума сошли?
Скопировать
I was just kind of the window dressing.
It all made sense in retrospect ... but I can't tell you what it did for my self-esteem.
Yeah. It seems really damaged.
Использовали как прикрытие.
В общем, прошло неплохо, но самоуважения мне не прибавило.
Да, потом не отмоешься.
Скопировать
- And third, I was wrong.
In retrospect, I would never do it again.
Well, we have the information, Lori.
– И в-третьих, я была не права.
Оглядываясь в прошлое, я бы никогда так не поступила.
Информация у нас, Лори.
Скопировать
The industry's turned to suing individuals, hundreds of individuals ultimately thousands, now tens of thousands of individuals for downloading music without permission.
Existing players are trying to make certain things happen that in retrospect will seem kind of barbaric
If you're talking about the distribution of cultural material, of music and cinema, well there is a long history of whatever the incumbent industry happens to be, resisting whatever new technology provides.
Индустрия начала подавать в суд на физических лиц, на сотни людей, в конце концов - на тысячи, а сейчас на десятки тысяч лиц за скачивание музыки без разрешения.
Сегодняшние деятели пытаются совершать такое, что в будещем будет казаться сродни варварству.
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
Скопировать
In life, sometimes...
Sometimes we make choices, and in retrospect, we realize the choice wasn't the right choice.
Not a bad choice, not a good choice, just not the correct choice for the people who are involved.
Порой бывает...
Порой мы выбираем и только задним числом понимаем, что выбор был неправильный.
Не плохой и не хороший, просто неправильный конкретно для этих людей.
Скопировать
My doom-proof platinum vest absorbed most of the radiation.
In retrospect, I wish I'd been wearing doom-proof pants, but you know us nudists.
- Now give me the time code!
Мой адсконепроницаемый платиновый костюм поглотил основную часть радиации
Глядя в прошлое, я бы хотел ещё и адсконепроницаемые штаны, Но вы знаете нас нудистов!
- А теперь давай мне код!
Скопировать
And then Uncle Marshall got an idea.
It was not one he was proud of in retrospect, but desperate times...
Oh, no.
И тут у дяди Маршалла появилась идея.
Это была не та идея, которой он гордился в будущем, но он был в отчаянии...
О, нет.
Скопировать
I didn't tell her that.
In retrospect, maybe not the best approach.
Right, I'm the asshole... again.
Но тут я промолчал.
Может не стоило так в свете последних событий.
Ну да, опять я мудак.
Скопировать
And you guys doped me up. And you know what ?
In retrospect, what happened to me really sucked.
I was young and beautiful and in love.
и вы дали обезболивающее и знаешь, что?
и взглянув в прошлое, то что со мной случилось, действительно всё было дерьмово
Я была молода, красива, влюблена.
Скопировать
It's all right.
In retrospect, it's possible I wasn't entirely faultless.
What?
Все в порядке.
В ретроспективе, возможно, я не совсем безупречен.
Что?
Скопировать
Look, Edie.
In retrospect, yes, we didn't think.
We didn't handle this the way mature adults should have.
Слушай, Иди.
Оглядываясь назад, я готов согласиться. Мы не подумали.
Мы действовали не так, как подобает взрослым людям.
Скопировать
Kidnapping.
Your Honour, yes, in retrospect, the plan was a little bit rash,
- not entirely well thought out...
Похищения.
Ваша честь, можно сказать, что план был безрассудным,
- не продуманным...
Скопировать
I agonized about whether or not to have the baby.
And in retrospect, I can't imagine not, you know?
But I promised myself that Richard would never, ever find out.
Я с трудом решилась не отказываться от ребёнка.
И, оглядываясь в прошлое, я не представляю себе другого варианта, понимаете?
Но я пообещала себе, что Ричард никогда в жизни об этом не узнает.
Скопировать
Yes, which is fine.
And pretty cool in retrospect.
But it's not that she was in band.
Да, это прекрасно.
И довольно здорово в ретроспективе.
Но не то, что она была в группе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retrospect (рэтроспэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retrospect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэтроспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
