Перевод "preparations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение preparations (прэпэрэйшенз) :
pɹˌɛpəɹˈeɪʃənz

прэпэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Put yourself in his way.
How are your preparations going?
We are recruiting more german mercenaries. But everything is going well.
Будь у него на виду.
Как идут ваши приготовления?
Нам нужно больше немецких наемников, но в целом все идет хорошо.
Скопировать
DRILLING The chromatin solution is ready.
Then our preparations are complete.
What are you doing?
Хроматиновый раствор готов.
Значит, подготовка завершена.
А что вы вообще делаете?
Скопировать
What are you doing?
Preparations for what?
This is the Final Experiment.
А что вы вообще делаете?
Какие приготовления?
Это Заключительный Эксперимент.
Скопировать
- Majesty?
How are the preparations for the coronation?
They're going well, majesty.
- Ваше Величество?
Как идут приготовления к коронации?
Хорошо, Ваше Величество.
Скопировать
-Anxiety!
Speaking of which, she said that he hasn't be helping with the wedding preparations at all.
The songs to be used during the reception, the seating arrangements, he left it all to Eri.
- Беспокойства!
что никто не помогает ей с подготовкой к свадьбе.
он все оставил на Эри.
Скопировать
that's why there's no such thing as overdoing it.
Wouldn't it make her happier if... you helped out with the preparations a bit more?
I guess so.
так что тут просто неуместен термин как "перестараться".
что ее больше осчастливило бы то... если бы ты больше помогал с приготовлениями?
Может быть.
Скопировать
I trust Your Majesty enjoyed hunting today.
How are the preparations going?
Very well. Both your army and fleet are assembling. Stores and provisions are being laid in.
- Надеюсь, ваше величество сегодня хорошо поохотился.
- Как идут приготовления?
- Успешно, идет сбор вашей армии и флота, готовятся вооружение и провиант, через несколько недель вы сможете начать войну.
Скопировать
An officer will call at the hour of the snake
Have your preparations made
Withdraw
За тобой зайдут в час змеи.
Будь готов.
Можете идти.
Скопировать
One of us stays here and uses the Asgard scanner to direct the others away from any guards or patrols.
First I must complete my preparations for departure.
OK.
Тогда один из нас остается здесь и использует сканер Асгарда для того чтобы указать остальным путь, свободный от охраны и патрулей.
Сначала я должен закончить свои приготовления к отбытию.
Хорошо.
Скопировать
Eli!
Tell the drivers to make their final preparations.
Then kill the women.
Илай.
Скажи водителям сделать заключительные подготовки.
Потом убей женщин.
Скопировать
- Tom?
- Our preparations are completed, sir.
Good.
- Том?
- Наши приготовления завершены , сэр.
Хорошо.
Скопировать
Very good, Mr. Bracegirdle.
Make our own preparations.
General, I would deem it a favour if you would allow one of my- officers to accompany you ashore to send back regular reports.
ќчень хорошо, мистер Ѕрэйсгедл.
"аймитесь нашими приготовлени€ми.
√енерал, € бы хотел попросить об одолжении,- позвольте одному из моих офицеров сопровождать вас на берегу, чтобы присылать регул€рные донесени€.
Скопировать
We've had another very successful year.
So after all that hard work it's time to start preparations for next Christmas.
What in the name of Sam Hill is that?
Позади ещё один очень удачный год.
Все потрудились на славу, ...и пришла пора готовиться к следующему Рождеству!
А это ещё что за наваждение?
Скопировать
Show this pass. Do New York is 4-5 hours riding.
I guess will work better than others preparations.
Will you even be time to capture Washington?
Вот пропуск, до Нью-Йорка шесть часов езды.
Думаю этот пропуск надежнее остальных приготовлений.
Кто знает, успеем ли мы захватить Вашингтона.
Скопировать
What do you expect me to tell them?
- The government has to make preparations.
You have a theory.
- Что вы полагаете, я им скажу?
- Правительство должно сделать превентивные шаги.
- У вас есть только теория.
Скопировать
Yes I confess that better would have been a coward if it meant mother to see him once.
Ready preparations?
If a party to do, to do it right.
Но, знаешь, иногда мне так хочется, чтобы он был трусом, ведь тогда он бы снова был рядом с нами.
Пишешь приглашения?
Мы устраиваем прием, значит, нужно все сделать как следует.
Скопировать
- Thank you.
Now I'm sorry, but we're very busy with preparations for your event, so I'm gonna have to hang up now
Goodbye, Mother.
- Спасибо.
А теперь извини, но мы очень заняты подготовкой вашего мероприятия, так что, сейчас я повешаю трубку.
До свидания, мама.
Скопировать
I won't risk it
Make all the preparations for the signal flash and I'll go to explore
You know - I haven't slept for 48 hours
РИСКОВАТЬ НЕ БУДУ
Приготовьте все для сигнальной вспышки, я пойду на разведку
Ты знаешь, я не спал уже двое суток
Скопировать
Cool it in the stream.
With such complete preparations, this time we cannot fail.
And if our fighting tribesmen could be joined... by some of your master's soldiers...
Охлади его в ручье.
С такой тщательной подготовкой мы на этот раз не допустим провала.
А если бы к нашим сражающимся племенам могли бы присоединиться... хотя бы немного ваших солдат...
Скопировать
That'll put paid to any ambitions she has to be Empress.
The preparations for the banquet are under way, Maximus.
You will have to play as you have never played before.
Это плата за посягательство на место императрицы.
Полным ходом идет приготовление к банкету, Максимус.
Ты сыграешь так, как никогда до этого не играл.
Скопировать
Course for Kembel has now been computed.
Has all preparations for take-off being made?
They have.
Курс на Кембел рассчитан.
Сделаны ли все приготовления к отлету?
Да, сделаны.
Скопировать
- Monstruous.
The necessary preparations...
The preparations for my immediate departure. Are made.
-Ужасно.
-Аме -Необходимые приготовления...
- Приготовления для моего немедленного отбытия...
Скопировать
Your attention, please.
Make the final preparations.
Heart.
Всем внимание.
Прошу полную готовность.
Сердце.
Скопировать
What's that got to do with it?
They're probably making final preparations for the invasion.
Yes, well, they still need guards out here.
Что здесь творится?
Они, вероятно, делают последние приготовления к вторжению.
Да, ну, они все равно нуждаются здесь в охране.
Скопировать
It sounds like savages.
Proceed with the preparations for ejection.
Commit the body to space burial.
Звук, будто это дикари.
Возобновите подготовления к выбрасыванию.
Приготовьте тело к похоронам.
Скопировать
The envious Lyduschka knows about old Scarpinelli's swindle, and she's worried for Balduin.
Preparations for hunting, at Count Schwartzenberg's castle.
Countess Margit and her cousin, Baron Waldis-Schwartzenberg, lose their way.
Завистливая Людочка, знает все о коварстве старого Скапинелли и боится за Балдуина
Подготовка к охоте, в Замке Графа Шварценберга.
Графиня Маргит и ее двоюродный брат, Барон Валдис Шварценберг заблудились.
Скопировать
Prepared?
A samurai's preparations go on even while they are sleeping.
Come at me at any time.
Готов?
Самурай готов к битве даже во сне.
Нападайте. В любое время.
Скопировать
final third of the Hour of the Tiger.
Sagarimatsu 142)}...preparations had already been made in order to attack Miyamoto Musashi.
I will not die...
последняя треть часа Тигра.
у склонившейся сосны у склонившейся сосны чтобы напасть на Миямото Мусаси
Мне нельзя умирать...
Скопировать
Indeed, with the imminent disaster of going to prison, you must be overwhelmed with anxiety.
Are the marriage preparations getting on smoothly?
As long as you don't be a hindrance. I will.
когда Вас посадят. есть из-за чего переживать.
Подготовка к свадьбе идет хорошо? пока Вы не вмешиваетесь.
Но я вмешаюсь.
Скопировать
Please go in first, Your Majesty.
It has already been announced that we're entering the third stage for war preparations.
What?
Сначала зайдите внутрь. что это?
Уровень безопасности достиг третьего уровня.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preparations (прэпэрэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preparations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэпэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение