Перевод "preparations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение preparations (прэпэрэйшенз) :
pɹˌɛpəɹˈeɪʃənz

прэпэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter Kimball and Kaminsky aboard already in hibernation, after four months of training on their own.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Скопировать
But this year only one thing interested me: my art gallery.
And since all preparations had been completed, all I could do was wait.
Having nothing to do for the first time in 10 years, I undertook to really do nothing.
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
Всё остальное уходило в сторону, стадия подготовки уже началась, мне оставалось только ждать.
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Скопировать
We'll give you every cooperation.
Start making preparations, Mr. Sandoval.
We'll begin transporting your people aboard as soon as more of our crew checks in.
Мы окажем содействие.
Начинайте сборы, мистер Сандовал.
Мы начнем поднимать ваших людей на борт как только объявится наш экипаж.
Скопировать
- Tomorrow, Fanez.
Make the preparations. Go.
Close the gates!
-Завтра, Фаньес.
Иди прикрой отступление.
Закройте ворота!
Скопировать
We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
We therefore grant you ten Earth time periods known as minutes to make preparations.
Might be interesting to see what they look like if I can locate where that voice is coming from.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Мы выделяем вам 10 земных отрезков времени, называемых минутами, чтобы приготовиться.
Интересно взглянуть, как они выглядят, если бы я мог определить источник голоса.
Скопировать
What's that got to do with it?
They're probably making final preparations for the invasion.
Yes, well, they still need guards out here.
Что здесь творится?
Они, вероятно, делают последние приготовления к вторжению.
Да, ну, они все равно нуждаются здесь в охране.
Скопировать
Not at all!
The bride had problems with her appendix before and after all these wedding preparations...
The notion of "shirking" may be inappropriate but doesn't it give the impression, that she's lost all interest in the wedding?
Ничего подобного!
У невесты и раньше были проблемы с аппендиксом, а от всех этих приготовлений...
Может быть, слово "увиливает" не совсем подходит, но не создаётся ли впечатление, что она потеряла всякий интерес к свадьбе?
Скопировать
I want to give you a wedding gift.
I am here only for preparations.
I decided to bring you a gift in advance.
Хочу сделать тебе подарок на свадьбу.
Но я к ней только готовлюсь.
Я решил сделать подарок заранее.
Скопировать
We have to fightAkashi, right?
I'll startmaking preparations.
Me too.
Значит нам придётся сражаться с Акаси?
Я начну делать приготовления.
Я тоже.
Скопировать
We'll crush him!
Tell the office to begin preparations.
Boss, Mr. Makihara is watching a movie atthe Chuo Theater.
Мы их сотрём в порошок!
Передай в офис, чтобы начали подготовку.
Босс, г-н Макихара смотрит кино в кинотеатре Чуо.
Скопировать
It sounds like savages.
Proceed with the preparations for ejection.
Commit the body to space burial.
Звук, будто это дикари.
Возобновите подготовления к выбрасыванию.
Приготовьте тело к похоронам.
Скопировать
I had much bigger concerns. I had to organize a meeting with my antique collector, who was also a likely backer for the gallery I wanted to open.
preparations for all this went surprisingly quickly.
What do you think?
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить всё для моей галереи, которую я хочу открыть в следующем году.
Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
Она тебе нравится?
Скопировать
I was quiet, and then it turned out perfect!
Our preparations for the shoot had been so thorough, that when the boys came in and put the headphones
Even Teele cried again with tears.
Я замолчал. Смотри-ка, другое депо!
Наша ПОДГОТОВКЕ К съемкам И ВО время НИХ была ТЗК ОСНОВЗТЭПЬНЗ, ЧТО КОГДЗ парни пришли В ЗЗП, надели на ГОЛОВУ НЗУШНИКИ И НЗЧЗПИ говорить,
И даже Теэпе сумела ВЫЖЗТЬ ИЗ себя ППЗЧ СО СПЭЗЗМИ.
Скопировать
She didn't say it in so many words...
I didn't think it was so serious, but then I remembered that I'd left the laboratory preparations
in the fridge, having explained to her their effect.
Она дала понять, не сказала так прямо.
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты.
Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
Скопировать
Rate of drift: Three knots.
Ground level preparations completed?
The area will be cordoned off as soon as it lands.
Скорость смещения - три узла.
Основные пункты приготовлений завершены?
Местность будет перекрыта, как только они приземлятся.
Скопировать
Mr. Sandoval, within the hour, I've received orders from Starfleet Command to evacuate all personnel from this colony.
Naturally, you'll inform your people to begin preparations.
We will have accommodations for you aboard the Enterprise. No.
Мистер Сандовал, в течение последнего часа я получил приказ от Звездного командования эвакуировать всех жителей этой колонии.
Проинформируйте людей, чтобы начали собираться.
Мы устроим вас на борту "Энтерпрайза".
Скопировать
Naturally it was kept quiet, but since then we have virtually been a leaderless society.
Unfortunately, preparations for a successor have never been clear.
In short, we have been in the throes of a major crisis.
Естественно, это держалось в тайне, и с тех пор мы в сущности были обществом без вождя.
К сожалению, приготовления для преемника никогда не были достаточно понятны.
Короче говоря, мы оказались в глубоком кризисе.
Скопировать
We were invited.
Have there been no preparations?
Everything has been taken care of.
Нас пригласили.
Неужели здесь не было никакой подготовки?
Обо всём уже позаботились.
Скопировать
I must be off.
I have to see how the concert preparations are going.
They seem to be doing all right now, judging by the noise.
Ой, я должен уйти.
Нужно взглянуть, как идёт подготовка к концерту.
Похоже, всё в порядке, судя по шуму.
Скопировать
It's the only chance of saving ourselves.
They still need us to make their preparations.
We'll continue to use them as they do us, if only to get more time to work... .. on our vaccine.
Это аш последий шас выжить
Без ас им не подготовиться.
Мы будем использовать их, как они нас. Быть может, тем временем удастся создать вакцину.
Скопировать
I'm sorry.
I shall make preparations for abandoning the ship.
Sir?
Мне жаль.
Я сделаю все приготовления к тому, чтобы покинуть корабль.
Сэр?
Скопировать
Utah closing in.
Make final preparations.
Prepare to fire.
Юта приближается.
Окончательные приготовления.
Приготовиться к бою.
Скопировать
Well, your honor, this issue's already been ruled upon by Judge Hale.
The preparations required for fast-tracking the case place an undue burden on both parties, I believe
Nonsense.
Мы уладили этот вопрос с судьей Хэйлом.
Процедура суда по срочному делу - это тяжелое бремя для обеих сторон.
Смешно.
Скопировать
Oh, well, is Lars in?
I'd like to discuss preparations for the auction.
The auction?
- О, скажите, а Ларс дома?
- Я бы хотел обсудить подготовку к аукциону.
-К аукциону?
Скопировать
Live on Afula's Channel 9.
Let's peek in on the stars, and watch them make final preparations for the show.
We're late!
Ровно через час – покажем.
Давайте зайдем в гримерную, и посмотрим на их последние приготовления.
Одевайся, нет времени.
Скопировать
- No, no, no. Patience is not submission.
It's a state of mind in which to complete the necessary preparations for the future.
If I could find three men... three... capable of having no feeling for anything on earth... including themselves, then I could make the necessary preparations for the future.
- Терпение не есть покорность!
Это состояние ума, позволяющее завершить все необходимые приготовления к будущему!
Если бы мне удалось найти трёх человек, троих безжалостных ко всему на свете, в том числе и к самим себе, тогда бы я завершил все необходимые приготовления к будущему!
Скопировать
It's a state of mind in which to complete the necessary preparations for the future.
of having no feeling for anything on earth... including themselves, then I could make the necessary preparations
You cannot force what must happen of its own accord.
Это состояние ума, позволяющее завершить все необходимые приготовления к будущему!
Если бы мне удалось найти трёх человек, троих безжалостных ко всему на свете, в том числе и к самим себе, тогда бы я завершил все необходимые приготовления к будущему!
Насилием невозможно ускорить ход исторического процесса!
Скопировать
No, I don't think that's necessary.
This fellow's gonna need to make preparations. He'll need time. - How tight are the borders?
Mr. Mulqueen? Something you'd like to share?
Им надо подготовиться, а это требует времени.
Хватит простой охраны...
Мистер Малквин, хотите что-то сказать?
Скопировать
After fifty years of waiting, an automobile will pass through the toll-keeper's gate.
Preparations have begun.
I see it!
Спустя 50 лет ожидания через шлагбаум хозяина заставы проедет автомобиль.
Начались приготовления.
Я вижу ее.
Скопировать
I am sorry, Yahiko.
I will go on ahead, and make the final preparations.
Of course, go.
Прости, Яхико.
Я пойду вперед и начну заключительные приготовления.
Конечно, иди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preparations (прэпэрэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preparations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэпэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение