sell off — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sellпродать продавать торговать реализовать сбывать
offправый предотвращение прочь отступя
30 результатов перевода
Correct, so what would you do now?
Sell off anything you have of value, including that watch.
I'll give you a fiver for it.
Верно, так что бы вы сделали сейчас?
Продал бы все, что у вас есть ценного, включая эти часы.
Я дам за них пятерку.
Скопировать
A $10 million verdict will destroy the Sea Defenders.
We'd have to sell off our boats and all of our other assets.
Which is clearly Okata's goal.
Приговор на 10 млн. долларов уничтожит "Защитников моря".
Мы будем вынуждены продать лодки и другие активы, и если это произойдет, то японская китобойня продолжит свое дело.
В чем и состоит цель Отака.
Скопировать
Oh, why do you eat that shit?
You know it's a scam to sell off the trash of the chicken?
Delicious trash.
О, почему ты ешь эту гадость?
Это же мошенничество - продавать куриные отбросы.
Восхитительные отбросы.
Скопировать
He paid for a champion to impregnate his horse.
Why would he just sell off the baby?
It is curious.
Он заплатил, чтобы его кобыла забеременела от чемпиона.
Зачем тогда просто продавать жеребенка?
Любопытно.
Скопировать
Two 30s and a 60.
And after we screened it, the board wanted that money back, and they asked me to sell off the spots.
Chiat/Day sold off the two 30s, but not the 60, and I let it be known to Lee Clow that if he didn't try very hard to sell the last spot, I wouldn't be unhappy.
Два по 30 секунд, один 60.
После показа совет захотел вернуть деньги, и они попросили меня продать места
Chiat/Day продал 30секундные, и я сказал Ли Клоу, что если у него не получится продать 60секундное, я не расстроюсь.
Скопировать
Massive, crushing debt.
Manor, where my beloved wife, Johanna, having heard of our financial distress, was arriving home to sell
Even my horsey picture was on the block.
Крупные, сокрушительные долги.
Мы поспешили в Мордекай Мэнор, куда моя горячо любимая жена, Джоанна, узнав о нашем бедственном положении, должна была вернуться, чтобы продать некоторые из моих ценных вещей.
Даже моя картина с лошадкой выставлялась на продажу.
Скопировать
That's me.
Tomorrow we shall sell off the Rolls to that vulgar American, Milton Krampf, and we will find that painting
Right-y-oh.
Это меня.
Завтра мы продадим архивы Парк-Лейна этому американскому плебею Милтону Крамфу, и мы найдем эту картину, даже если эту будет последнее, что мы сделаем.
Отличненько.
Скопировать
Come on, Chalamont. You know better than I.
Villefranche, your sister's plantation in Dakar, your son consul in Milan, envelopes from Stavisky to sell
A million in cash.
Шаламон, вы же знаете лучше меня.
Вилла вашего брата в Вильфранше, плантация вашей сестры в Дакаре, назначение вашего сына консулом, не говоря уж о конвертах Ставиского на вергерские облигации:
1 млн наличными.
Скопировать
What'll happen to you then, Jack?
- We sell off.
- And who's to buy?
Что произойдет с тобой потом, Джек?
- Распродадим все.
- А кто купит?
Скопировать
Now, back to the rents.
as I said, it's been a lean year for some of the tenants, but we do have much of the stock still to sell
What about the other money you collected?
А теперь вернемся к вопросу о ренте.
Как я уже говорил, для некоторых арендаторов, год выдался неудачным, но у нас, тем не менее, достаточно запасов, чтобы продать, что должно склонить чашу весов в нашу пользу.
А что насчет остальных собранных тобой денег?
Скопировать
Two, three billion.
You know, maybe sell off a useless airfield.
Maybe we can put Afghanistan on eBay. (laughs)
Два, три миллиарда.
Ну, знаете, может предложат продать бесполезный аэродром.
Может, получится выставить Афганистан на eBay.
Скопировать
This is an investment.
I'm always looking for a distressed business to revamp, sell off or burn down.
Oh, Vince, thank you!
Это инвестиция.
Я всегда искал загнивающий бизнес, чтобы обновить его, продать или сжечь.
Винс, спасибо тебе!
Скопировать
Surely you can raise the rents of your tenants, huh?
Sell off livestock or land?
This is clan land.
Но ты лэрд. Ты же можешь поднять ренту со своих арендаторов?
Продать домашний скот или землю?
Это земля клана.
Скопировать
- Yeah.
So you can sell off the last of my husband's estate?
No, it's the only way into the city, all right?
- Да.
Чтобы ты смог продать остатки имущества моего мужа?
Нет, это единственный способ попасть в город, понимаешь?
Скопировать
So perfect strangers invite you, a convicted felon and drug user, to stay at their house indefinitely.
And then they mysteriously vanish, leaving you to sell off their property piece by piece, for cash.
Sounds hard to believe, right?
Итак, милые незнакомцы пригласили тебя, рецидивиста и наркомана, к себе домой на неопределенный срок.
Потом они мистическим образом исчезли, оставив тебе возможность рапродавать их имущество постепенно, за наличку.
Звучит невероятно, да?
Скопировать
Well, they tried to sell it, but it's in my name.
They usually sell off items of value To fund the group.
Uh, Claire reported it stolen.
Они пытались продать ее, но она на мое имя оформлена.
Повезло. обычно они продают все ценное, чтобы поддерживать группу.
Клэр заявила об угоне.
Скопировать
I also have a mild fear of dying.
You can't die until you sell off the Tesco shares.
- What will you do when I'm away?
Еще у меня легкая бoязнь смеpти.
Пoка не пpoдашь акции "Tеsсo", ты не умpёшь.
- Чтo будешь делать, пoка меня не будет?
Скопировать
Market is rising.
You shouldn't sell off now.
I want the flat.
Рынок на подъеме.
Сейчас нельзя продавать акции.
Мне нужна квартира.
Скопировать
Its shareholders, not so much.
Kaplan tries to keep a tight control of his company, but a few years ago, he ran into trouble and had to sell
He sold 3% to someone who sat in this very chair.
Но не для акционеров.
Пол Каплан старается сохранить контроль над своей компанией, но несколько лет назад, он влип в неприятности и вынужден был продать 20% собственности, чтобы привлечь капитал.
Он продал 3% кому-то, кто сидел в этом кресле.
Скопировать
All I want...
Is to sell off that piece of garbage and for her to get as little as possible.
What made her so mad at you?
Все что я хочу...
Это продать этот мусор и чтобы она получила за него как можно меньше.
Что заставило ее так разозлиться на вас?
Скопировать
- Really nice, your view of the world!
- Me, guys, I have 12.000 tons of yoghurt to sell off this year.
So, make it young - ok.
Милое представление о мире.
Я должен сбыть... 12 тысяч тонн йогуртов в этом году.
Так что молодость - давайте...
Скопировать
And it's important we carry Montana and its three electoral votes.
I knew Sam would sell off states.
I was hoping he'd start with Delaware.
И думаю особо важно, что на следующих выборах у нас будет Монтана и 3 голоса коллегии выборщиков.
Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
Я только надеялся, что он начнет с Делавера.
Скопировать
And the next one.
He had to sell off his land.
Etelka received a dowry of 200,000, and Bálinka got enough at least to marry a Mukachevo furrier.
И все последующие.
Он должен был распродать свою землю.
Этелька получила приданое 200000, и Балинка получила достаточно, по крайней мере, чтобы выйти замуж за скорняка из Мукачево.
Скопировать
They're cutting down jungles to breed hamburgers, turning the whole world into a car park.
They'd sell off the sea to satisfy the needs of their great god Greed.
They won't be satisfied, not till we're all squating... in one of its fucking hatchbacks on a motorway.
Они вырубают джунгли, чтобы пасти свои гамбургеры. Превращают весь мир в большую парковку.
Они бы продали море, чтобы удовлетворить желания своего идола, жадности.
И идол этот не успокоится, пока мы все не засядем, скрючившись, за руль малолитражки.
Скопировать
If you were to get control, and I don't think you will, but if you did, what do you plan to do with the company?
Break it up and sell off the pieces.
I'm sure you'll understand I'm not thrilled at the idea of your turning 40 years of my work into your garage sale.
Мистер Льюис, надеюсь вы не получите контроль над компанией, но если это случится, как вы планируете поступить с ней?
Разделить её и продать по частям.
Уверен, вы понимаете, что ваша идея превращения 40 лет моего труда в гаражную распродажу не восхищает меня.
Скопировать
The Proust first editions, the Fragonards.
Every time, we'd have to sell off something.
You're the one who did the selling.
Оригиналы Пруста, Стенвея, Фаргонара.
Всякий раз приходилось что-нибудь продавать.
И вы продавали?
Скопировать
I've solved all our problems.
Sell off the markets and go down to Osaka.
Osaka?
Я могу разрешить все твои проблемы.
Продай магазин и возвращайся в Осаку.
Осаку?
Скопировать
Judex?
Tell him to sell off all available funds
Make sure people know it's the Favraux Bank that's selling
Жюдекс?
Позвони Марко в Рио Пинто, пусть сбрасывает все, что у него есть.
Надо пустить слух, что это Банк Фавро избавляется от акций.
Скопировать
Sorry.
I thought I could just sell off my belongings.
I didn't know about no taxes.
Простите.
Думаю, сначала мне надо продать свои вещи.
Я вообще ничего не знаю про налоги.
Скопировать
I didn't feel safe until I got home.
Now my plan was to stay alive long enough to sell off the dope the cops never found, then disappear until
Fuck!
В безопасности я себя почувствовал лишь дома.
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
Чeрт!
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение