Перевод "sell off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sell off (сэл оф) :
sˈɛl ˈɒf

сэл оф транскрипция – 30 результатов перевода

- There's a local... by the name of Warrick Harrow.
Got some property he wants to sell off-planet.
Fetch a high price.
- Есть один местный по имени Уоррик Хэрроу
У него есть собственность, которую он хочет продать внешним планетам.
По высокой цене
Скопировать
Oh, David Yefraimovich can buy, sell, pawn...
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt.
Bankrupt.
О, Дэвид Эфраимович может купить, продать, заложить...
Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Разорить.
Скопировать
Bankrupt.
Bankrupt, destroy, sell off and again...
Let us hear the wisdom of the Holy Gospels.
Разорить.
Разорить, погубить, распродать и опять...
Премудрость, прости, услышим святого Евангелия.
Скопировать
Got some property he wants to sell off-planet Fetch a high price
The local powers won't let him sell off-world
It's a conundrum What my man Harrow needs himself is a smuggler
У него есть собственность, которую он хочет продать внешним планетам. По высокой цене
Местные власти не позволят ему продавать за границей этого мира
Это загадка. Что моему человеку, Хэрроу, нужно, так это контрабандист
Скопировать
Fetch a high price.
The local powers won't let him sell off-world.
It's a conundrum.
По высокой цене
Местные власти не позволят ему продавать за границей этого мира
Это загадка.
Скопировать
You`ve got the best livestock in the county.
All you gotta do is just sell off a few of these critters...
Stop right there, Sam.
У тебя лучший домашний скот во всем округе.
Тебе просто надо продать кое-какую живность...
А ну, стой, Сэм.
Скопировать
Thursday morning.
Right after we sell off this herd.
But it`s just a little old dirt farm.
В четверг утром.
Мы как раз продадим это стадо.
Но это какая-то маленькая старая грязная ферма.
Скопировать
Sorry.
I thought I could just sell off my belongings.
I didn't know about no taxes.
Простите.
Думаю, сначала мне надо продать свои вещи.
Я вообще ничего не знаю про налоги.
Скопировать
Judex?
Tell him to sell off all available funds
Make sure people know it's the Favraux Bank that's selling
Жюдекс?
Позвони Марко в Рио Пинто, пусть сбрасывает все, что у него есть.
Надо пустить слух, что это Банк Фавро избавляется от акций.
Скопировать
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future. But, at the end of the road, there was fortune.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances.
It was not about making a good deal, but to be quick.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
Скопировать
I've solved all our problems.
Sell off the markets and go down to Osaka.
Osaka?
Я могу разрешить все твои проблемы.
Продай магазин и возвращайся в Осаку.
Осаку?
Скопировать
If you were to get control, and I don't think you will, but if you did, what do you plan to do with the company?
Break it up and sell off the pieces.
I'm sure you'll understand I'm not thrilled at the idea of your turning 40 years of my work into your garage sale.
Мистер Льюис, надеюсь вы не получите контроль над компанией, но если это случится, как вы планируете поступить с ней?
Разделить её и продать по частям.
Уверен, вы понимаете, что ваша идея превращения 40 лет моего труда в гаражную распродажу не восхищает меня.
Скопировать
It all started with an article in a NY periodical in 1974.
The article charged that the Rockefeller family was manipulating the Fed to sell off Fort Knox gold at
Louise Auchincloss Boyer, mysteriously fell to her death from the window of her 10th floor apartment in NY.
¬се началось со статьи в одной из нью-йоркских газет в 1974 году.
¬ статье было написано о том, как –окфеллеры использовали 'едеральный –езерв дл€ того, чтобы заработать на продаже золотого запаса —Ўј анонимным европейским спекул€нтам.
"ерез 3 дн€ после публикации анонимный источник информации в лице 69-летней Ћуизы Ѕойер разбилс€ насмерть, Ђслучайної выпав из окна своей нью-йоркской квартиры на 10 этаже.
Скопировать
The Proust first editions, the Fragonards.
Every time, we'd have to sell off something.
You're the one who did the selling.
Оригиналы Пруста, Стенвея, Фаргонара.
Всякий раз приходилось что-нибудь продавать.
И вы продавали?
Скопировать
- Not yet
As soon as we sell off the equipment, I'll send you the rest of the money
Thanks for everything
Ещё нет
Как только мы распродадим оборудование я пришлю тебе часть денег
Спасибо за всё
Скопировать
-You know what's gonna happen?
They'll sell off the cargo in a friendly port. 780,000 metric tons of gas oil against a $2 million fine
We 're not providing much of a disincentive to evade U.N. sanctions.
- Ты знаешь что произойдет?
Они распродадут груз в дружественном порту. 780 000 тонн нефти против штрафа в 2 миллиона долларов для нефтяной компании который покроется прибылью от продажи.
Мы не особо препятствуем уклонению от санкций ООН.
Скопировать
This estate.
I've seen other fellows sell off bits of theirs.
A little here, a little there.
Это поместье.
Я видел, как другие распродают свои по кусочкам.
Кусочек там, кусочек здесь.
Скопировать
This deal finances itself.
You sell off two divisions...
Not bad for a quant, but that's a dog with different fleas.
Сделка сама финансирует себя.
Продаём 2 подразделения...
Уже лучше, но всё равно дерьмо, только с другим запахом.
Скопировать
And the next one.
He had to sell off his land.
Etelka received a dowry of 200,000, and Bálinka got enough at least to marry a Mukachevo furrier.
И все последующие.
Он должен был распродать свою землю.
Этелька получила приданое 200000, и Балинка получила достаточно, по крайней мере, чтобы выйти замуж за скорняка из Мукачево.
Скопировать
And it's important we carry Montana and its three electoral votes.
I knew Sam would sell off states.
I was hoping he'd start with Delaware.
И думаю особо важно, что на следующих выборах у нас будет Монтана и 3 голоса коллегии выборщиков.
Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
Я только надеялся, что он начнет с Делавера.
Скопировать
They're cutting down jungles to breed hamburgers, turning the whole world into a car park.
They'd sell off the sea to satisfy the needs of their great god Greed.
They won't be satisfied, not till we're all squating... in one of its fucking hatchbacks on a motorway.
Они вырубают джунгли, чтобы пасти свои гамбургеры. Превращают весь мир в большую парковку.
Они бы продали море, чтобы удовлетворить желания своего идола, жадности.
И идол этот не успокоится, пока мы все не засядем, скрючившись, за руль малолитражки.
Скопировать
I didn't feel safe until I got home.
Now my plan was to stay alive long enough to sell off the dope the cops never found, then disappear until
Fuck!
В безопасности я себя почувствовал лишь дома.
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
Чeрт!
Скопировать
- There's a local by the name of Warrick Harrow
Got some property he wants to sell off-planet Fetch a high price
The local powers won't let him sell off-world
- Есть один местный по имени Уоррик Хэрроу
У него есть собственность, которую он хочет продать внешним планетам. По высокой цене
Местные власти не позволят ему продавать за границей этого мира
Скопировать
How come you owe that money?
They gave me some stolen jewellery to sell off...
-And? -Well, I sold it but went and spent the money.
Откуда у тебя такие долги?
Меня попросили продать ворованные драгоценности. И?
Я их продал, а деньги растратил.
Скопировать
This is an investment.
I'm always looking for a distressed business to revamp, sell off or burn down.
Oh, Vince, thank you!
Это инвестиция.
Я всегда искал загнивающий бизнес, чтобы обновить его, продать или сжечь.
Винс, спасибо тебе!
Скопировать
Shit.
You seem to be in a hurry to sell off those pills for cheap.
Most street dealers I know make their money just selling a little bit at a time.
Дерьмо.
Похоже, ты торопишься сбыть эти таблетки по дешёвке.
Большинство уличных дилеров, что я знаю, зарабатывают, продавая понемногу за раз.
Скопировать
Really?
Even the way Chelsea was going through it... having your accounts frozen, forcing you to sell off titles
Come on, Ryan.
Да ладно?
Даже учитывая, как Челси с вами поступила? Из-за неё ваши счета заморожены, а права на издания придётся продать.
Бросьте, Райан.
Скопировать
No.
Honey, we don't have to sell off our old junk, okay?
I'll just pay for the repairs.
Нет.
Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
Я заплачу за ремонт.
Скопировать
He paid for a champion to impregnate his horse.
Why would he just sell off the baby?
It is curious.
Он заплатил, чтобы его кобыла забеременела от чемпиона.
Зачем тогда просто продавать жеребенка?
Любопытно.
Скопировать
Damn near lost everything.
Having to sell off parcels of land just to keep Nobles alive...
Well, I see this money as a good start along the road to Nobles' return to glory.
Я потерял почти всё.
Пришлось продать часть земель, чтобы удержать Ноблс на плаву, землю, которой мы владели со времен освобождения от рабства.
Эти деньги — хорошее начало, чтобы вернуть Ноблс к былой славе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sell off (сэл оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sell off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэл оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение